What’s worse than a wasp’s sting? Murder - Miles Zhang

504,237 views ・ 2023-01-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
A cockroach and jewel wasp are locked in battle—
0
6961
4254
Перед вами ожесточённая схватка изумрудной осы и таракана,
00:11
but not for long.
1
11215
1293
но длится она недолго.
00:12
The wasp latches onto the cockroach, arcs her body,
2
12884
3587
Оса захватывает таракана, изгибается
00:16
and inserts her stinger precisely into a cluster of nerves
3
16471
3962
и жалит его прямо в нервный узел,
00:20
in the cockroach’s thorax.
4
20433
1960
находящийся в грудном отделе.
00:22
The venom that surges out temporarily paralyzes the cockroach’s front legs.
5
22560
5339
Осиный яд временно парализует передние ножки таракана.
00:28
She then stings its brain,
6
28149
3086
Затем она жалит его в мозг,
00:31
where her venom blocks its fight-or-flight response.
7
31235
3963
где яд блокирует инстинкт самосохранения насекомого.
00:35
From here on out, the cockroach is essentially a zombie.
8
35865
3921
С этого момента таракан полностью зомбирован.
00:40
The wasp snaps the cockroach’s antennae in half,
9
40787
3753
Оса переламывает усики таракана
00:44
uses the broken pieces as straws to feed off its blood-like hemolymph,
10
44540
5214
и использует их как соломинки для высасывания похожей на кровь гемолимфы,
00:50
then leads it into a subterranean lair.
11
50046
3086
а затем ведёт таракана в своё подземное логово.
00:53
She lays an egg on her victim and carefully seals the burrow,
12
53716
4254
Тут она откладывает на него яйцо и тщательно замуровывает нору,
00:57
which becomes her offspring’s nursery— and the cockroach’s crypt.
13
57970
6132
которая станет её потомству детской, а таракану — гробницей.
01:04
Over the following weeks,
14
64685
1544
Через несколько недель
01:06
her larva hatches, bores into the cockroach,
15
66229
3545
из яйца вылупляется личинка, вгрызается в таракана,
01:09
eats it alive, pupates in its carcass,
16
69774
3503
съедает его заживо, окукливается внутри панциря
01:13
and emerges as an iridescent adult.
17
73277
3754
и выбирается наружу уже переливающейся взрослой особью.
01:18
This gruesome tale is just one example of parasitoidism,
18
78950
4796
Эта страшная история — лишь один пример личиночного паразитизма,
01:24
an evolutionary strategy employed by most wasps.
19
84122
4004
эволюционной стратегии, используемой большинством видов ос.
01:28
Parasitoids feed off other animals as they develop,
20
88126
3712
Паразитоиды кормятся за счёт других существ в период своего развития,
01:31
usually killing their hosts in the process.
21
91838
3003
что обычно приводит к гибели организма-хозяина.
01:35
In fact, these insects are about to meet their ends by way of wasps—
22
95216
4713
Например, все эти насекомые погибнут из-за ос —
01:39
each in a uniquely dreadful manner.
23
99929
3128
каждое уникальным ужасным способом.
01:44
This wasp targets the ladybug, planting an egg inside its body.
24
104225
5172
Эта оса использует божью коровку, чтобы отложить в ней яйцо.
01:49
When the larva hatches, it consumes the beetle’s body fat.
25
109397
4045
Когда личинка вылупляется, она съедает жировую массу насекомого.
01:53
It eventually emerges, but the ladybug’s duty isn’t done.
26
113776
4630
Позже личика выбирается наружу, но на этом страдания божьей коровки не заканчиваются.
01:58
It’s now semi-paralyzed, possibly due to a viral infection the wasp gave it.
27
118781
5631
Теперь она полупарализована — возможно, из-за заражения вирусом от осы.
02:04
The larva spins a cocoon between its legs,
28
124412
2878
Личинка вьёт кокон между ног насекомого,
02:07
and the still-alive-but-bewitched beetle stands guard.
29
127290
3962
и жук — ещё живой, но заворожённый — охраняет его.
02:11
When a predatory lacewing larva approaches,
30
131878
2627
Когда к ним приближается хищная личинка златоглазки,
02:14
the ladybug twitches, scaring it off.
31
134505
2878
божья коровка дёргается и отпугивает его.
02:17
Many other creatures avoid the ladybug altogether
32
137800
3045
Многие живые существа совсем избегают божьих коровок,
02:20
because of its bright coloration, which advertises its toxicity.
33
140845
4838
и причиной тому — их яркая окраска, указывающая на ядовитость.
02:26
After a week, an adult wasp appears,
34
146267
3003
Через неделю появляется взрослая оса,
02:29
leaving its hapless helper’s corpse behind.
35
149270
3128
оставив за собой лишь мёртвое тело своего помощника.
02:33
Next is the tiny but fierce crypt-keeper wasp,
36
153691
4379
Другой пример — маленький, но ужасный наездник-могильщик,
02:38
which targets gall wasp larvae like this one.
37
158070
3212
поражающий личинок орехотворок, как вот эта.
02:41
The gall wasp larva is also parasitic, but in a more vegetarian sense.
38
161782
5923
Эта личинка тоже является паразитом, но в более вегетарианском смысле.
02:48
It’s feasting on this oak tree,
39
168080
2211
Она поедает этот дуб,
02:50
tucked away in a chamber on one of its branches.
40
170291
3503
прячась в полости одной из веток.
02:54
Soon, it has company.
41
174253
2169
Вскоре к ней наведывается гость.
02:57
The crypt-keeper wasp adds her egg into the mix.
42
177089
3879
Наездник-могильщик добавляет туда свою личинку.
03:01
The gall wasp develops, and eventually begins chewing its way out,
43
181135
4129
Личинка орехотворки вырастает и наконец начинает прогрызать себе выход,
03:05
as it normally would.
44
185264
1377
03:07
But it makes a smaller-than-usual hole and gets stuck.
45
187225
4587
Но она проделывает отверстие меньше обычного и застревает в нём.
03:12
The crypt-keeper larva eats through the gall wasp’s corpse, pupates within it,
46
192480
5005
Личинка могильщика прогрызает тело орехотворки, окукливается в нём,
03:17
then makes its debut, crawling out of the dead wasp’s head.
47
197485
5046
а затем показывается миру, выползая из головы мёртвой осы.
03:23
The final victim is this caterpillar.
48
203324
2502
Последняя жертва — вот эта гусеница.
03:26
It would have become an owlet moth that fluttered in the cool night air,
49
206244
5088
Она могла бы стать совкой, порхающей в прохладном ночном воздухе,
03:31
but a few weeks ago, while developing in its egg,
50
211874
3045
но несколько недель назад, пока она была ещё в яйце,
03:34
this wasp injected an egg of her own.
51
214919
3253
эта оса отложила туда своё яйцо.
03:39
The caterpillar hatched and began growing.
52
219006
2836
Гусеница вылупилась и начала расти.
03:42
And in a process called polyembryony,
53
222009
3629
В ходе процесса, называемого полиэмбрионией,
03:45
the wasp spawn divides repeatedly inside of it.
54
225763
3795
кладка осы продолжает делиться внутри неё.
03:50
But a second kind of wasp also lays her eggs on the caterpillar.
55
230309
4129
Но затем оса другого вида также откладывает яйца на гусеницу.
03:54
The original brood senses this
56
234438
2002
Исходный выводок чувствует это
03:56
and further develops into two distinct castes.
57
236440
3712
и начинает ещё более усиленно делиться на две группы.
04:00
What was one egg becomes thousands of larvae:
58
240444
3921
Из одного яйца получаются тысячи личинок:
04:04
some of them are reproductives, others are soldiers.
59
244490
4046
одни выполняют репродуктивную функцию, а другие — защитную.
04:09
The caterpillar is now both wasp buffet and battleground.
60
249245
4296
Гусеница становится для ос и столовой, и полем боя.
04:13
As the reproductive larvae consume its insides,
61
253624
3212
Пока репродуктивные личинки кормятся её внутренностями,
04:16
the soldiers kill the other parasitoids.
62
256836
3128
защитники убивают других паразитоидов.
04:20
The reproductive larvae morph into adults and the soldiers die within the host.
63
260298
5630
Первые превращаются во взрослых особей, а вторые умирают внутри хозяина.
04:26
Needless to say, the result for the caterpillar is ... very bad.
64
266470
5422
Стоит ли говорить, что гусеницу ждёт очень печальный исход.
04:33
This was just a peek into the prolific province of parasitoid wasps.
65
273436
5005
Мы лишь мельком взглянули на разнообразный мир паразитоидных ос-наездников.
04:38
Some venture underwater to find their hosts.
66
278691
3337
Некоторые из них находят своих жертв под водой,
04:42
Others are hyperparasitoids, whose victims are other parasitoid wasps.
67
282028
6673
другие являются сверхпаразитоидами, то есть поражают других ос-наездников.
04:49
Scientists are still pulling back the curtain on these creatures.
68
289201
3796
Учёные лишь начинают приподнимать завесу тайны над этими насекомыми.
04:53
They can be hard to collect and quite small:
69
293331
2961
Их сложно отлавливать, и они очень маленькие:
04:56
the world’s tiniest known insect is a microscopic wasp
70
296500
4255
самое мелкое насекомое в мире — это микроскопическая оса,
05:00
that parasitizes barklice eggs.
71
300755
2919
паразитирующая на яйцах червецов.
05:04
Though much remains unknown,
72
304091
1961
Хотя пока о них известно очень мало,
05:06
some researchers suspect that parasitoid wasps
73
306052
3336
некоторые исследователи считают, что осы-наездники
05:09
are among the most diverse animal groups—
74
309388
3128
представляют собой если не самую разнообразную видовую группу,
05:12
perhaps the most diverse.
75
312767
3044
то одну их таковых.
05:16
Wasps have been perfecting their brand of parasitism
76
316228
3379
Осы совершенствуют свой паразитический стиль
05:19
for some 247 million years,
77
319607
4129
уже 247 миллионов лет,
05:24
all to give their offspring the very best opportunities life has to offer.
78
324153
6965
лишь бы их потомству досталось лучшее в этой жизни.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7