The power of a great introduction - Carolyn Mohr

675,468 views ・ 2012-09-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Bruno Gil Gonçalves
00:16
Think about how your favorite stories hook you.
0
16000
6000
Pensem como as vossas histórias preferidas vos cativaram.
00:22
"When he was nearly 13, my brother Jim
1
22000
2000
"Quando tinha quase 13 anos, o meu irmão Jim
00:24
got his arm badly broken at the elbow.
2
24000
3000
"partiu completamente o braço pelo cotovelo.
00:27
When it healed, and Jim's fears of never being able to play football
3
27000
4000
"Quando ele ficou curado, e os receios do Jim de nunca ficar apto para poder jogar futebol
00:31
were assuaged, he was seldom self conscious about his injury."
4
31000
7000
"se acalmaram, ele raramente se sentia inseguro em relação ao seu ferimento."
00:38
"All this happened, more or less. The war parts, anyway,
5
38000
3000
"Tudo isto aconteceu, mais ou menos. As partes da guerra, pelo menos,
00:41
are pretty much true. One guy I knew really was shot
6
41000
4000
"são basicamente verdadeiras. Um tipo que conheci foi mesmo morto
00:45
in Dresden for taking a teapot that wasn't his."
7
45000
5000
"em Dresden, por levar um bule de chá que não era dele."
00:50
"My father's family name being Pirrip, and my Christian name Philip,
8
50000
3000
"Sendo Pirrip o apelido do meu pai, e o meu primeiro nome Philip,
00:53
my infant tongue could make of both names nothing longer
9
53000
4000
"a minha língua infantil não conseguia fazer dos dois nomes nada mais comprido
00:57
or more explicit than 'Pip.'
10
57000
3000
"ou mais explícito do que 'Pip'.
01:00
So I called myself Pip, and came to be called Pip."
11
60000
5000
"Por isso, chamei-me a mim mesmo Pip, e passei a ser chamado de Pip."
01:05
Imagery, intrigue, emotion: each introduction makes you want to read more.
12
65000
6000
Imagens, intriga, emoção: cada introdução nos faz querer ler mais.
01:11
If you have an assignment to write a literary analysis,
13
71000
2000
Se tiverem de escrever uma análise literária como trabalho,
01:13
your introduction will be just as important.
14
73000
2000
a vossa introdução será igualmente importante.
01:15
There will be four elements in your essay:
15
75000
4000
Haverá quatro elementos no vosso ensaio:
01:19
your introduction,
16
79000
2000
a vossa introdução,
01:21
thesis statement,
17
81000
3000
a tese,
01:24
analysis and conclusion.
18
84000
2000
a análise e a conclusão.
01:26
If you begin writing a literary analysis with the introduction,
19
86000
2000
Se vocês começarem a escrever uma análise literária pela introdução,
01:28
you may be discouraged.
20
88000
2000
poder-se-ão sentir desencorajados.
01:30
Here's a tip for writing a great introduction:
21
90000
3000
Aqui vai uma dica para escreverem uma excelente introdução:
01:33
Write it last,
22
93000
2000
Escrevam-na em último lugar,
01:35
and write your thesis first.
23
95000
1000
e escrevam primeiro a vossa tese.
01:36
Figure out what you want to analyze before you actually analyze it.
24
96000
3000
Percebam o que querem analisar antes de realmente o analisarem.
01:39
Your thesis is the foundation for the rest of your essay,
25
99000
3000
A vossa tese é a base para o resto do vosso ensaio,
01:42
including your introduction.
26
102000
2000
incluindo a vossa introdução.
01:44
So how do you find your thesis?
27
104000
2000
Então, como é que encontram a vossa tese?
01:46
Start by asking questions.
28
106000
2000
Comecem por fazer perguntas.
01:48
To Charles Dickens you may ask,
29
108000
3000
A Charles Dickens poderão perguntar:
01:51
"why do you draw attention to characters' hands?"
30
111000
3000
"Porque é que chama a atenção para as mãos das personagens?"
01:54
"What's up with their names?"
31
114000
2000
"O que se passa com os nomes delas?"
01:56
"Pumblechook? Really?"
32
116000
3000
"Pumblechook [Porcogordo]? A sério?"
01:59
To narrow your concept for analysis, answer the questions yourself.
33
119000
3000
Para limitar o vosso conceito na análise, respondam vocês mesmos às perguntas.
02:02
"Estella ridicules Pip's hands, Jaggers constantly washes his hands,
34
122000
8000
"Estella ridiculariza as mãos de Pip, Jaggers lava constantemente as mãos,
02:10
Pip insufferably burns his hands,
35
130000
4000
"Pip queima as mãos de forma insuportável,
02:14
Mrs. Joe brings Pip up by hand."
36
134000
4000
"A Sra. Joe traz Pip pela mão."
02:18
Are there patterns in your answers?
37
138000
3000
Há padrões detetáveis nas vossas respostas?
02:21
"Estella's comments smack of cruelty,
38
141000
4000
"Os comentários de Estella raiam a crueldade,
02:25
while Jaggers' cleanses his immoral conscience.
39
145000
4000
"enquanto Jaggers lava a sua consciência imoral.
02:29
Pip finds a second chance,
40
149000
3000
"Pip obtém uma segunda oportunidade,
02:32
while Mrs. Joe abuses a child under the guise of love and dedication."
41
152000
5000
"enquanto a Sra. Joe abusa de uma criança sob a aparência de amor e dedicação."
02:37
What can you analyze with this pattern?
42
157000
5000
O que é que podem analisar com este padrão?
02:42
"Hands symbolize social class inequities,
43
162000
3000
"As mãos simbolizam as iniquidades das classes sociais,
02:45
and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform
44
165000
5000
"e através da sua crítica, Dickens expõe a desesperada necessidade de reforma
02:50
in Victorian London.
45
170000
3000
"na Londres vitoriana."
02:53
What you will do next, which is an entirely different lesson,
46
173000
3000
O que vocês farão a seguir, e que é uma lição inteiramente diferente,
02:56
is to draft and revise your analysis.
47
176000
2000
é fazer um rascunho e rever a vossa análise.
02:58
Only after you write your analysis,
48
178000
2000
Só depois de escreverem a vossa análise,
03:00
return to your introduction.
49
180000
3000
é que voltam à vossa introdução.
03:03
Like authors earlier,
50
183000
2000
Como os autores citados,
03:05
try to intrigue and inspire your reader.
51
185000
3000
tentem intrigar e inspirar o vosso leitor.
03:08
Avoid starting with famous quotations,
52
188000
4000
Evitem começar com citações famosas,
03:12
dictionary definitions
53
192000
4000
definições de dicionário
03:16
or rhetorical questions.
54
196000
4000
ou perguntas retóricas.
03:20
Consider the historical context of your topic,
55
200000
2000
Considerem o contexto histórico do vosso tópico,
03:22
or an anecdote or some larger idea or concept.
56
202000
2000
ou uma anedota ou uma ideia geral ou conceito.
03:24
Here's an example:
57
204000
3000
Aqui está um exemplo:
03:27
"27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create
58
207000
7000
"Vinte e sete ossos na mão e pulso permitem aos humanos simultaneamente criar
03:34
and destroy. Thousands of hands have been behind history's astounding creations.
59
214000
9000
"e destruir. Milhares de mãos estiveram por trás de espantosas criações na História.
03:43
Hands represent a powerful symbol,
60
223000
2000
"As mãos representam um símbolo poderoso,
03:45
one that was not lost on Charles Dickens.
61
225000
7000
"que não foi desperdiçado por Charles Dickens.
03:52
In Great Expectations, Dickens uses hands
62
232000
4000
"Em Grandes Esperanças, Dickens usa as mãos
03:56
to symbolize social class inequities,
63
236000
2000
"para simbolizar as iniquidades das classes sociais,
03:58
and through his criticism, he exposes the dire need for social reform
64
238000
6000
"e, através da sua crítica, expõe a necessidade desesperada de uma reforma social
04:04
in Victorian London."
65
244000
3000
"na Londres vitoriana."
04:07
Take time crafting and revising your thesis and introduction.
66
247000
3000
Tirem tempo para trabalharem e reverem a vossa tese e introdução.
04:10
Remember, if you are bored while writing,
67
250000
3000
Lembrem-se, se vocês se aborrecerem a escrever,
04:13
your reader will be bored while reading.
68
253000
5000
o vosso leitor aborrecer-se-á quando vos ler.
04:18
By the way, did you notice the introduction to this lesson?
69
258000
4000
A propósito, repararam na introdução desta lição?
04:22
It didn't start with "here's how to write a thesis and introduction."
70
262000
2000
Não começou com "Eis como se escreve uma tese e uma introdução."
04:24
Would that have hooked you?
71
264000
4000
Isso ter-vos-ia cativado?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7