Can you solve the death race riddle? - Alex Gendler

1,857,231 views ・ 2020-03-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
The night before the Death Race across the Wastelands is set to begin,
0
8407
4073
Na noite antes de começar a Corrida para a Morte, no deserto,
00:12
your uncle, the great inventor Slate Kanoli,
1
12480
3050
o teu tio, o grande inventor Slate Kanoli,
00:15
got kidnapped by the ruthless No-Side gang.
2
15530
3310
foi raptado pelo implacável gangue No-Side.
00:18
The only way to get him back is to race his Coil Runner
3
18840
3195
A única forma de o resgatar é correres com o seu Coil Runner
00:22
against the gang yourself.
4
22035
2030
contra o gangue.
00:24
Win and they’ll give back your uncle.
5
24065
2360
Se ganhares, eles libertam o teu tio.
00:26
Lose and you’ll forfeit the Coil Runner and all his other creations.
6
26425
5005
Se perderes, perdes o Coil Runner e todas as outras invenções dele.
00:31
As the grueling race gets underway,
7
31430
2111
Quando começa a corrida extenuante,
00:33
you find yourself falling further and further behind.
8
33541
3420
encontras-te cada vez mais atrás.
00:36
Your only chance is to take a shortcut your uncle told you about––
9
36961
4000
A tua única hipótese é seguir por um atalho de que o teu tio falou,
00:40
the Flux Ravine gambit.
10
40961
2730
— a abertura do Flux Ravine.
00:43
Fortunately, the Coil Runner comes equipped with emergency turbo thrusters.
11
43691
4747
Felizmente, o Coil Runner está equipado com propulsores turbo de emergência.
00:48
Unfortunately, your uncle was a notorious tinkerer,
12
48438
3910
Infelizmente, o teu tio era um conhecido engenhocas
00:52
and the system still had some kinks to work out.
13
52348
3100
e o sistema ainda tinha alguns problemas a resolver.
00:55
Just minor things like the ignition exploding,
14
55448
2580
Eram coisas de somenos, como a explosão de ignição,
00:58
the reactor leaking, or the oxygen levels depleting—
15
58028
3123
as fugas no reator ou o esgotamento do nível de oxigénio
01:01
any of which would end your racing career immediately.
16
61151
3960
mas qualquer delas terminaria a corrida imediatamente.
01:05
Before his kidnapping,
17
65111
1330
Antes de ser raptado,
01:06
Uncle Slate determined that each of these critical failures
18
66441
3410
o tio Slate percebera que cada uma destas falhas críticas
01:09
was the ultimate result of a chain reaction
19
69851
2790
seria o resultado final duma reação em cadeia,
01:12
originating in the thrusters.
20
72641
1900
com origem nos propulsores.
01:14
He was also certain that while one factor could trigger two different effects,
21
74541
4814
Também tinha a certeza de que,
embora um fator pudesse provocar dois efeitos diferentes,
01:19
and two factors could each independently lead to the same effect,
22
79355
4512
e dois fatores pudessem, de forma independente,
provocar o mesmo efeito,
01:23
no effect is caused by two factors in conjunction.
23
83867
4650
dois fatores em conjunto não provocariam qualquer efeito.
01:28
However, Uncle Slate never got around to pinpointing
24
88517
3320
Contudo, o tio Slate nunca chegara à conclusão
01:31
which thruster was responsible for which error.
25
91837
3195
de qual era o propulsor responsável por cada um desses erros.
01:35
All you have are the notes from his test runs:
26
95032
4304
A única coisa que tens são as notas das corridas experimentais:
01:39
1. When thrusters B and C are on, the Fuel gauge glows.
27
99336
4702
1. Quando os propulsores B e C estão ligados,
o mostrador de combustível brilha.
01:44
2. When thrusters A, B, and D are on,
28
104038
3180
2. Quando os propulsores A, B e D estão ligados,
01:47
the Fuel gauge glows and the Helium tank rattles.
29
107218
3690
o mostrador de combustível brilha e o tanque de hélio chocalha.
01:50
3. When thrusters C, D, and E are on,
30
110908
3390
3. Quando os propulsores C, D e E estão ligados,
01:54
the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins.
31
114298
4000
o mostrador de combustível brilha e o gravitómetro gira.
01:58
4. When thrusters A, D, and E are on,
32
118298
4111
4. Quando os propulsores A, D e E estão ligados,
02:02
the Gravitometer spins and the Helium tank rattles.
33
122409
4164
o gravitómetro gira e o tanque de hélio chocalha.
02:06
5. Shortly after the Helium tank rattles and the Gravitometer spins,
34
126573
4694
5. Pouco depois de o tanque de hélio chocalhar e de o gravitómetro girar,
02:11
the Ignition explodes and the Oxygen levels deplete.
35
131267
4641
a ignição explode e o nível de oxigénio acaba.
02:15
6. Shortly after the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins,
36
135908
4716
6. Pouco depois de o mostrador de combustível brilhar
e de o gravitómetro girar,
02:20
the Reactor leaks.
37
140624
1950
o reator tem uma fuga.
02:22
You need to use as many thrusters as possible
38
142574
2680
Precisas de usar o maior número de propulsores possível,
02:25
to give yourself the best chance at clearing the gap,
39
145254
2790
para teres a melhor hipótese de superar a distância,
02:28
without triggering any of the three catastrophic failures.
40
148044
4000
sem provocar nenhuma das três falhas catastróficas.
02:32
Which thrusters should you activate?
41
152044
2230
Quais os propulsores que deves ativar?
02:34
Answer in 3
42
154274
2261
Resposta em 3
02:36
Answer in 2
43
156535
2989
Resposta em 2
02:39
Answer in 1
44
159524
2700
Resposta em 1
02:42
The most important thing to remember here
45
162224
2158
A coisa mais importante é lembrar aqui
02:44
is that even if we know that one thing causes another,
46
164382
2960
que, mesmo que saibamos que uma coisa provoca outra,
02:47
the converse is not necessarily true.
47
167342
3040
o contrário nem sempre é verdade.
02:50
For example, this panic switch shuts off the coil runner’s engine.
48
170382
4067
Por exemplo, este interruptor de pânico desliga o motor do Coil Runner.
02:54
But the engine being off doesn’t necessarily mean
49
174449
3460
Mas o facto de o motor estar desligado
não significa que foi acionado o interruptor de pânico
02:57
the panic switch was engaged—
50
177909
1930
02:59
the coil runner could be out of fuel, or damaged—
51
179839
2780
— o Coil Runner pode não ter combustível, pode estar avariado —
03:02
or turned off normally.
52
182619
1794
ou ter sido desligado normalmente.
03:04
We can, however, conclude that if the engine is running,
53
184413
3755
Contudo, podemos concluir que, se o motor está a trabalhar
03:08
the panic switch hasn’t been engaged.
54
188168
2520
é porque não foi acionado o interruptor de pânico.
03:10
With that in mind, one way we can start is to work backwards
55
190688
4198
Com isto presente, uma forma como podemos começar
é trabalhar de trás para a frente,
03:14
from the three defects that could knock you out of the race.
56
194886
3570
a partir dos três defeitos que te podem afastar da corrida.
03:18
So let’s look at Slate’s last two notes,
57
198456
2390
Vejamos então as duas últimas notas de Slate,
03:20
since they give direct information about those.
58
200846
3100
visto que nos dão informações diretas sobre esses defeitos.
03:23
The Gravitometer spins in both cases, but the results are different.
59
203946
4433
O gravitómetro gira em ambos os casos, mas os resultados são diferentes.
03:28
That means the spinning Gravitometer
60
208379
2260
Isso significa que o gravitómetro a girar
03:30
can’t be the cause of any particular malfunction.
61
210639
3450
não pode ser a causa de qualquer mau funcionamento em particular.
03:34
If it were, the same thing would happen each time.
62
214089
3660
Se fosse, aconteceria a mesma coisa nos dois casos.
03:37
So we can conclude that a glowing Fuel gauge makes the reactor leak,
63
217749
4349
Assim, podemos concluir que um mostrador de combustível a brilhar
provoca uma fuga no reator,
03:42
while a rattling Helium tank makes the Ignition explode
64
222098
3890
enquanto um tanque de hélio a chocalhar provoca a explosão da ignição
03:45
and depletes the Oxygen levels.
65
225988
2060
e esgota o nível do oxigénio.
03:48
Once we know which two errors we need to avoid,
66
228048
2980
Depois de sabermos quais são os dois erros que temos de evitar
03:51
we can make a table and use the logic of cause and effect
67
231028
3550
podemos fazer uma tabela e usar a lógica da causa e efeito
03:54
to see which thrusters trigger them.
68
234578
2300
para ver quais são os propulsores que os provocam.
03:56
Since the Helium tank is fine during the first test run
69
236878
3390
Como o tanque de hélio se portou bem na primeira corrida experimental,
04:00
when thrusters B and C are active,
70
240268
2710
quando os propulsores B e C estão ativos,
04:02
we can assume neither makes it rattle.
71
242978
2396
podemos deduzir que nenhum dos dois o faz chocalhar.
04:05
And from the third run we know that D and E don’t either.
72
245374
4417
E, segundo a terceira corrida, sabemos que o D e o E também não.
04:09
That leaves thruster A,
73
249791
1797
Resta pois o propulsor A,
04:11
which was indeed used in the second and fourth test runs
74
251588
3680
que foi usado na segunda e terceira corridas experimentais
04:15
where the Helium tank rattled.
75
255268
2510
em que o tanque de hélio chocalhou.
04:17
Now what causes the glowing Fuel gauge?
76
257778
3240
E o que é que faz com que o mostrador de combustível brilhe?
04:21
From the fourth test run we know it can’t be thrusters A, D, or E.
77
261018
4877
Segundo a quarta corrida experimental,
sabemos que não podem ser os propulsores A, D ou E.
04:25
So is the culprit, B, C, or each of them separately?
78
265895
4000
Portanto o culpado será o B, o C ou cada um deles em separado?
04:29
The answer can be found in the second and third test runs:
79
269895
3580
A resposta encontra-se na segunda e terceira corridas experimentais:
04:33
the fuel tank glowed in both, but B was activated in one,
80
273475
4283
o tanque de combustível brilhava em ambas, mas o B estava ativo numa delas
04:37
and C in the other.
81
277758
1780
e o C estava ativo na outra.
04:39
That means the B and C thrusters each independently make the Fuel tank glow.
82
279538
6486
Ou seja, os propulsores B e C cada um deles por si só,
fazem brilhar o mostrador de combustível.
04:46
It looks like the A, B, and C thrusters are off limits.
83
286024
4384
Parece que os propulsores A, B e C estão fora de jogo.
04:50
Fortunately, the other two are just enough to clear the jump.
84
290408
4326
Felizmente, os outros dois são suficientes para superar a distância.
04:54
You rocket into first place
85
294734
1512
O teu foguetão chega em primeiro lugar
04:56
and the gang begrudgingly hands over your uncle.
86
296246
3200
e o gangue entrega o teu tio relutantemente.
04:59
He thanks you profusely, and decides to celebrate your victory
87
299446
3600
Ele agradece-te profusamente e decide festejar a tua vitória
05:03
with a cup of tea from his latest contraption...
88
303046
3180
com uma chávena de chá da sua última invenção...
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7