Can you solve the death race riddle? - Alex Gendler

1,857,231 views ・ 2020-03-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:08
The night before the Death Race across the Wastelands is set to begin,
0
8407
4073
شب قبل از آنکه مسابقه مرگ در سرزمین زباله شروع شود،
00:12
your uncle, the great inventor Slate Kanoli,
1
12480
3050
عموی شما، مخترع بزرگ اسلیت کانولی،
00:15
got kidnapped by the ruthless No-Side gang.
2
15530
3310
توسط گروه بی‌رحم بی-طرف ربوده می‌شود.
00:18
The only way to get him back is to race his Coil Runner
3
18840
3195
تنها راه پس گرفتن او این است که خود شما با کویل‌رانر او
00:22
against the gang yourself.
4
22035
2030
در برابر گروه خلافکار مسابقه بدهید.
00:24
Win and they’ll give back your uncle.
5
24065
2360
ببرید و عمویتان را بازمی‌گردانند.
00:26
Lose and you’ll forfeit the Coil Runner and all his other creations.
6
26425
5005
ببازید و باید کویل‌رانر و تمام اختراعات او را جریمه بدهید.
00:31
As the grueling race gets underway,
7
31430
2111
همان‌طور که مسابقه فرساینده ادامه می‌یابد،
00:33
you find yourself falling further and further behind.
8
33541
3420
بیشتر و بیشتر عقب می‌افتید.
00:36
Your only chance is to take a shortcut your uncle told you about––
9
36961
4000
تنها راه این است که از میان‌بری که عمویتان گفته بروید --
00:40
the Flux Ravine gambit.
10
40961
2730
قمار دره فلاکس.
00:43
Fortunately, the Coil Runner comes equipped with emergency turbo thrusters.
11
43691
4747
خوشبختانه، کویل‌رانر به توربوهای رانشی اضطراری مجهز است.
00:48
Unfortunately, your uncle was a notorious tinkerer,
12
48438
3910
متاسفانه، عموی شما یک سرهم‌بندِ قهار است،
00:52
and the system still had some kinks to work out.
13
52348
3100
و سیستم هنوز با مشکلاتی روبرو است.
00:55
Just minor things like the ignition exploding,
14
55448
2580
چیزهای پیش پا افتاده مثل انفجار محفظه اشتعال،
00:58
the reactor leaking, or the oxygen levels depleting—
15
58028
3123
نشت راکتور، یا تخلیه اکسیژن --
01:01
any of which would end your racing career immediately.
16
61151
3960
که هر کدام به سرعت حرفه مسابقه دادن شما را به سرعت خاتمه می‌دهد.
01:05
Before his kidnapping,
17
65111
1330
قبل از ربوده شدنش،
01:06
Uncle Slate determined that each of these critical failures
18
66441
3410
عمو اسلیت مشخص کرد که هر یک از این اشکالات بحرانی
01:09
was the ultimate result of a chain reaction
19
69851
2790
نتیجه نهایی یک واکنش زنجیره‌ای است
01:12
originating in the thrusters.
20
72641
1900
که از موتورهای رانش نشأت می‌گیرد.
01:14
He was also certain that while one factor could trigger two different effects,
21
74541
4814
همچنین اطمینان داشت که از آنجا که هر فاکتور می‌تواند دو اثر متفاوت را تحریک کند،
01:19
and two factors could each independently lead to the same effect,
22
79355
4512
و دو فاکتور می‌توانند هر یک به طور مجزا به اثری یکسان منجر شوند،
01:23
no effect is caused by two factors in conjunction.
23
83867
4650
هیچ اثری از پیوستگی دو فاکتور ناشی نمی‌شود.
01:28
However, Uncle Slate never got around to pinpointing
24
88517
3320
با این وجود، عمو اسلیت هیچ وقت فرصت نکرد مشخص کند
01:31
which thruster was responsible for which error.
25
91837
3195
کدام موتور مسئول کدام خطا است.
01:35
All you have are the notes from his test runs:
26
95032
4304
تمام آنچه دارید یادداشت‌های او از آزمایش‌ها است.
01:39
1. When thrusters B and C are on, the Fuel gauge glows.
27
99336
4702
۱. وقتی موتور B و C روشن هستند، نشانگر سوخت قرمز می‌شود.
01:44
2. When thrusters A, B, and D are on,
28
104038
3180
۲. وقتی موتورهای A، B و D روشن هستند،
01:47
the Fuel gauge glows and the Helium tank rattles.
29
107218
3690
نشانگر سوخت قرمز می‌شود و مخزن هلیوم می‌لرزد.
01:50
3. When thrusters C, D, and E are on,
30
110908
3390
۳. وقتی موتورهای C، D، و E روشن هستند،
01:54
the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins.
31
114298
4000
نشانگر سوخت قرمز می‌شود و گرانش‌سنج می‌چرخد.
01:58
4. When thrusters A, D, and E are on,
32
118298
4111
۴. وقتی موتورهای A، D و E روشن هستند،
02:02
the Gravitometer spins and the Helium tank rattles.
33
122409
4164
گرانش‌سنج می‌چرخد و مخزن هلیوم می‌لرزد.
02:06
5. Shortly after the Helium tank rattles and the Gravitometer spins,
34
126573
4694
۵. کمی بعد از آنکه مخزن هلیوم لرزید و گرانش‌سنج چرخید،
02:11
the Ignition explodes and the Oxygen levels deplete.
35
131267
4641
محفظه احتراق منفجر می‌شود و سطح اکسیژن افت می‌کند.
02:15
6. Shortly after the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins,
36
135908
4716
۶. کمی بعد از آنکه نشانگر سوخت قرمز شد و گرانش‌سنج چرخید،
02:20
the Reactor leaks.
37
140624
1950
راکتور نشت می‌کند.
02:22
You need to use as many thrusters as possible
38
142574
2680
باید از موتورهای هر چه بیشتری استفاده کنید
02:25
to give yourself the best chance at clearing the gap,
39
145254
2790
تا بتوانید فاصله ایجاد شده را کم کنید،
02:28
without triggering any of the three catastrophic failures.
40
148044
4000
و هیچ یک از سه اشکال مهلک را تحریک نکنید.
02:32
Which thrusters should you activate?
41
152044
2230
کدام موتورها را روشن می‌کنید؟
02:34
Answer in 3
42
154274
2261
جواب در ۳
02:36
Answer in 2
43
156535
2989
جواب در ۲
02:39
Answer in 1
44
159524
2700
جواب در ۱
02:42
The most important thing to remember here
45
162224
2158
مهم‌ترین چیزی که باید اینجا به یاد داشت
02:44
is that even if we know that one thing causes another,
46
164382
2960
این است که می‌دانیم یک چیز به چیز دیگر منجر می‌شود،
02:47
the converse is not necessarily true.
47
167342
3040
اما برعکس آن لزوماً درست نیست.
02:50
For example, this panic switch shuts off the coil runner’s engine.
48
170382
4067
به طور مثال، این دکمه هراس کویل‌رانر را خاموش می‌کند.
02:54
But the engine being off doesn’t necessarily mean
49
174449
3460
اما خاموش بودن موتور لزوماً به این معنا نیست
02:57
the panic switch was engaged—
50
177909
1930
که دکمه هراس زده شده است --
02:59
the coil runner could be out of fuel, or damaged—
51
179839
2780
ممکن است سوخت تمام شده باشد یا کویل رانر آسیب دیده باشد --
03:02
or turned off normally.
52
182619
1794
یا به طور معمول خاموش شده است.
03:04
We can, however, conclude that if the engine is running,
53
184413
3755
اما می‌توانیم نتیجه بگیریم اگر موتور کار می‌کند،
03:08
the panic switch hasn’t been engaged.
54
188168
2520
دکمه هراس زده نشده است.
03:10
With that in mind, one way we can start is to work backwards
55
190688
4198
با دانستن این، می‌توانیم سه اشکالی که می‌توانند شما را از مسابقه بیرون کنند را
03:14
from the three defects that could knock you out of the race.
56
194886
3570
از انتها به ابتدا بررسی کنیم.
03:18
So let’s look at Slate’s last two notes,
57
198456
2390
خب بیایید به دو یادداشت آخر اسلیت نگاه کنیم،
03:20
since they give direct information about those.
58
200846
3100
چون آنها اطلاعات مستقیمی درباره اشکال‌ها دارند.
03:23
The Gravitometer spins in both cases, but the results are different.
59
203946
4433
گرانش‌سنج در هر دو مورد چرخیده، اما نتایج متفاوت بوده است.
03:28
That means the spinning Gravitometer
60
208379
2260
این یعنی چرخیدن گرانش‌سنج
03:30
can’t be the cause of any particular malfunction.
61
210639
3450
نمی‌تواند به تنهایی علت وقوع یک اشکال مشخص باشد.
03:34
If it were, the same thing would happen each time.
62
214089
3660
اگر بود، هر بار یک اتفاق یکسان می‌افتاد.
03:37
So we can conclude that a glowing Fuel gauge makes the reactor leak,
63
217749
4349
پس می‌توانیم نتیجه بگیریم که نشانگر سوخت قرمز باعث نشت راکتور،
03:42
while a rattling Helium tank makes the Ignition explode
64
222098
3890
و مخزن هلیوم لرزان موجب انفجار محفظه احتراق
03:45
and depletes the Oxygen levels.
65
225988
2060
و افت سطح اکسیژن می‌شود.
03:48
Once we know which two errors we need to avoid,
66
228048
2980
وقتی می‌دانیم از کدام دو خطا باید دوری کنیم،
03:51
we can make a table and use the logic of cause and effect
67
231028
3550
می‌توانیم جدولی بسازیم و از منطق علت و معلول استفاده کنیم
03:54
to see which thrusters trigger them.
68
234578
2300
تا ببینیم کدام موتور آنها را ایجاد می‌کند.
03:56
Since the Helium tank is fine during the first test run
69
236878
3390
از آنجا که مخزن هلیوم در آزمایش اول مشکلی نداشت
04:00
when thrusters B and C are active,
70
240268
2710
وقتی موتورهای B و C فعال بودند،
04:02
we can assume neither makes it rattle.
71
242978
2396
می‌توانیم نتیجه بگیریم هیچ‌یک باعث لرزش آن نمی‌شود.
04:05
And from the third run we know that D and E don’t either.
72
245374
4417
و از آزمایش سوم می‌دانیم E و D هم باعث آن نمی‌شوند.
04:09
That leaves thruster A,
73
249791
1797
پس می‌ماند موتور A،
04:11
which was indeed used in the second and fourth test runs
74
251588
3680
که در آزمایش‌های دوم و چهارم استفاده شد
04:15
where the Helium tank rattled.
75
255268
2510
و مخزن هلیوم شروع به لرزش کرد.
04:17
Now what causes the glowing Fuel gauge?
76
257778
3240
حالا علت قرمز شدن نشانگر سوخت چیست؟
04:21
From the fourth test run we know it can’t be thrusters A, D, or E.
77
261018
4877
از آزمایش چهارم می‌دانیم نمی‌تواند موتورهای A، D، یا E باشد.
04:25
So is the culprit, B, C, or each of them separately?
78
265895
4000
پس مقصر B، C یا هردو به طور مجزا است؟
04:29
The answer can be found in the second and third test runs:
79
269895
3580
جواب را می‌توان در آزمایش دوم و سوم یافت:
04:33
the fuel tank glowed in both, but B was activated in one,
80
273475
4283
نشانگر سوخت در هردو قرمز شد، اما در یکی B
04:37
and C in the other.
81
277758
1780
و در دیگری C فعال شده بود.
04:39
That means the B and C thrusters each independently make the Fuel tank glow.
82
279538
6486
یعنی B و C هر یک به طور مستقل باعث قرمز شدن نشانگر سوخت می‌شوند.
04:46
It looks like the A, B, and C thrusters are off limits.
83
286024
4384
به نظر می‌رسد موتورهای A، B و C نباید روشن شوند.
04:50
Fortunately, the other two are just enough to clear the jump.
84
290408
4326
خوشبختانه، دوتای باقیمانده برای این جهش کافی هستند.
04:54
You rocket into first place
85
294734
1512
شما مثل موشک به جایگاه اول می‌رسید
04:56
and the gang begrudgingly hands over your uncle.
86
296246
3200
و گروه خلافکار با بی‌میلی عمویتان را پس می‌دهند.
04:59
He thanks you profusely, and decides to celebrate your victory
87
299446
3600
او عمیقاً از شما متشکر است و تصمیم می‌گیرد این پیروزی را
05:03
with a cup of tea from his latest contraption...
88
303046
3180
با یک فنجان چای از آخرین اختراعش جشن بگیرید ...
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7