The power of a great introduction - Carolyn Mohr

La forza delle grandi introduzioni - Carolyn Mohr

675,468 views

2012-09-27 ・ TED-Ed


New videos

The power of a great introduction - Carolyn Mohr

La forza delle grandi introduzioni - Carolyn Mohr

675,468 views ・ 2012-09-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:16
Think about how your favorite stories hook you.
0
16000
6000
Pensate come vi prendono le vostre storie preferite.
00:22
"When he was nearly 13, my brother Jim
1
22000
2000
[Il Buio oltre la Siepe] "Jem, mio fratello, aveva quasi 13 anni all'epoca in cui
00:24
got his arm badly broken at the elbow.
2
24000
3000
si ruppe malamente il gomito sinistro.
00:27
When it healed, and Jim's fears of never being able to play football
3
27000
4000
Quando guarì e gli passarono i timori di dover smettere di giocare a football,
00:31
were assuaged, he was seldom self conscious about his injury."
4
31000
7000
Jem non ci pensò quasi più."
00:38
"All this happened, more or less. The war parts, anyway,
5
38000
3000
[Mattatoio n.5] "È tutto accaduto, più o meno. Le parti sulla guerra, in ogni caso,
00:41
are pretty much true. One guy I knew really was shot
6
41000
4000
sono abbastanza vere. Un tale che conoscevo fu veramente ucciso
00:45
in Dresden for taking a teapot that wasn't his."
7
45000
5000
a Dresda, per aver preso una teiera che non era sua."
00:50
"My father's family name being Pirrip, and my Christian name Philip,
8
50000
3000
[Grandi Speranze] "Poiché il cognome di mio padre era Pirrip el il mio nome di battesimo Philip,
00:53
my infant tongue could make of both names nothing longer
9
53000
4000
la mia lingua infantile non riuscì mai a ricavare dai due nomi nulla di più lungo
00:57
or more explicit than 'Pip.'
10
57000
3000
o di più esplicito di 'Pip'.
01:00
So I called myself Pip, and came to be called Pip."
11
60000
5000
Così presi a chiamarmi Pip, e Pip finii per essere chiamato."
01:05
Imagery, intrigue, emotion: each introduction makes you want to read more.
12
65000
6000
Immagini, intrighi, emozioni: ogni introduzione vi fa venir voglia di leggere di più.
01:11
If you have an assignment to write a literary analysis,
13
71000
2000
Se avete un compito da scrivere o un'analisi letteraria,
01:13
your introduction will be just as important.
14
73000
2000
l'introduzione è altrettanto importante.
01:15
There will be four elements in your essay:
15
75000
4000
Il tema sarà composto da quattro elementi:
01:19
your introduction,
16
79000
2000
l'introduzione,
01:21
thesis statement,
17
81000
3000
la tesi,
01:24
analysis and conclusion.
18
84000
2000
l'analisi e la conclusione.
01:26
If you begin writing a literary analysis with the introduction,
19
86000
2000
Se iniziate scrivendo un'analisi letteraria con l'introduzione,
01:28
you may be discouraged.
20
88000
2000
potreste sentirvi scoraggiati.
01:30
Here's a tip for writing a great introduction:
21
90000
3000
Ecco un consiglio per scrivere grandi introduzioni:
01:33
Write it last,
22
93000
2000
Scrivetela per ultima,
01:35
and write your thesis first.
23
95000
1000
e scrivete prima la tesi.
01:36
Figure out what you want to analyze before you actually analyze it.
24
96000
3000
Scoprite quello che volete analizzare prima di analizzarlo.
01:39
Your thesis is the foundation for the rest of your essay,
25
99000
3000
La vostra tesi costituisce le fondamenta del resto del vostro tema,
01:42
including your introduction.
26
102000
2000
compresa l'introduzione.
01:44
So how do you find your thesis?
27
104000
2000
Quindi come trovare la tesi?
01:46
Start by asking questions.
28
106000
2000
Iniziate con il porvi delle domande.
01:48
To Charles Dickens you may ask,
29
108000
3000
A Charles Dickens potreste chiedere:
01:51
"why do you draw attention to characters' hands?"
30
111000
3000
"Perché dai tanta importanza alle mani dei tuoi personaggi?"
01:54
"What's up with their names?"
31
114000
2000
"Cos'hanno i loro nomi?"
01:56
"Pumblechook? Really?"
32
116000
3000
"Pumblechook? Davvero?"
01:59
To narrow your concept for analysis, answer the questions yourself.
33
119000
3000
Per restringere il concetto da analizzare, datevi le risposte da soli.
02:02
"Estella ridicules Pip's hands, Jaggers constantly washes his hands,
34
122000
8000
"Estella ridicolizza le mani di Pip, Jaggers si lava costantemente le mani,
02:10
Pip insufferably burns his hands,
35
130000
4000
Pip si scotta le mani costantemente,
02:14
Mrs. Joe brings Pip up by hand."
36
134000
4000
la signora Joe prende Pip per mano."
02:18
Are there patterns in your answers?
37
138000
3000
C'è uno schema nelle vostre risposte?
02:21
"Estella's comments smack of cruelty,
38
141000
4000
"I commenti crudeli di Estella,
02:25
while Jaggers' cleanses his immoral conscience.
39
145000
4000
mentre Jaggers ripulisce la sua coscienza immorale.
02:29
Pip finds a second chance,
40
149000
3000
Pip trova una seconda possibilità,
02:32
while Mrs. Joe abuses a child under the guise of love and dedication."
41
152000
5000
mentre la Signora Joe si approfitta di un bambino spacciando il tutto per amore e dedizione."
02:37
What can you analyze with this pattern?
42
157000
5000
Cosa potete analizzare in questo schema?
02:42
"Hands symbolize social class inequities,
43
162000
3000
"Le mani simboleggiano le disuguaglianze tra classi sociali,
02:45
and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform
44
165000
5000
e attraverso la critica, Dickens esprime la disperata necessità di una riforma
02:50
in Victorian London.
45
170000
3000
nella Londra vittoriana.
02:53
What you will do next, which is an entirely different lesson,
46
173000
3000
Quello che farete dopo, e si tratta di una lezione completamente diversa,
02:56
is to draft and revise your analysis.
47
176000
2000
è stendere e rivedere la vostra analisi.
02:58
Only after you write your analysis,
48
178000
2000
Solo dopo aver completato l'analisi,
03:00
return to your introduction.
49
180000
3000
ritornate sull'introduzione.
03:03
Like authors earlier,
50
183000
2000
Come i precedenti autori,
03:05
try to intrigue and inspire your reader.
51
185000
3000
cercate di intrigare e ispirare il lettore.
03:08
Avoid starting with famous quotations,
52
188000
4000
Evitate di iniziare con citazioni famose,
03:12
dictionary definitions
53
192000
4000
definizioni da dizionario
03:16
or rhetorical questions.
54
196000
4000
o domande retoriche.
03:20
Consider the historical context of your topic,
55
200000
2000
Valutate il contesto storico dell'argomento,
03:22
or an anecdote or some larger idea or concept.
56
202000
2000
o un aneddoto o un'idea o un concetto in senso più ampio.
03:24
Here's an example:
57
204000
3000
Ecco un esempio:
03:27
"27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create
58
207000
7000
"27 ossa della mano e del polso permettono agli esseri umani di creare
03:34
and destroy. Thousands of hands have been behind history's astounding creations.
59
214000
9000
e distruggere contemporaneamente. Migliaia di mani sono alla base di creazioni storiche sorprendenti.
03:43
Hands represent a powerful symbol,
60
223000
2000
Le mani rappresentano un simbolo forte,
03:45
one that was not lost on Charles Dickens.
61
225000
7000
che non è stato dimenticato da Charles Dickens.
03:52
In Great Expectations, Dickens uses hands
62
232000
4000
In 'Grandi Speranze', Dickens usa le mani
03:56
to symbolize social class inequities,
63
236000
2000
per simboleggiare le diseguaglianze tra classi sociali,
03:58
and through his criticism, he exposes the dire need for social reform
64
238000
6000
e attraverso la critica espone l'assoluta necessità di una riforma sociale
04:04
in Victorian London."
65
244000
3000
nella Londra vittoriana."
04:07
Take time crafting and revising your thesis and introduction.
66
247000
3000
Prendetevi il tempo per costruire e rivedere la vostra tesi e la vostra introduzione.
04:10
Remember, if you are bored while writing,
67
250000
3000
Ricordate: se vi annoiate scrivendo,
04:13
your reader will be bored while reading.
68
253000
5000
il lettore si annoierà leggendo.
04:18
By the way, did you notice the introduction to this lesson?
69
258000
4000
Tra parentesi, avete notato l'introduzione a questa lezione?
04:22
It didn't start with "here's how to write a thesis and introduction."
70
262000
2000
Non iniziava con: "Ecco come scrivere una tesi e un'introduzione."
04:24
Would that have hooked you?
71
264000
4000
Sarebbe stato accattivante?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7