The dark history of the overthrow of Hawaii - Sydney Iaukea

1,022,838 views ・ 2022-02-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel González Suárez Revisor: Sebastian Betti
00:07
It was January 16th, 1895.
0
7170
3503
El 16 de enero de 1895,
00:10
Two men arrived at Lili’uokalani’s door, arrested her,
1
10673
3921
dos hombres llegaron a la puerta de Lili’uokalani,
la detuvieron y la llevaron a la habitación donde estaría encarcelada.
00:14
and led her to the room where she would be imprisoned.
2
14594
3420
00:18
A group had recently seized power and now confiscated her diaries,
3
18014
4171
Un grupo había tomado poder recientemente y ahora había confiscado sus diarios,
00:22
ransacked her house, claimed her lands, and hid her away.
4
22185
3920
saqueado su casa, reclamado sus tierras y la había escondido.
00:26
Lili’uokalani was Hawaii’s queen.
5
26773
2669
Lili’uokalani era la reina de Hawái
00:29
And she ruled through one of the most turbulent periods of its history.
6
29442
3795
y gobernó durante uno de los periodos más turbulentos de su historia.
00:33
75 years earlier, American missionaries first arrived in Hawaii.
7
33571
4338
75 años antes, llegaron por primera vez los misioneros estadounidenses a Hawái.
00:38
They quickly amassed power, building businesses
8
38159
2377
Acumularon poder con rapidez: construyeron negocios
00:40
and claiming arable land that they transformed into plantations.
9
40536
4171
y reclamaron tierra cultivable que convirtieron en plantaciones.
00:44
They worked closely with the ali’i,
10
44707
2002
Trabajaron estrechamente con los ali’i,
00:46
or sacred Hawaiian nobility closely linked to the Gods.
11
46709
4213
una nobleza hawaiana sagrada con relaciones cercanas a los dioses.
00:50
The ali’i appointed missionaries to government roles
12
50922
3295
Los ali’i designaron misionarios para trabajos gubernamentales
00:54
where they helped establish Hawaii as a sovereign kingdom
13
54217
3086
en los que ayudaron a establecer Hawái como un reino soberano
00:57
with a constitutional monarchy.
14
57303
2252
con una monarquía constitucional.
00:59
But once certain business opportunities emerged—
15
59889
2586
Pero cuando surgieron ciertas oportunidades de negocios,
01:02
namely, the prospect of exporting sugar to the US tariff-free—
16
62475
4129
como la posibilidad de exportar azúcar a EE. UU. sin aranceles,
01:06
some of their descendants shifted positions.
17
66604
2669
algunos de sus descendientes cambiaron de postura.
01:09
They formed a political group known as “the Missionary Party”
18
69649
3753
Formaron un grupo político, conocido como el “Partido Misionero”,
01:13
and began plotting to annex Hawaii, bringing it under US control.
19
73402
5589
y empezaron a tramar una anexión de Hawái, que estaría bajo el control de EE. UU.
01:19
Lili’uokalani and her siblings were born into an ali’i family.
20
79534
4671
Lili’uokalani y sus hermanos y hermanas nacieron en el seno de una familia ali’i.
01:24
In 1874, her brother, Kalākaua, ascended the throne,
21
84205
5130
En 1874, su hermano, Kalākaua, ascendió al trono,
01:29
but thirteen years into his reign, the emerging threat crystallized.
22
89335
4755
pero, después de trece años, la amenaza emergente se hizo realidad.
01:34
The Missionary Party called a meeting where an all-white militia surrounded
23
94090
4546
El Partido Misionero convocó una reunión donde una milicia de raza blanca rodeó
01:38
and forced the king to sign new legislation.
24
98636
3086
y obligó al rey a firmar una nueva legislación.
01:42
Later called the Bayonet Constitution,
25
102056
2377
Se llamaría más tarde la Constitución Bayoneta
01:44
it stripped Native Hawaiians of their rights,
26
104433
2294
y despojaba de sus derechos a los nativos de Hawái,
01:46
diminished the monarchy’s power,
27
106727
1836
reducía el poder de la monarquía,
01:48
and ceded control to this group of white businessmen.
28
108563
3545
y cedía el poder a estos empresarios blancos.
01:52
Four years later, King Kalākaua died,
29
112692
3712
Cuatro años después, el rey Kalākaua falleció
01:56
heartbroken, Lili’uokalani said,
30
116404
2294
y Lili’uokalani dijo, con el corazón destrozado:
01:58
“by the base ingratitude of the very persons whose fortunes he had made.”
31
118698
4963
“Fue por la pura ingratitud de aquellos que ganaron una fortuna gracias a él.”
02:04
Prepared to fight, she assumed the throne.
32
124287
3086
Preparada para luchar, asumió el trono.
02:07
Despite death threats and rumors of insurgency,
33
127832
3211
A pesar de las amenazas de muerte y de los rumores de insurrección,
02:11
Queen Lili’uokalani was determined to restore power to her people—
34
131043
4588
la reina Lili’uokalani estaba decidida a devolver el poder a su pueblo,
02:15
an estimated two thirds of whom had lost their voting rights.
35
135631
3796
de los cuáles, se estima que dos tercios habían perdido el derecho al voto.
02:19
Flooded with requests for change, she authored a new constitution.
36
139927
4213
Desbordada con peticiones de reformas, redactó una nueva constitución.
02:24
But before she introduced it, the so-called “Committee of Safety,”
37
144140
4379
Pero, antes de introducirla, el llamado “Comité de Seguridad”,
02:28
a new organization that consisted of many Missionary Party members,
38
148519
3754
una nueva organización compuesta por varios miembros del Partido Misionario,
02:32
hatched another plot.
39
152273
1668
tramaron otra conspiración.
02:34
Under the false pretense that this new constitution
40
154358
2461
Bajo el falso pretexto de que esta nueva constitución
02:36
endangered American property and lives,
41
156819
2795
ponía en peligro vidas y propiedades estadounidenses,
02:39
they staged a coup on January 17th, 1893.
42
159614
4337
prepararon un golpe de Estado el 17 de enero de 1893.
02:44
More than 160 US Marines marched to the palace,
43
164327
4337
Más de 160 marines estadounidenses marcharon al palacio,
02:48
where the “Committee of Safety” removed Queen Lili’uokalani from office.
44
168664
5839
donde el “Comité de Seguridad” destituyó a la reina Lili’uokalani.
02:55
Thousands of Hawaiian people protested,
45
175254
2461
Miles de hawaianos protestaron;
02:57
some wearing hat bands reading, “Aloha ’Āina,” or “love of the nation.”
46
177715
5380
algunos con cintas en los sombreros que decían:
“Aloha ’Āina” o “amor de la nación”.
03:03
The alleged “Provisional Government” declared Hawaii a Republic
47
183930
3878
El supuesto “Gobierno provisional” declaró a Hawái como una república
03:07
the following year.
48
187808
1252
al año siguiente.
03:09
They proclaimed that Hawaiians couldn’t vote
49
189477
2294
Declararon que los hawaianos no podían votar
03:11
or be government employees without signing a new “oath of allegiance.”
50
191771
4796
o ser empleados del gobierno sin firmar un nuevo “juramento de lealtad”.
03:16
Many refused.
51
196567
1669
Muchos rehusaron.
03:18
The following year, some of Lili’uokalani’s supporters
52
198611
3337
Al año siguiente,
algunos de los seguidores de Lili’uokalani intentaron una contrarrevolución.
03:21
attempted a counterrevolution.
53
201948
2002
03:23
The Republic responded brutally,
54
203950
2836
La república respondió con brutalidad,
03:26
jailing hundreds and sentencing six people to death.
55
206786
3420
encarcelando a cientos de personas y condenando a muerte a seis.
03:30
In exchange for their release,
56
210206
1793
A cambio de su liberación,
03:31
the Republic made Lili’uokalani sign a document
57
211999
3254
la república obligó a Lili’uokalani a firmar un documento
03:35
that claimed to relinquish her throne, and they imprisoned her in the palace.
58
215253
4754
que afirmaba que abdicaría el trono y la encarcelaron en el palacio.
03:40
Under constant guard, she composed songs expressing her love for her people
59
220466
5422
Bajo guardia constante, compuso canciones que expresaban el amor a su pueblo
03:45
and began making a patchwork quilt that told the story of her life.
60
225888
3879
y empezó a hacer un edredón de retazos que contaba la historia de su vida.
03:50
While she was only allowed news that had been reviewed by her jailers,
61
230434
3671
Aunque solo se le permitía leer noticias que habían revisado sus carceleros,
03:54
her supporters often brought her bouquets from the garden she’d dedicated to them,
62
234105
4129
sus seguidores le solían entregar ramos del jardín que les había dedicado,
03:58
wrapped in newspaper.
63
238234
2127
envueltos con periódico.
04:00
After 8 months, Lili’uokalani was placed under house arrest.
64
240987
4546
Tras 8 meses, Lili’uokalani fue sometida a arresto domiciliario.
04:05
As soon as it was lifted, she traveled to Washington, D.C.
65
245825
3378
Nada más se levantó, viajó a Washington D.C.
04:09
with Hawaiian nationalists and over 20,000 signatures.
66
249203
3670
junto con nacionalistas hawaianos y más de 20 000 firmas.
04:13
There they successfully convinced Congress to halt the Republic’s annexation treaty.
67
253416
4796
Ahí consiguieron convencer al Congreso
para que detuvieran el tratado de anexión de la república.
04:18
But the following year, the Spanish-American War began.
68
258713
3420
Pero al año siguiente, comenzó la guerra hispano-estadounidense.
04:22
Seeing Hawaii as a strategic military base,
69
262133
2752
Al ver que Hawái podía ser una base militar estratégica,
04:24
President William McKinley declared it a US territory on July 7th, 1898—
70
264885
6173
el presidente William McKinley la declaró territorio de EE. UU.
el 7 de julio de 1898,
04:31
breaking international law and devastating Queen Lili’uokalani and her people.
71
271517
5672
violando el derecho internacional y desolando a la reina Lili’uokalani
y a su pueblo.
04:37
She spent the rest of her life petitioning for the restoration of her lands,
72
277940
3879
Dedicó el resto de su vida a pedir la recuperación de sus tierras,
04:41
Native Hawaiian rights, and national liberation.
73
281819
3879
de los derechos nativos de los hawaianos y la liberación nacional.
04:45
When she died in 1917, these dreams were unrealized.
74
285698
4671
Cuando murió en 1917, esos sueños no se hicieron realidad.
04:51
A member of the group that forced Queen Lili’uokalani out of office
75
291454
4004
Un miembro del grupo que obligó a abdicar a la reina Lili’uokalani declaró una vez:
04:55
once declared, “If we are ever to have peace and annexation
76
295458
4045
“Si alguna vez tuviéramos paz y anexión,
04:59
the first thing to do is obliterate the past.”
77
299503
3128
la primera tarea sería destruir el pasado”.
05:03
They failed at this goal.
78
303174
1668
No alcanzaron esa meta.
05:05
Queen Lili’uokalani left a resilient legacy:
79
305134
3420
La reina Lili’uokalani dejó un legado resistente:
05:08
Her commitment to her land and people never wavered
80
308846
3670
nunca flaqueó su compromiso a su tierra y a su pueblo
05:12
and many Hawaiians continue to fight in her memory.
81
312516
3462
y muchos hawaianos siguen luchando en su recuerdo.
05:15
Speaking of Hawaii’s children, Queen Lili’uokalani said,
82
315978
4797
Cuando hablaba de los hijos de Hawái, la reina Lili’uokalani dijo:
05:20
“It is for them that I would give the last drop of my blood.”
83
320775
4546
“Por ellos daría la última gota de mi sangre”.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7