What’s worse than a wasp’s sting? Murder - Miles Zhang

504,237 views ・ 2023-01-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karolina Jasińska Korekta: Ola Królikowska
00:06
A cockroach and jewel wasp are locked in battle—
0
6961
4254
Trwa bitwa pomiędzy karaluchem a osą szmaragdową,
00:11
but not for long.
1
11215
1293
nie będzie jednak długa.
00:12
The wasp latches onto the cockroach, arcs her body,
2
12884
3587
Osa czepia się karalucha, wygina ciało w łuk
00:16
and inserts her stinger precisely into a cluster of nerves
3
16471
3962
i zatapia żądło dokładnie w zespół nerwów
00:20
in the cockroach’s thorax.
4
20433
1960
w odwłoku karalucha.
00:22
The venom that surges out temporarily paralyzes the cockroach’s front legs.
5
22560
5339
Jad chwilowo paraliżuje przednie odnóża karalucha.
00:28
She then stings its brain,
6
28149
3086
Osa żądli go w mózg,
00:31
where her venom blocks its fight-or-flight response.
7
31235
3963
a tam jad blokuje obronne odruchy ciała.
00:35
From here on out, the cockroach is essentially a zombie.
8
35865
3921
Teraz karaluch staje się żywym trupem.
00:40
The wasp snaps the cockroach’s antennae in half,
9
40787
3753
Osa łamie na pół czułek karalucha,
00:44
uses the broken pieces as straws to feed off its blood-like hemolymph,
10
44540
5214
używa złamanej części jak słomki, żeby wyssać podobną do krwi hemolimfę,
00:50
then leads it into a subterranean lair.
11
50046
3086
a następnie zabiera go do tajnej kryjówki.
00:53
She lays an egg on her victim and carefully seals the burrow,
12
53716
4254
Składa jajo na swojej ofierze i starannie zamyka wejście do nory,
00:57
which becomes her offspring’s nursery— and the cockroach’s crypt.
13
57970
6132
która stanie się wylęgarnią młodych os, ale także grobowcem karalucha.
01:04
Over the following weeks,
14
64685
1544
Przez kolejne tygodnie
01:06
her larva hatches, bores into the cockroach,
15
66229
3545
wykluje się larwa, weżre się w karalucha,
01:09
eats it alive, pupates in its carcass,
16
69774
3503
pożre go żywcem, przepoczwarzy się w odwłoku martwego karalucha
01:13
and emerges as an iridescent adult.
17
73277
3754
i ujawni się w swojej dorosłej formie.
01:18
This gruesome tale is just one example of parasitoidism,
18
78950
4796
Ta okropna opowieść to tylko jeden przykład pasożytnictwa,
01:24
an evolutionary strategy employed by most wasps.
19
84122
4004
strategii ewolucyjnej większości os.
01:28
Parasitoids feed off other animals as they develop,
20
88126
3712
Podczas rozwoju pasożyty żywią się innymi zwierzętami,
01:31
usually killing their hosts in the process.
21
91838
3003
zwykle w trakcie zabijając żywiciela.
01:35
In fact, these insects are about to meet their ends by way of wasps—
22
95216
4713
Te owady zostaną wykończone przez osy,
01:39
each in a uniquely dreadful manner.
23
99929
3128
każdy w wyjątkowo okropny sposób.
01:44
This wasp targets the ladybug, planting an egg inside its body.
24
104225
5172
Ta osa na cel wzięła biedronkę i złożyła jajo w jej ciele.
01:49
When the larva hatches, it consumes the beetle’s body fat.
25
109397
4045
Gdy larwa się wykluwa, zjada tłuszcz z ciała żuka.
01:53
It eventually emerges, but the ladybug’s duty isn’t done.
26
113776
4630
W końcu się pojawia, ale biedronka wciąż ma obowiązki.
01:58
It’s now semi-paralyzed, possibly due to a viral infection the wasp gave it.
27
118781
5631
Wirusowe zakażenie przekazane przez osę częściowo ją paraliżuje.
02:04
The larva spins a cocoon between its legs,
28
124412
2878
Larwa tworzy kokon między odnóżami biedronki,
02:07
and the still-alive-but-bewitched beetle stands guard.
29
127290
3962
a biedronka pełni rolę strażnika jak zahipnotyzowana.
02:11
When a predatory lacewing larva approaches,
30
131878
2627
Gdy zaczepia ją drapieżna larwa sieciarki,
02:14
the ladybug twitches, scaring it off.
31
134505
2878
biedronka odstrasza ją swoimi ruchami.
02:17
Many other creatures avoid the ladybug altogether
32
137800
3045
Wiele stworzeń i tak unika biedronek
02:20
because of its bright coloration, which advertises its toxicity.
33
140845
4838
z powodu ich jaskrawych kolorów sygnalizujących toksyczną naturę owada.
02:26
After a week, an adult wasp appears,
34
146267
3003
Po tygodniu larwa staje się dorosłą osą
02:29
leaving its hapless helper’s corpse behind.
35
149270
3128
i porzuca zwłoki nieszczęsnego pomocnika.
02:33
Next is the tiny but fierce crypt-keeper wasp,
36
153691
4379
Kolejny pasożyt to mała, ale zaciekła osa z gatunku Euderus set,
02:38
which targets gall wasp larvae like this one.
37
158070
3212
której celem są larwy galasówek, takich jak ta tutaj.
02:41
The gall wasp larva is also parasitic, but in a more vegetarian sense.
38
161782
5923
Ta larwa także jest pasożytem, ale w bardziej wegetariańskim sensie.
02:48
It’s feasting on this oak tree,
39
168080
2211
Ucztuje na dębie,
02:50
tucked away in a chamber on one of its branches.
40
170291
3503
bytując w otworze w jednej z gałęzi.
02:54
Soon, it has company.
41
174253
2169
Wkrótce będzie mieć towarzystwo.
02:57
The crypt-keeper wasp adds her egg into the mix.
42
177089
3879
Osa Euderus set dodaje jej swoje jajo.
03:01
The gall wasp develops, and eventually begins chewing its way out,
43
181135
4129
Galasówka rozwija się i ostatecznie wygryza sobie drogę na zewnątrz,
03:05
as it normally would.
44
185264
1377
tak jak powinna.
03:07
But it makes a smaller-than-usual hole and gets stuck.
45
187225
4587
Jej otwór jednak jest mniejszy niż powinien, więc osa nie może wyjść.
03:12
The crypt-keeper larva eats through the gall wasp’s corpse, pupates within it,
46
192480
5005
Larwa Euderus set przegryza się przez ciało innej larwy, przepoczwarza się w nim
03:17
then makes its debut, crawling out of the dead wasp’s head.
47
197485
5046
i po raz pierwszy wypełza na świat przez głowę martwej osy.
03:23
The final victim is this caterpillar.
48
203324
2502
Ostatnią ofiarą jest ta gąsienica.
03:26
It would have become an owlet moth that fluttered in the cool night air,
49
206244
5088
Powinna stać się ćmą sówką, latającą w chłodnym nocnym powietrzu,
03:31
but a few weeks ago, while developing in its egg,
50
211874
3045
ale kilka tygodni temu, gdy rozwijała się w jaju,
03:34
this wasp injected an egg of her own.
51
214919
3253
ta osa złożyła w środku własne jajo.
03:39
The caterpillar hatched and began growing.
52
219006
2836
Gąsienica wykluła się i zaczęła rosnąć.
03:42
And in a process called polyembryony,
53
222009
3629
W procesie zwanym poliembrionią
03:45
the wasp spawn divides repeatedly inside of it.
54
225763
3795
jajo osy zaczęło się dzielić w jaju gąsienicy.
03:50
But a second kind of wasp also lays her eggs on the caterpillar.
55
230309
4129
Jednak drugi gatunek osy też złożył jajo w jaju gąsienicy.
03:54
The original brood senses this
56
234438
2002
Prawowite potomstwo to wyczuwa
03:56
and further develops into two distinct castes.
57
236440
3712
i rozwija się dalej w dwie odrębne kasty.
04:00
What was one egg becomes thousands of larvae:
58
240444
3921
Jedno jajo staje się tysiącami larw:
04:04
some of them are reproductives, others are soldiers.
59
244490
4046
niektóre są reproduktorami, inne żołnierzami.
04:09
The caterpillar is now both wasp buffet and battleground.
60
249245
4296
Gąsienica staje się teraz nie tylko stołówką dla os, ale też polem bitwy.
04:13
As the reproductive larvae consume its insides,
61
253624
3212
Larwy reprodukcyjne zjadają gąsienicę,
04:16
the soldiers kill the other parasitoids.
62
256836
3128
a żołnierze zabijają inne pasożyty.
04:20
The reproductive larvae morph into adults and the soldiers die within the host.
63
260298
5630
Larwy reprodukcyjne stają się dorosłymi, a żołnierze giną w ciele żywiciela.
04:26
Needless to say, the result for the caterpillar is ... very bad.
64
266470
5422
Nietrudno zgadnąć, że skutki tego są dla gąsienicy... bardzo złe.
04:33
This was just a peek into the prolific province of parasitoid wasps.
65
273436
5005
To tylko ułamek wiedzy z bogatej dziedziny pasożytniczych os.
04:38
Some venture underwater to find their hosts.
66
278691
3337
Niektóre szukają żywiciela pod wodą.
04:42
Others are hyperparasitoids, whose victims are other parasitoid wasps.
67
282028
6673
Inne to hiperpasożyty, a ich ofiary to inne osy pasożytnicze.
04:49
Scientists are still pulling back the curtain on these creatures.
68
289201
3796
Naukowcy wciąż odkrywają zwyczaje tych stworzeń.
04:53
They can be hard to collect and quite small:
69
293331
2961
Są dosyć małe i trudno je zdobyć:
04:56
the world’s tiniest known insect is a microscopic wasp
70
296500
4255
najmniejszym znanym na świecie owadem jest błonkówka mikroskopijna,
05:00
that parasitizes barklice eggs.
71
300755
2919
która pasożytuje na jajach psotników.
05:04
Though much remains unknown,
72
304091
1961
Chociaż pozostało dużo nieznanych faktów,
05:06
some researchers suspect that parasitoid wasps
73
306052
3336
naukowcy podejrzewają, że osy pasożytnicze
05:09
are among the most diverse animal groups—
74
309388
3128
stanowią jedną z najbardziej zróżnicowanych grup zwierząt,
05:12
perhaps the most diverse.
75
312767
3044
a może nawet są najbardziej zróżnicowaną.
05:16
Wasps have been perfecting their brand of parasitism
76
316228
3379
Osy doskonaliły techniki pasożytnictwa
05:19
for some 247 million years,
77
319607
4129
przez mniej więcej 247 milionów lat,
05:24
all to give their offspring the very best opportunities life has to offer.
78
324153
6965
tak aby zapewnić potomstwu wszystko, co w życiu najlepsze.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7