The power of a great introduction - Carolyn Mohr

Die Kraft einer großartigen Einleitung - Carolyn Mohr

653,034 views ・ 2012-09-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Judith Matz
00:16
Think about how your favorite stories hook you.
0
16000
6000
Überlegt einmal, wie euch eure Lieblingsgeschichten fesseln.
00:22
"When he was nearly 13, my brother Jim
1
22000
2000
„Das Unglück mit dem Arm passierte
00:24
got his arm badly broken at the elbow.
2
24000
3000
kurz vor Jems 13. Geburtstag. Als
00:27
When it healed, and Jim's fears of never being able to play football
3
27000
4000
der komplizierte Ellbogenbruch wieder verheilt war und die Sorge, nie mehr Football spielen zu können,
00:31
were assuaged, he was seldom self conscious about his injury."
4
31000
7000
hinfällig wurde, kümmerte sich mein Bruder kaum noch um seine Behinderung.“ [o. Ü.]
00:38
"All this happened, more or less. The war parts, anyway,
5
38000
3000
„Alles das hat sich mehr oder weniger zugetragen. Jedenfalls entsprechen die Abschnitte, die
00:41
are pretty much true. One guy I knew really was shot
6
41000
4000
den Krieg betreffen, durchaus der Wahrheit. Ein Mann, den ich wirklich gekannt habe, wurde
00:45
in Dresden for taking a teapot that wasn't his."
7
45000
5000
in Dresden erschossen, weil er eine Teekanne, die ihm nicht gehörte, an sich genommen hatte.“ [o. Ü.]
00:50
"My father's family name being Pirrip, and my Christian name Philip,
8
50000
3000
„Da meines Vaters Name Pirrip und mein Vorname Philip ist,
00:53
my infant tongue could make of both names nothing longer
9
53000
4000
konnte meine kindliche Zunge beide Namen nicht länger
00:57
or more explicit than 'Pip.'
10
57000
3000
und genauer aussprechen als Pip.
01:00
So I called myself Pip, and came to be called Pip."
11
60000
5000
So nannte ich mich Pip und wurde auch von anderen Pip genannt.“ [o. Ü.]
01:05
Imagery, intrigue, emotion: each introduction makes you want to read more.
12
65000
6000
Metaphorik, Spannung, Emotionen: Jede Einleitung macht Lust darauf weiterzulesen.
01:11
If you have an assignment to write a literary analysis,
13
71000
2000
Wenn ihr eine Interpretation schreiben müsst,
01:13
your introduction will be just as important.
14
73000
2000
dann wird eure Einleitung genauso wichtig sein.
01:15
There will be four elements in your essay:
15
75000
4000
Euer Aufsatz sollte vier Teile enthalten:
01:19
your introduction,
16
79000
2000
die Einleitung,
01:21
thesis statement,
17
81000
3000
die Darlegung der These,
01:24
analysis and conclusion.
18
84000
2000
die eigentliche Interpretation und die Schlussfolgerung.
01:26
If you begin writing a literary analysis with the introduction,
19
86000
2000
Wenn ihr bei einer Interpretation mit der Einleitung anfangt,
01:28
you may be discouraged.
20
88000
2000
könntet ihr schnell entmutigt werden.
01:30
Here's a tip for writing a great introduction:
21
90000
3000
Hier ein Tipp für eine großartige Einleitung:
01:33
Write it last,
22
93000
2000
Schreibt sie zuletzt
01:35
and write your thesis first.
23
95000
1000
und fangt mit der Darlegung der These an.
01:36
Figure out what you want to analyze before you actually analyze it.
24
96000
3000
Findet heraus, was ihr interpretieren wollt, bevor ihr die eigentliche Interpretation schreibt.
01:39
Your thesis is the foundation for the rest of your essay,
25
99000
3000
Die Darlegung der These ist die Grundlage für den Rest eures Aufsatzes,
01:42
including your introduction.
26
102000
2000
die Einleitung eingeschlossen.
01:44
So how do you find your thesis?
27
104000
2000
Aber wie findet ihr die These?
01:46
Start by asking questions.
28
106000
2000
Beginnt doch damit, Fragen zu stellen.
01:48
To Charles Dickens you may ask,
29
108000
3000
Charles Dickens könntet ihr fragen:
01:51
"why do you draw attention to characters' hands?"
30
111000
3000
„Warum lenken Sie die Aufmerksamkeit auf die Hände Ihrer Figuren?“
01:54
"What's up with their names?"
31
114000
2000
„Was hat es mit den Namen auf sich?“
01:56
"Pumblechook? Really?"
32
116000
3000
„Punmblechook? Wirklich?“
01:59
To narrow your concept for analysis, answer the questions yourself.
33
119000
3000
Um euren Interpretationsansatz einzugrenzen, beantwortet ihr euch diese Fragen einfach selbst.
02:02
"Estella ridicules Pip's hands, Jaggers constantly washes his hands,
34
122000
8000
„Estella macht sich über Pips Hände lustig, Jaggers wäscht sich ständig die Hände,
02:10
Pip insufferably burns his hands,
35
130000
4000
Pip verbrennt sich fürchterlich die Hände,
02:14
Mrs. Joe brings Pip up by hand."
36
134000
4000
Mrs. Joe zieht Pip ‚mit der Hand‘ groß.“
02:18
Are there patterns in your answers?
37
138000
3000
Erkennt ihr ein Muster in euren Antworten?
02:21
"Estella's comments smack of cruelty,
38
141000
4000
„Estellas Kommentare sind voll Grausamkeit,
02:25
while Jaggers' cleanses his immoral conscience.
39
145000
4000
während Jaggers sein unmoralisches Bewusstsein reinigt.
02:29
Pip finds a second chance,
40
149000
3000
Pip erhält eine zweite Chance,
02:32
while Mrs. Joe abuses a child under the guise of love and dedication."
41
152000
5000
während Mrs. Joe ein Kind unter dem Deckmantel von Liebe und Hingebung missbraucht.“
02:37
What can you analyze with this pattern?
42
157000
5000
Was könnt ihr in diesem Muster erkennen?
02:42
"Hands symbolize social class inequities,
43
162000
3000
„Hände symbolisieren gesellschaftliche Klassenunterschiede
02:45
and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform
44
165000
5000
und durch seine Kritik legt Dickens den dringenden Bedarf an Reformen
02:50
in Victorian London.
45
170000
3000
im Viktorianischen London dar.“
02:53
What you will do next, which is an entirely different lesson,
46
173000
3000
Als nächstes, was wiederum eine vollkommen andere Übung ist,
02:56
is to draft and revise your analysis.
47
176000
2000
entwerft und überarbeitet ihr eure Interpretation.
02:58
Only after you write your analysis,
48
178000
2000
Erst nachdem ihr die eigentliche Interpretation geschrieben habt,
03:00
return to your introduction.
49
180000
3000
kehrt ihr zur Einleitung zurück.
03:03
Like authors earlier,
50
183000
2000
Versucht, wie die Autoren zuvor,
03:05
try to intrigue and inspire your reader.
51
185000
3000
eure Leser neugierig zu machen und zu inspirieren.
03:08
Avoid starting with famous quotations,
52
188000
4000
Vermeidet es, mit berühmten Zitaten,
03:12
dictionary definitions
53
192000
4000
Wörterbuchdefinitionen
03:16
or rhetorical questions.
54
196000
4000
oder rhetorischen Fragen zu beginnen.
03:20
Consider the historical context of your topic,
55
200000
2000
Zieht den historischen Kontext eures Themas in Betracht
03:22
or an anecdote or some larger idea or concept.
56
202000
2000
oder eine Anekdote oder ein umfassenderes Konzept.
03:24
Here's an example:
57
204000
3000
Hier ein Beispiel:
03:27
"27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create
58
207000
7000
„27 Knochen, aus denen Hand und Handgelenk bestehen, ermöglichen es den Menschen, gleichzeitig
03:34
and destroy. Thousands of hands have been behind history's astounding creations.
59
214000
9000
zu erschaffen und zu zerstören. Tausende Hände stehen hinter den erstaunlichen Kreationen der
03:43
Hands represent a powerful symbol,
60
223000
2000
Zeitgeschichte. Hände sind ein kraftvolles Symbol,
03:45
one that was not lost on Charles Dickens.
61
225000
7000
eines, das auch nicht an Charles Dickens vorüber gegangen ist.
03:52
In Great Expectations, Dickens uses hands
62
232000
4000
In *Große Erwartungen* benutzt Dickens Hände,
03:56
to symbolize social class inequities,
63
236000
2000
um soziale Ungleichheiten zu symbolisieren,
03:58
and through his criticism, he exposes the dire need for social reform
64
238000
6000
und durch seine Kritik legt er den eklatanten Bedarf an gesellschaftlichen Reformen
04:04
in Victorian London."
65
244000
3000
im Viktorianischen London dar.“
04:07
Take time crafting and revising your thesis and introduction.
66
247000
3000
Nehmt euch Zeit für eure Interpretation und ihre Einleitung.
04:10
Remember, if you are bored while writing,
67
250000
3000
Denkt daran: Wenn ihr beim Schreiben gelangweilt seid,
04:13
your reader will be bored while reading.
68
253000
5000
wird euer Leser auch beim Lesen gelangweilt sein.
04:18
By the way, did you notice the introduction to this lesson?
69
258000
4000
Habt ihr eigentlich die Einleitung zu dieser Lektion bemerkt?
04:22
It didn't start with "here's how to write a thesis and introduction."
70
262000
2000
Sie hat nicht angefangen mit „So schreibt man eine Interpretation und die Einleitung dazu“.
04:24
Would that have hooked you?
71
264000
4000
Hätte euch das gefesselt?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7