Can you solve the death race riddle? - Alex Gendler

1,857,231 views ・ 2020-03-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Carolina Aguirre
00:08
The night before the Death Race across the Wastelands is set to begin,
0
8407
4073
Na noite da véspera que a Corrida Mortal no deserto está marcada para começar,
00:12
your uncle, the great inventor Slate Kanoli,
1
12480
3050
seu tio, o grande inventor Slate Kanoli,
00:15
got kidnapped by the ruthless No-Side gang.
2
15530
3310
foi sequestrado pela gangue cruel No-side.
00:18
The only way to get him back is to race his Coil Runner
3
18840
3195
O único modo de resgatá-lo é você pilotar o carro dele,
o Coil Runner, e disputar contra a gangue.
00:22
against the gang yourself.
4
22035
2030
00:24
Win and they’ll give back your uncle.
5
24065
2360
Se ganhar, eles devolverão seu tio.
00:26
Lose and you’ll forfeit the Coil Runner and all his other creations.
6
26425
5005
Se perder, eles ficam com o carro e todas as outras invenções de Slate.
00:31
As the grueling race gets underway,
7
31430
2111
Conforme a corrida extenuante começa,
00:33
you find yourself falling further and further behind.
8
33541
3420
você vê que não consegue acompanhar o ritmo dos outros corredores.
00:36
Your only chance is to take a shortcut your uncle told you about––
9
36961
4000
Sua única chance é pegar um atalho que seu tio havia te falado:
00:40
the Flux Ravine gambit.
10
40961
2730
a abertura do Flux Ravine.
00:43
Fortunately, the Coil Runner comes equipped with emergency turbo thrusters.
11
43691
4747
Felizmente, o Coil Runner é equipado com propulsores turbo de emergência.
00:48
Unfortunately, your uncle was a notorious tinkerer,
12
48438
3910
Mas, infelizmente, seu tio estava sempre fazendo reparos,
00:52
and the system still had some kinks to work out.
13
52348
3100
e o sistema ainda tinha alguns detalhes precisando de conserto.
00:55
Just minor things like the ignition exploding,
14
55448
2580
Coisas sem muita importância como a ignição explodindo,
00:58
the reactor leaking, or the oxygen levels depleting—
15
58028
3123
o reator vazando ou os níveis de oxigênio se esgotando
01:01
any of which would end your racing career immediately.
16
61151
3960
as quais encerrariam sua carreira como piloto de corrida imediatamente.
01:05
Before his kidnapping,
17
65111
1330
Antes do sequestro dele,
01:06
Uncle Slate determined that each of these critical failures
18
66441
3410
seu tio Slate determinou que cada uma dessas falhas críticas
01:09
was the ultimate result of a chain reaction
19
69851
2790
era o resultado final de uma reação em cadeia
01:12
originating in the thrusters.
20
72641
1900
originada nos propulsores.
01:14
He was also certain that while one factor could trigger two different effects,
21
74541
4814
Também tinha certeza de que, embora um fator pudesse acionar
dois efeitos diferentes,
01:19
and two factors could each independently lead to the same effect,
22
79355
4512
e dois fatores pudessem levar ao mesmo efeito de modo independente,
01:23
no effect is caused by two factors in conjunction.
23
83867
4650
nenhum dos efeitos seria causado por dois fatores atuando juntos.
01:28
However, Uncle Slate never got around to pinpointing
24
88517
3320
No entanto, tio Slate nunca chegou a identificar qual propulsor
01:31
which thruster was responsible for which error.
25
91837
3195
era responsável por qual erro.
01:35
All you have are the notes from his test runs:
26
95032
4304
Tudo que você possui são anotações dos testes dele:
01:39
1. When thrusters B and C are on, the Fuel gauge glows.
27
99336
4702
1. Quando os propulsores B e C estão ligados, o medidor de combustível brilha.
01:44
2. When thrusters A, B, and D are on,
28
104038
3180
2. Quando os propulsores A, B e D estão ligados,
01:47
the Fuel gauge glows and the Helium tank rattles.
29
107218
3690
o medidor de combustível brilha e o tanque de hélio chacoalha.
01:50
3. When thrusters C, D, and E are on,
30
110908
3390
3. Quando os propulsores C, D, e E estão ligados,
01:54
the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins.
31
114298
4000
o medidor de combustível brilha e o medidor de gravidade gira.
01:58
4. When thrusters A, D, and E are on,
32
118298
4111
4. Quando os propulsores A, D e E estão ligados,
02:02
the Gravitometer spins and the Helium tank rattles.
33
122409
4164
o medidor de gravidade gira e o tanque de hélio chacoalha.
02:06
5. Shortly after the Helium tank rattles and the Gravitometer spins,
34
126573
4694
5. Logo após o tanque de hélio chacoalhar e o medidor de gravidade girar,
02:11
the Ignition explodes and the Oxygen levels deplete.
35
131267
4641
a ignição explode e os níveis de oxigênio se esgotam.
02:15
6. Shortly after the Fuel gauge glows and the Gravitometer spins,
36
135908
4716
6. Pouco depois de o medidor de combustível brilhar
e o medidor de gravidade girar,
02:20
the Reactor leaks.
37
140624
1950
o reator vaza.
02:22
You need to use as many thrusters as possible
38
142574
2680
Você precisa usar o maior número de propulsores possível
02:25
to give yourself the best chance at clearing the gap,
39
145254
2790
pra ter a melhor chance de reduzir a distância,
02:28
without triggering any of the three catastrophic failures.
40
148044
4000
sem ativar nenhuma das três falhas catastróficas.
02:32
Which thrusters should you activate?
41
152044
2230
Quais propulsores você deve ativar?
02:34
Answer in 3
42
154274
2261
Resposta em 3...
02:36
Answer in 2
43
156535
2989
Resposta em 2...
02:39
Answer in 1
44
159524
2700
Resposta em 1!
02:42
The most important thing to remember here
45
162224
2158
O mais importante a lembrar aqui
02:44
is that even if we know that one thing causes another,
46
164382
2960
é que mesmo que você saiba que uma coisa causa a outra,
02:47
the converse is not necessarily true.
47
167342
3040
o oposto não é necessariamente verdade.
02:50
For example, this panic switch shuts off the coil runner’s engine.
48
170382
4067
Por exemplo, esse botão de pânico desliga o motor do Coil Runner.
02:54
But the engine being off doesn’t necessarily mean
49
174449
3460
Mas o motor estar desligado não quer dizer que o botão de pânico foi acionado.
02:57
the panic switch was engaged—
50
177909
1930
02:59
the coil runner could be out of fuel, or damaged—
51
179839
2780
O carro poderia estar sem combustível ou danificado,
03:02
or turned off normally.
52
182619
1794
ou ter sido desligado normalmente.
03:04
We can, however, conclude that if the engine is running,
53
184413
3755
Nós podemos, no entanto, concluir que se o motor está ligado,
03:08
the panic switch hasn’t been engaged.
54
188168
2520
o botão de pânico não foi acionado.
03:10
With that in mind, one way we can start is to work backwards
55
190688
4198
Com isso em mente, uma maneira de começar seria trabalhar em retrocesso,
03:14
from the three defects that could knock you out of the race.
56
194886
3570
considerando as três falhas que poderiam te eliminar da corrida.
03:18
So let’s look at Slate’s last two notes,
57
198456
2390
Vamos examinar as duas últimas notas do Slate,
03:20
since they give direct information about those.
58
200846
3100
já que elas nos dão informações diretas sobre as falhas.
03:23
The Gravitometer spins in both cases, but the results are different.
59
203946
4433
O medidor de gravidade gira em ambos os casos, mas com resultados diferentes,
03:28
That means the spinning Gravitometer
60
208379
2260
o que significa que o medidor de gravidade
03:30
can’t be the cause of any particular malfunction.
61
210639
3450
não pode ser a causa de nenhuma falha em particular.
03:34
If it were, the same thing would happen each time.
62
214089
3660
Se fosse, a mesma coisa aconteceria toda vez.
03:37
So we can conclude that a glowing Fuel gauge makes the reactor leak,
63
217749
4349
Podemos concluir então que o medidor de combustível brilhando
faz o reator vazar,
03:42
while a rattling Helium tank makes the Ignition explode
64
222098
3890
enquanto um tanque de hélio chacoalhando faz a ignição explodir
03:45
and depletes the Oxygen levels.
65
225988
2060
e esgota os níveis de oxigênio.
03:48
Once we know which two errors we need to avoid,
66
228048
2980
Agora que sabemos quais falhas devemos evitar,
03:51
we can make a table and use the logic of cause and effect
67
231028
3550
podemos fazer uma tabela e usar a lógica de causa e efeito
03:54
to see which thrusters trigger them.
68
234578
2300
pra descobrir quais propulsores as ativam.
03:56
Since the Helium tank is fine during the first test run
69
236878
3390
Já que o tanque de hélio se mantém normal durante o primeiro teste
04:00
when thrusters B and C are active,
70
240268
2710
quando os propulsores B e C estão ativados,
04:02
we can assume neither makes it rattle.
71
242978
2396
podemos supor que nenhum deles o faz chacoalhar.
04:05
And from the third run we know that D and E don’t either.
72
245374
4417
E com as informações do terceiro teste sabemos que D e E também não fazem.
04:09
That leaves thruster A,
73
249791
1797
Resta então o propulsor A,
04:11
which was indeed used in the second and fourth test runs
74
251588
3680
que foi usado no segundo teste e no quarto
04:15
where the Helium tank rattled.
75
255268
2510
quando o tanque de hélio chacoalhou.
04:17
Now what causes the glowing Fuel gauge?
76
257778
3240
Agora, o que faz o medidor de combustível brilhar?
04:21
From the fourth test run we know it can’t be thrusters A, D, or E.
77
261018
4877
Através do quarto teste, sabemos que não podem ser os propulsores A, D ou E.
04:25
So is the culprit, B, C, or each of them separately?
78
265895
4000
Então, o culpado seria B ou C? Ou ambos, separadamente?
04:29
The answer can be found in the second and third test runs:
79
269895
3580
A resposta pode ser encontrada no segundo e terceiro testes:
04:33
the fuel tank glowed in both, but B was activated in one,
80
273475
4283
o medidor de combustível brilhou nos dois, mas B estava ligado em um,
04:37
and C in the other.
81
277758
1780
e C no outro.
04:39
That means the B and C thrusters each independently make the Fuel tank glow.
82
279538
6486
Vemos que ambos os propulsores B e C fazem o medidor de combustível brilhar.
04:46
It looks like the A, B, and C thrusters are off limits.
83
286024
4384
Parece que os propulsores A, B e C estão fora de questão.
04:50
Fortunately, the other two are just enough to clear the jump.
84
290408
4326
Felizmente, os outros dois são suficientes para impulsionar o salto.
04:54
You rocket into first place
85
294734
1512
Você voa para o primeiro lugar
04:56
and the gang begrudgingly hands over your uncle.
86
296246
3200
e a gangue, relutantemente, devolve o seu tio.
04:59
He thanks you profusely, and decides to celebrate your victory
87
299446
3600
Ele agradece fervorosamente e decide comemorar a sua vitória
05:03
with a cup of tea from his latest contraption...
88
303046
3180
com uma xícara de chá de sua mais nova invenção.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7