Can you solve the death race riddle? - Alex Gendler

1,857,231 views ・ 2020-03-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Revisore: Wardy 48
00:08
The night before the Death Race across the Wastelands is set to begin,
0
8407
4073
La notte prima che la Corsa della Morte inizi per le terre desolate,
00:12
your uncle, the great inventor Slate Kanoli,
1
12480
3050
tuo zio, il grande inventore Slate Kanoli,
00:15
got kidnapped by the ruthless No-Side gang.
2
15530
3310
viene rapito dalla spietata banda No-Side.
00:18
The only way to get him back is to race his Coil Runner
3
18840
3195
L’unico modo per farselo ridare è di gareggiare con la sua Coil Runner
00:22
against the gang yourself.
4
22035
2030
da solo contro la banda.
00:24
Win and they’ll give back your uncle.
5
24065
2360
Se vinci, ti restituiranno tuo zio.
00:26
Lose and you’ll forfeit the Coil Runner and all his other creations.
6
26425
5005
Se perdi, rinuncerai alla Coil Runner e a tutte le sue altre invenzioni.
00:31
As the grueling race gets underway,
7
31430
2111
Mentre la corsa estenuante procede,
00:33
you find yourself falling further and further behind.
8
33541
3420
ti ritrovi a perdere sempre più terreno.
00:36
Your only chance is to take a shortcut your uncle told you about––
9
36961
4000
La tua unica chance è una scorciatoia di cui ti ha parlato tuo zio:
00:40
the Flux Ravine gambit.
10
40961
2730
il balzo della gola Flux.
00:43
Fortunately, the Coil Runner comes equipped with emergency turbo thrusters.
11
43691
4747
Fortunatamente, la Coil Runner è dotata di propulsori turbo di emergenza.
00:48
Unfortunately, your uncle was a notorious tinkerer,
12
48438
3910
Sfortunatamente, tuo zio era un famigerato riparatore,
00:52
and the system still had some kinks to work out.
13
52348
3100
e il sistema aveva ancora dei difetti da sistemare.
00:55
Just minor things like the ignition exploding,
14
55448
2580
Piccoli dettagli, come il motore che esplode,
00:58
the reactor leaking, or the oxygen levels depleting—
15
58028
3123
il reattore che perde, o il livello dell’ossigeno che cala,
01:01
any of which would end your racing career immediately.
16
61151
3960
ognuno dei quali metterebbe subito fine alla tua carriera da pilota.
01:05
Before his kidnapping,
17
65111
1330
Prima del rapimento
01:06
Uncle Slate determined that each of these critical failures
18
66441
3410
lo zio Slate scoprì che ognuno di questi guasti critici
01:09
was the ultimate result of a chain reaction
19
69851
2790
era il risultato finale di una reazione a catena
01:12
originating in the thrusters.
20
72641
1900
che nasce dai propulsori.
01:14
He was also certain that while one factor could trigger two different effects,
21
74541
4814
Era anche certo che mentre un fattore può innescare due effetti diversi,
01:19
and two factors could each independently lead to the same effect,
22
79355
4512
e due fattori possono innescare lo stesso effetto da soli,
01:23
no effect is caused by two factors in conjunction.
23
83867
4650
nessun effetto è causato da due fattori in abbinamento
[NON È MAI COSÌ]
01:28
However, Uncle Slate never got around to pinpointing
24
88517
3320
Tuttavia, lo zio Slate non ha avuto il tempo di determinare
01:31
which thruster was responsible for which error.
25
91837
3195
quale propulsore fosse responsabile di quale errore.
01:35
All you have are the notes from his test runs:
26
95032
4304
Hai soltanto gli appunti dei suoi test:
01:39
1. When thrusters B and C are on, the Fuel gauge glows.
27
99336
4702
1. Quando i propulsori B e C sono attivi, la spia del carburante si illumina.
01:44
2. When thrusters A, B, and D are on,
28
104038
3180
2. Quando i propulsori A, B e D sono attivi,
01:47
the Fuel gauge glows and the Helium tank rattles.
29
107218
3690
la spia del carburante si illumina e la bombola d’elio trema.
01:50
3. When thrusters C, D, and E are on,
30
110908
3390
3. Quando i propulsori C, D ed E sono attivi,
01:54
the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins.
31
114298
4000
la spia del carburante si illumina e il gravitometro gira.
01:58
4. When thrusters A, D, and E are on,
32
118298
4111
4. Quando i propulsori A, D ed E sono attivi,
02:02
the Gravitometer spins and the Helium tank rattles.
33
122409
4164
il gravitometro gira e la bombola d’elio trema.
02:06
5. Shortly after the Helium tank rattles and the Gravitometer spins,
34
126573
4694
5. Dopo che la bombola d’elio ha tremato e il gravitometro ha girato,
02:11
the Ignition explodes and the Oxygen levels deplete.
35
131267
4641
il motore esplode e il livello d’ossigeno cala.
02:15
6. Shortly after the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins,
36
135908
4716
6. Dopo che la spia del carburante si illumina e il gravitometro gira,
02:20
the Reactor leaks.
37
140624
1950
il reattore inizia a perdere.
02:22
You need to use as many thrusters as possible
38
142574
2680
Avrai bisogno di usare quanti più propulsori possibile
02:25
to give yourself the best chance at clearing the gap,
39
145254
2790
per avere più chance di scavalcare la gola,
02:28
without triggering any of the three catastrophic failures.
40
148044
4000
senza innescare nessuno dei tre guasti catastrofici.
02:32
Which thrusters should you activate?
41
152044
2230
Quali propulsori dovresti attivare?
[Ferma o rivedi il video]
02:34
Answer in 3
42
154274
2261
[Risposta tra 3]
02:36
Answer in 2
43
156535
2989
[Risposta tra 2]
02:39
Answer in 1
44
159524
2700
[Risposta tra 1]
02:42
The most important thing to remember here
45
162224
2158
La cosa più importante da tenere a mente
02:44
is that even if we know that one thing causes another,
46
164382
2960
è che pur sapendo che una cosa ne causa un’altra,
02:47
the converse is not necessarily true.
47
167342
3040
il contrario non è necessariamente vero.
02:50
For example, this panic switch shuts off the coil runner’s engine.
48
170382
4067
Ad esempio, l’interruttore antipanico spegne il motore della Coil Runner.
02:54
But the engine being off doesn’t necessarily mean
49
174449
3460
Ma se il motore è spento, non significa necessariamente
02:57
the panic switch was engaged—
50
177909
1930
che l’interruttore sia stato attivato,
02:59
the coil runner could be out of fuel, or damaged—
51
179839
2780
la Coil Runner potrebbe essere a secco, danneggiata
03:02
or turned off normally.
52
182619
1794
o spenta normalmente.
03:04
We can, however, conclude that if the engine is running,
53
184413
3755
Possiamo, tuttavia, concludere che se il motore è in funzione,
03:08
the panic switch hasn’t been engaged.
54
188168
2520
l’interruttore antipanico non è stato attivato.
03:10
With that in mind, one way we can start is to work backwards
55
190688
4198
Tenendolo a mente, un modo per procedere è lavorare a ritroso
03:14
from the three defects that could knock you out of the race.
56
194886
3570
partendo dai tre difetti che potrebbero eliminarti dalla gara.
03:18
So let’s look at Slate’s last two notes,
57
198456
2390
Quindi analizziamo le ultime due note di Slate,
03:20
since they give direct information about those.
58
200846
3100
visto che danno informazioni dirette proprio su questi.
03:23
The Gravitometer spins in both cases, but the results are different.
59
203946
4433
Il gravitometro gira in entrambi i casi, ma i risultati sono diversi.
03:28
That means the spinning Gravitometer
60
208379
2260
Ciò significa che il gravitometro che gira
03:30
can’t be the cause of any particular malfunction.
61
210639
3450
non può essere la causa di alcun malfunzionamento.
03:34
If it were, the same thing would happen each time.
62
214089
3660
Se lo fosse, la stessa cosa accadrebbe ogni volta.
03:37
So we can conclude that a glowing Fuel gauge makes the reactor leak,
63
217749
4349
Perciò, la spia del carburante illuminata fa per forza sì che il reattore perda,
03:42
while a rattling Helium tank makes the Ignition explode
64
222098
3890
mentre la bombola d’elio che trema fa sì che il motore esploda
03:45
and depletes the Oxygen levels.
65
225988
2060
e che il livello di ossigeno cali.
03:48
Once we know which two errors we need to avoid,
66
228048
2980
Una volta capito quali sono i due errori da evitare,
03:51
we can make a table and use the logic of cause and effect
67
231028
3550
possiamo creare una tabella e usare la logica di causa-effetto
03:54
to see which thrusters trigger them.
68
234578
2300
per capire quali propulsori li innescano.
03:56
Since the Helium tank is fine during the first test run
69
236878
3390
Visto che la bombola d’elio non dà segni nel primo test
04:00
when thrusters B and C are active,
70
240268
2710
quando i propulsori B e C sono attivi,
04:02
we can assume neither makes it rattle.
71
242978
2396
possiamo supporre che non sono quelli a farla tremare.
04:05
And from the third run we know that D and E don’t either.
72
245374
4417
E dal terzo test sappiamo che lo stesso vale per D ed E.
04:09
That leaves thruster A,
73
249791
1797
Quindi ci resta il propulsore A,
04:11
which was indeed used in the second and fourth test runs
74
251588
3680
che è stato, in effetti, usato nel secondo e nel quarto test,
04:15
where the Helium tank rattled.
75
255268
2510
quando la bombola d'elio tremava.
04:17
Now what causes the glowing Fuel gauge?
76
257778
3240
Ora, cosa fa illuminare la spia del carburante?
Dal quarto test capiamo che non si tratta dei propulsori A, D o E.
04:21
From the fourth test run we know it can’t be thrusters A, D, or E.
77
261018
4877
04:25
So is the culprit, B, C, or each of them separately?
78
265895
4000
Quindi la causa è data da B, da C o da entrambi separatamente?
04:29
The answer can be found in the second and third test runs:
79
269895
3580
La risposta si trova nel secondo e terzo test:
04:33
the fuel tank glowed in both, but B was activated in one,
80
273475
4283
La spia era illuminata in entrambi, ma B è stato attivato in uno,
04:37
and C in the other.
81
277758
1780
e C nell'altro.
04:39
That means the B and C thrusters each independently make the Fuel tank glow.
82
279538
6486
Ciò significa che entrambi i propulsori B e C causano l’illuminazione da soli.
04:46
It looks like the A, B, and C thrusters are off limits.
83
286024
4384
Sembrerebbe che i propulsori A, B e C siano fuori dai giochi.
04:50
Fortunately, the other two are just enough to clear the jump.
84
290408
4326
Fortunatamente, gli altri due sono appena sufficienti per il salto.
04:54
You rocket into first place
85
294734
1512
Sfrecci al traguardo
04:56
and the gang begrudgingly hands over your uncle.
86
296246
3200
e malvolentieri, la banda ti restituisce tuo zio.
04:59
He thanks you profusely, and decides to celebrate your victory
87
299446
3600
Lui ti ringrazia di tutto cuore, e decide di celebrare la tua vittoria
05:03
with a cup of tea from his latest contraption...
88
303046
3180
con una tazza di tè servita dal suo ultimo marchingegno...
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7