What’s worse than a wasp’s sting? Murder - Miles Zhang

616,404 views ・ 2023-01-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Ayman Hosny
00:06
A cockroach and jewel wasp are locked in battle—
0
6961
4254
صرصور ودبور الجوهرة عالقان في المعركة،
00:11
but not for long.
1
11215
1293
ولكن ليس لفترة طويلة.
00:12
The wasp latches onto the cockroach, arcs her body,
2
12884
3587
يلتصق الدبور بالصرصور، ثم يتقوس،
00:16
and inserts her stinger precisely into a cluster of nerves
3
16471
3962
ويعطيه وخزةً بدقة في مجموعة من الأعصاب
00:20
in the cockroach’s thorax.
4
20433
1960
في صدر الصرصور.
00:22
The venom that surges out temporarily paralyzes the cockroach’s front legs.
5
22560
5339
السم الذي يندفع إلى الخارج يصيب أرجل الصرصور الأمامية، مؤقتاً، بالشلل.
00:28
She then stings its brain,
6
28149
3086
ثم تلدغ دماغها،
00:31
where her venom blocks its fight-or-flight response.
7
31235
3963
حيث يمنع سمها رد فعل الكر أو الهروب.
00:35
From here on out, the cockroach is essentially a zombie.
8
35865
3921
من بعدها، يصير الصرصور كما الزومبي.
00:40
The wasp snaps the cockroach’s antennae in half,
9
40787
3753
يقطع الزنبور قرون الاستشعار الخاصة بالصرصور إلى نصفين،
00:44
uses the broken pieces as straws to feed off its blood-like hemolymph,
10
44540
5214
ويستخدم القطع المكسورة كقش ليتغذى على الدملمف الدموي الشبيه بالدم،
00:50
then leads it into a subterranean lair.
11
50046
3086
ثم يقودها إلى عرين تحت الأرض.
00:53
She lays an egg on her victim and carefully seals the burrow,
12
53716
4254
تضع بيضة على ضحيتها وتغلق بعناية الجحر،
00:57
which becomes her offspring’s nursery— and the cockroach’s crypt.
13
57970
6132
الذي يصبح حضّانة ذريتها - وسرداب الصرصور.
01:04
Over the following weeks,
14
64685
1544
على مدار الأسابيع التالية،
01:06
her larva hatches, bores into the cockroach,
15
66229
3545
تفقس يرقاتها، وتثقب الصرصور،
01:09
eats it alive, pupates in its carcass,
16
69774
3503
وتأكلها حية، وتشرق في جثثها،
01:13
and emerges as an iridescent adult.
17
73277
3754
وتظهر كشخص بالغ قزحي الألوان.
01:18
This gruesome tale is just one example of parasitoidism,
18
78950
4796
هذه الحكاية المروعة هي مجرد مثال واحد على التطفل،
01:24
an evolutionary strategy employed by most wasps.
19
84122
4004
وهي استراتيجية تطورية تستخدمها معظم الدبابير.
01:28
Parasitoids feed off other animals as they develop,
20
88126
3712
تتغذى الطفيليات على الحيوانات الأخرى أثناء نموها،
01:31
usually killing their hosts in the process.
21
91838
3003
وعادة ما تقتل مضيفيها في هذه العملية.
01:35
In fact, these insects are about to meet their ends by way of wasps—
22
95216
4713
في الواقع، توشك هذه الحشرات على تلبية أهدافها عن طريق الدبابير -
01:39
each in a uniquely dreadful manner.
23
99929
3128
كل منها بطريقة مرعبة وبشكل وفريد.
01:44
This wasp targets the ladybug, planting an egg inside its body.
24
104225
5172
يستهدف هذا الدبور الدعسوقة ويزرع بيضة داخل جسمها.
01:49
When the larva hatches, it consumes the beetle’s body fat.
25
109397
4045
عندما تفقس اليرقة، فإنها تلتهم دهون جسم الخنفساء.
01:53
It eventually emerges, but the ladybug’s duty isn’t done.
26
113776
4630
يظهر في النهاية، لكن واجب الدعسوقة لم ينته بعد.
01:58
It’s now semi-paralyzed, possibly due to a viral infection the wasp gave it.
27
118781
5631
إنها الآن شبه مشلولة، ربما بسبب عدوى فيروسية أصابتها من الدبور.
02:04
The larva spins a cocoon between its legs,
28
124412
2878
تدور اليرقة شرنقة بين سيقانها،
02:07
and the still-alive-but-bewitched beetle stands guard.
29
127290
3962
لا تزال على قيد الحياة ولكنها مسحورة، وتحمي نفسها أيضا.
02:11
When a predatory lacewing larva approaches,
30
131878
2627
عندما تقترب يرقة دانتيل المفترسة،
02:14
the ladybug twitches, scaring it off.
31
134505
2878
ترتعش الخنفساء وتخيفها.
02:17
Many other creatures avoid the ladybug altogether
32
137800
3045
تتجنب العديد من المخلوقات الأخرى الخنفساء تماماً
02:20
because of its bright coloration, which advertises its toxicity.
33
140845
4838
بسبب لونها اللامع الذي يعلن عن سميتها.
02:26
After a week, an adult wasp appears,
34
146267
3003
بعد أسبوعٍ، ظهر دبور بالغ
02:29
leaving its hapless helper’s corpse behind.
35
149270
3128
تاركاً وراءه جثة عائله التعيس.
02:33
Next is the tiny but fierce crypt-keeper wasp,
36
153691
4379
التالي هو دبور صغير ولكنه شرس،
02:38
which targets gall wasp larvae like this one.
37
158070
3212
والذي يستهدف يرقات الدبابير المرارية مثل هذا.
02:41
The gall wasp larva is also parasitic, but in a more vegetarian sense.
38
161782
5923
يرقة دبور المرارة طفيلي أيضاً، ولكن بحس نباتي أكثر.
02:48
It’s feasting on this oak tree,
39
168080
2211
إنه يتغذى على شجرة البلوط هذه،
02:50
tucked away in a chamber on one of its branches.
40
170291
3503
مطوية في غرفة على أحد فروعها.
02:54
Soon, it has company.
41
174253
2169
قريباً، لديها شريك.
02:57
The crypt-keeper wasp adds her egg into the mix.
42
177089
3879
تضيف دبور حافظة القبو بيضتها إلى المزيج.
03:01
The gall wasp develops, and eventually begins chewing its way out,
43
181135
4129
يتطور دبور المرارة، وفي النهاية، يشق طريقه مضغا للخروج،
03:05
as it normally would.
44
185264
1377
كما هو معتاد.
03:07
But it makes a smaller-than-usual hole and gets stuck.
45
187225
4587
لكنه يصنع ثقباً أصغر من المعتاد ويتعثر.
03:12
The crypt-keeper larva eats through the gall wasp’s corpse, pupates within it,
46
192480
5005
تتغذى يرقة حارس المرارة من خلال جثة دبور المرارة، وتخرج بداخلها،
03:17
then makes its debut, crawling out of the dead wasp’s head.
47
197485
5046
ثم تظهر لأول مرة، وتزحف من رأس الدبور الميت.
03:23
The final victim is this caterpillar.
48
203324
2502
الضحية الأخيرة هي هذه اليرقة.
03:26
It would have become an owlet moth that fluttered in the cool night air,
49
206244
5088
التي كادت لتصبح عثة البومة وترفرف في هواء الليل البارد،
03:31
but a few weeks ago, while developing in its egg,
50
211874
3045
لكن قبل بضعة أسابيع، بينما كانت تتطور في بيضتها،
03:34
this wasp injected an egg of her own.
51
214919
3253
حقنت هذه الزنبور بيضة خاصة بها.
03:39
The caterpillar hatched and began growing.
52
219006
2836
فقست اليرقة وبدأت في النمو.
03:42
And in a process called polyembryony,
53
222009
3629
وفي عملية تسمى تعدد الأجنة،
03:45
the wasp spawn divides repeatedly inside of it.
54
225763
3795
ينقسم فرخ الزنبور بشكل متكرر داخلها.
03:50
But a second kind of wasp also lays her eggs on the caterpillar.
55
230309
4129
لكن نوعاً ثانياً من الدبابير تضع بيضها أيضاً على اليرقة.
03:54
The original brood senses this
56
234438
2002
تستشعر الحضنة الأصلية ذلك
03:56
and further develops into two distinct castes.
57
236440
3712
وتتطور إلى طبقتين متميزتين.
04:00
What was one egg becomes thousands of larvae:
58
240444
3921
ما كان بيضة واحدة يصبح آلاف اليرقات:
04:04
some of them are reproductives, others are soldiers.
59
244490
4046
بعضهم للإنجاب والبعض الآخر جنود.
04:09
The caterpillar is now both wasp buffet and battleground.
60
249245
4296
أصبحت اليرقة الآن عبارة عن مأدبة للدبور وساحة معركة.
04:13
As the reproductive larvae consume its insides,
61
253624
3212
عندما تستهلك اليرقات التناسلية الدواخل،
04:16
the soldiers kill the other parasitoids.
62
256836
3128
يقتل الجنود الطفيليات الأخرى.
04:20
The reproductive larvae morph into adults and the soldiers die within the host.
63
260298
5630
تتحول اليرقات الإنجابية إلى بالغة ويموت الجنود داخل العائل.
04:26
Needless to say, the result for the caterpillar is ... very bad.
64
266470
5422
وغني عن القول أن النتيجة بالنسبة لليرقة سيئة للغاية.
04:33
This was just a peek into the prolific province of parasitoid wasps.
65
273436
5005
كانت هذه مجرد نظرة خاطفة على مقاطعة الدبابير الطفيلية الغزيرة.
04:38
Some venture underwater to find their hosts.
66
278691
3337
يغامر البعض تحت الماء للعثور على مضيفيهم.
04:42
Others are hyperparasitoids, whose victims are other parasitoid wasps.
67
282028
6673
البعض الآخر طفيليات مفرطة، ضحيتها دبابير طفيلية أخرى.
04:49
Scientists are still pulling back the curtain on these creatures.
68
289201
3796
لا يزال العلماء يستكشفون هذه المخلوقات.
04:53
They can be hard to collect and quite small:
69
293331
2961
قد يكون من الصعب جمعها وكونها صغيرة جداً:
04:56
the world’s tiniest known insect is a microscopic wasp
70
296500
4255
أصغر حشرة معروفة في العالم هي دبور مجهري
05:00
that parasitizes barklice eggs.
71
300755
2919
يتطفل على بيض القمل.
05:04
Though much remains unknown,
72
304091
1961
على الرغم من أن الكثير لا يزال غير معروف،
05:06
some researchers suspect that parasitoid wasps
73
306052
3336
يعتقد بعض الباحثين أن الدبابير الطفيلية
05:09
are among the most diverse animal groups—
74
309388
3128
هي من بين أكثر مجموعات الحيوانات تنوعاً،
05:12
perhaps the most diverse.
75
312767
3044
وربما الأكثر تنوعاً.
05:16
Wasps have been perfecting their brand of parasitism
76
316228
3379
تتقن الدبابير الطفيلية
05:19
for some 247 million years,
77
319607
4129
منذ حوالي 247 مليون سنة،
05:24
all to give their offspring the very best opportunities life has to offer.
78
324153
6965
كل ذلك ليبقى لنوعها أفضل الفرص التي توفرها الحياة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7