The power of a great introduction - Carolyn Mohr

La puissance d'une bonne introduction - Carolyn Mohr

671,983 views

2012-09-27 ・ TED-Ed


New videos

The power of a great introduction - Carolyn Mohr

La puissance d'une bonne introduction - Carolyn Mohr

671,983 views ・ 2012-09-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:16
Think about how your favorite stories hook you.
0
16000
6000
Pensez à la façon dont vos histoires préférées vous accrochent.
00:22
"When he was nearly 13, my brother Jim
1
22000
2000
« Alors qu'il approchait de ses 13 ans, mon frère Jim
00:24
got his arm badly broken at the elbow.
2
24000
3000
se cassa le bras au niveau du coude.
00:27
When it healed, and Jim's fears of never being able to play football
3
27000
4000
Quand il fut guéri et que les craintes de Jim de ne jamais être en mesure de jouer au football
00:31
were assuaged, he was seldom self conscious about his injury."
4
31000
7000
eurent été dissipées, il était rarement conscient de sa blessure. »
00:38
"All this happened, more or less. The war parts, anyway,
5
38000
3000
« Tout cela est arrivé, plus ou moins. Les passages sur la guerre, en tout cas,
00:41
are pretty much true. One guy I knew really was shot
6
41000
4000
sont assez vrais. Un gars je connaissais a vraiment été abattu
00:45
in Dresden for taking a teapot that wasn't his."
7
45000
5000
à Dresde pour avoir pris une théière qui ne lui appartenait pas. »
00:50
"My father's family name being Pirrip, and my Christian name Philip,
8
50000
3000
« Le nom de famille de mon père étant Pirrip, et mon prénom Philip,
00:53
my infant tongue could make of both names nothing longer
9
53000
4000
ma langue enfantine ne put faire des deux noms rien de plus long
00:57
or more explicit than 'Pip.'
10
57000
3000
ou de plus explicite que « Pip ».
01:00
So I called myself Pip, and came to be called Pip."
11
60000
5000
C'est ainsi que je m'appelais moi-même Pip, et en vins à être appelé Pip. »
01:05
Imagery, intrigue, emotion: each introduction makes you want to read more.
12
65000
6000
Imagerie, intrigue, émotion : chaque introduction vous donne envie d'en savoir plus.
01:11
If you have an assignment to write a literary analysis,
13
71000
2000
Si vous avez pour devoir de rédiger une analyse littéraire,
01:13
your introduction will be just as important.
14
73000
2000
votre introduction sera tout aussi importante.
01:15
There will be four elements in your essay:
15
75000
4000
Il y aura quatre éléments dans votre essai :
01:19
your introduction,
16
79000
2000
votre introduction,
01:21
thesis statement,
17
81000
3000
l'énoncé de la thèse,
01:24
analysis and conclusion.
18
84000
2000
l'analyse et la conclusion.
01:26
If you begin writing a literary analysis with the introduction,
19
86000
2000
Si vous commencez à écrire une analyse littéraire par l'introduction,
01:28
you may be discouraged.
20
88000
2000
vous serez peut-être découragé.
01:30
Here's a tip for writing a great introduction:
21
90000
3000
Voici une astuce pour rédiger une bonne introduction :
01:33
Write it last,
22
93000
2000
l'écrire en dernier,
01:35
and write your thesis first.
23
95000
1000
et écrire votre thèse en premier.
01:36
Figure out what you want to analyze before you actually analyze it.
24
96000
3000
Comprenez ce que vous voulez analyser avant de l'analyser pour de bon.
01:39
Your thesis is the foundation for the rest of your essay,
25
99000
3000
Votre thèse repose sur le reste de votre essai,
01:42
including your introduction.
26
102000
2000
y compris votre introduction.
01:44
So how do you find your thesis?
27
104000
2000
Alors, comment trouvez-vous votre thèse ?
01:46
Start by asking questions.
28
106000
2000
Commencez par poser des questions.
01:48
To Charles Dickens you may ask,
29
108000
3000
Pour Charles Dickens, vous pouvez demander,
01:51
"why do you draw attention to characters' hands?"
30
111000
3000
« Pourquoi attirez-vous l'attention sur les mains des personnages ? »
01:54
"What's up with their names?"
31
114000
2000
« Qu'est-ce qui se passe avec leurs noms ? »
01:56
"Pumblechook? Really?"
32
116000
3000
« Pumblechook ? Vraiment? »
01:59
To narrow your concept for analysis, answer the questions yourself.
33
119000
3000
Pour affiner votre concept pour l'analyse, répondez aux questions vous-même.
02:02
"Estella ridicules Pip's hands, Jaggers constantly washes his hands,
34
122000
8000
« Estella se moque des mains de Pip, Jaggers se lave les mains constamment,
02:10
Pip insufferably burns his hands,
35
130000
4000
Pip brûle ses mains insupportablement,
02:14
Mrs. Joe brings Pip up by hand."
36
134000
4000
Mme Joe élève Pip en lui donnant des claques. »
02:18
Are there patterns in your answers?
37
138000
3000
Y a-t-il un point commun dans vos réponses ?
02:21
"Estella's comments smack of cruelty,
38
141000
4000
« Les commentaires de Estella respirent la cruauté,
02:25
while Jaggers' cleanses his immoral conscience.
39
145000
4000
tandis que Jaggers nettoie sa conscience immorale.
02:29
Pip finds a second chance,
40
149000
3000
Pip obtient une deuxième chance,
02:32
while Mrs. Joe abuses a child under the guise of love and dedication."
41
152000
5000
alors que Mme Joe maltraite un enfant sous couvert d'amour et de dévouement. »
02:37
What can you analyze with this pattern?
42
157000
5000
Que pouvez-vous analyser avec ce modèle ?
02:42
"Hands symbolize social class inequities,
43
162000
3000
« Les mains symbolisent les inégalités de classe sociale,
02:45
and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform
44
165000
5000
et par le biais de la critique de Dickens, il expose le besoin urgent de réforme
02:50
in Victorian London.
45
170000
3000
dans le Londres victorien. »
02:53
What you will do next, which is an entirely different lesson,
46
173000
3000
Ce que vous ferez ensuite, qui est une tout autre leçon,
02:56
is to draft and revise your analysis.
47
176000
2000
c'est rédiger et réviser votre analyse.
02:58
Only after you write your analysis,
48
178000
2000
Vous ne reviendrez à votre introduction
03:00
return to your introduction.
49
180000
3000
qu'après avoir écrit votre analyse.
03:03
Like authors earlier,
50
183000
2000
Comme les auteurs cités précédemment,
03:05
try to intrigue and inspire your reader.
51
185000
3000
essayez d'intriguer et d'inspirer votre lecteur.
03:08
Avoid starting with famous quotations,
52
188000
4000
Évitez de commencer par des citations célèbres,
03:12
dictionary definitions
53
192000
4000
des définitions de dictionnaire
03:16
or rhetorical questions.
54
196000
4000
ou des questions rhétoriques.
03:20
Consider the historical context of your topic,
55
200000
2000
Envisagez le contexte historique de votre sujet,
03:22
or an anecdote or some larger idea or concept.
56
202000
2000
ou une anecdote, une grande idée ou un concept.
03:24
Here's an example:
57
204000
3000
Voici un exemple :
03:27
"27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create
58
207000
7000
« 27 os de la main et du poignet permettent aux hommes à la fois de créer
03:34
and destroy. Thousands of hands have been behind history's astounding creations.
59
214000
9000
et de détruire. Des milliers de mains ont été à l'origine de créations étonnantes de l'histoire.
03:43
Hands represent a powerful symbol,
60
223000
2000
Les mains représentent un symbole puissant,
03:45
one that was not lost on Charles Dickens.
61
225000
7000
qui n'a pas échappé à Charles Dickens.
03:52
In Great Expectations, Dickens uses hands
62
232000
4000
Dans Les Grandes Espérances, Dickens utilise les mains
03:56
to symbolize social class inequities,
63
236000
2000
pour symboliser les inégalités de classe sociale,
03:58
and through his criticism, he exposes the dire need for social reform
64
238000
6000
et par ses critiques, il expose le besoin urgent de réforme sociale
04:04
in Victorian London."
65
244000
3000
dans le Londres victorien. »
04:07
Take time crafting and revising your thesis and introduction.
66
247000
3000
Prenez le temps d'élaborer et de réviser votre thèse et l'introduction.
04:10
Remember, if you are bored while writing,
67
250000
3000
N'oubliez pas, si vous vous ennuyez en écrivant,
04:13
your reader will be bored while reading.
68
253000
5000
votre lecteur s'ennuiera en vous lisant.
04:18
By the way, did you notice the introduction to this lesson?
69
258000
4000
D'ailleurs, avez-vous remarqué l'introduction de cette leçon ?
04:22
It didn't start with "here's how to write a thesis and introduction."
70
262000
2000
Elle n'a pas commencé par « Voici comment écrire une thèse et une introduction. »
04:24
Would that have hooked you?
71
264000
4000
Est-ce que ça vous aurait accroché ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7