The secret lives of baby fish - Amy McDermott

الحياة السربة لصغير السمك - ايمي ماكديرموت

250,489 views

2014-08-11 ・ TED-Ed


New videos

The secret lives of baby fish - Amy McDermott

الحياة السربة لصغير السمك - ايمي ماكديرموت

250,489 views ・ 2014-08-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Marwa Mahmoud المدقّق: Ahmad Altamimi
00:07
What you're looking at isn't some weird x-ray.
0
7147
2794
ما تنظر إليه الآن ليست أشعة سينية غريبة.
00:09
It's actually a baby yellow tang surgeonfish at two months old.
1
9941
4018
إنها في الحقيقة صغير السحل الأصفر ذو الرائحة النفاذة البالغ من العمر شهرين.
00:13
And you thought your childhood was awkward.
2
13959
2277
و تعتقد أن طفولتك كانت صعبة.
00:16
But here is the same fish as an adult,
3
16236
2459
لكن هنا سوف تجد السمكة كشخص بالغ،
00:18
a beautiful inhabitant of the Indian and Pacific Oceans' coral reefs
4
18695
3743
أحد أجمل القاطنين بين الشعاب المرجانية فى المحيط الهندي والهادئ
00:22
and one of the most popular captive fish for salt water aquariums.
5
22438
3807
وأحد الأسماك الأسيرة الأكثر شعبية فى أحواض المياة المالحة.
00:26
Of the 27,000 known fish species, over a quarter live on coral reefs
6
26245
5244
من بين 27.000 نوع من الأسماك التى تم تعريفها، أكثر من ربعها يعيش على الشعاب المرجانية
00:31
that make up less than 1% of the Earth's surface.
7
31489
4050
التى تشكل أقل من 1% من سطح الكرة الأرضية.
00:35
But prior to settling down in this diverse tropical environment,
8
35539
2993
ولكن قبل أن تستقر في هذه البيئة الإستوائية المتنوعة،
00:38
baby coral reef fish face the difficult process of growing up on their own,
9
38532
4298
يواجه صغير السمك الكثير من الصعاب لكي ينمو معتمداً على نفسه،
00:42
undergoing drastic changes, and the journey of a lifetime
10
42830
3223
فهم يمرون بتغييرات جذرية، ورحلة عمرية
00:46
before they find that reef to call home.
11
46053
2253
قبل أن يجدوا تلك الشعاب التى يعتبروها بمثابة المنزل.
00:48
The life cycle for most of these fish
12
48306
2429
دورة الحياة لمعظم هذة الأسماك
00:50
begins when their parents spew sperm and eggs into the water column.
13
50735
3702
تبدأ عندما يقوم آبائهم بقذف الحيوانات المنوية والبيض فى عمود الماء.
00:54
This can happen daily, seasonally, or yearly depending on the species,
14
54437
4708
وهذا يمكن أن يحدث يومياً، موسمياً، أو سنوياً تبعا للأنواع،
00:59
generally following lunar or seasonal tidal patterns.
15
59145
3369
بشكل عام فهى تتبع أنماط المد والجزر القمرية أو الموسمية.
01:02
Left to their fate, the fertilized eggs drift with the currents,
16
62514
3738
متروكة لمصيرها، فإن البيض المخصب ينجرف مع التيارات،
01:06
and millions of baby larvae hatch into the world.
17
66252
3178
و الملايين من صغار اليرقات تفقس حول العالم.
01:09
When they first emerge, the larvae are tiny and vulnerable.
18
69430
3883
فى أوائل ظهورها، تكون اليرقات صغيرة وضعيفة،
01:13
Some don't even have gills yet and must absorb oxygen
19
73313
2827
حتى أن البعض منها لا يمتلك خياشيم بعد، و يجب عليه امتصاص الأكسجين
01:16
directly from the water through their tissue-thin skin.
20
76140
3645
مباشرة من الماء عن طريق غشاء الجلد الرقيق.
01:19
They may float in the water column anywhere from minutes to months,
21
79785
3178
ويمكن لهم أن يطفوا في عمود الماء في أي مكان من دقائق إلى أشهر،
01:22
sometimes drifting thousands of miles across vast oceans,
22
82963
3558
و فى بعض الأحيان ينجرفون لآلاف الأميال عبر المحيطات الشاسعة،
01:26
far from the reefs where they were born.
23
86521
2675
بعيداً عن الشعاب التي ولدوا بها.
01:29
Along the way, they must successfully avoid predators,
24
89196
2845
على طول الطريق، يجب عليهم أن يتجنبوا الحيوانات المفترسة بنجاح،
01:32
obtain food, and ride the right currents to find their way to a suitable adult habitat,
25
92041
4968
الحصول على الطعام ، وركوب التيارات الصحيحة لكي يجدوا طريقهم إلى موطن البالغين المناسب
01:37
which might as well be a needle in vast haystack of ocean.
26
97009
3606
الذي قد يكون إبرة في كومة قش فى المحيطات الواسعة.
01:40
So, how did they accomplish this feat?
27
100615
2207
لذا، كيف لهم أن يصلوا إلى هذا المصير؟
01:42
Until recently, marine biologists thought of larval fish as largely passive drifters,
28
102822
5005
حتى وقت قريب، يعتقد علماء الأحياء البحرية أن يرقات الأسماك هائمة بشكل سلبى فى المحيط ،
01:47
dispersed by ocean currents to distant locales.
29
107827
3310
و تفرقهم تيارات المحيطات إلى أماكن بعيدة.
01:51
But in the last 20 years, new research has suggested
30
111137
3088
ولكن في السنوات ال 20 الماضية، اقترح بحث جديد
01:54
that larvae may not be as helpless as they seem,
31
114225
2823
أن اليرقات قد لا تكون عاجزة كما تبدو،
01:57
and are capable of taking their fate in their own fins
32
117048
2752
و لديها القدرة على إيجاد مصيرها بواسطة زعانفها
01:59
to maximize their chances of survival.
33
119800
2927
لتزيد من فرصها فى الحياة.
02:02
The larvae of many species are unexpectedly strong swimmers,
34
122727
3430
اليرقات من مختلف الأنواع تعد بشكل غير متوقع من السباحين المهره،
02:06
and can move vertically in the water column to place themselves in different water masses
35
126157
4121
و يمكن أن تتحرك رأسيا فى عمود الماء لوضع أنفسها فى الكتل المائية المختلفة
02:10
and preferentially ride certain currents.
36
130278
2779
و تفضيل الركوب فى تيارات معينة.
02:13
These fish may be choosing the best routes to their eventual homes.
37
133057
4105
هذه الأسماك قد تقوم باختيار أفضل الطرق للوصول إلى منازلها الأبدية.
02:17
When searching for these homes,
38
137162
1895
عند البحث على هذه المنازل،
02:19
evidence suggests that larvae navigate via a complex suite of sensory systems,
39
139057
4498
تشير الدلائل إلى أن اليرقات تتنقل باستخدام مجموعة معقدة من الأنظمة الحسية،
02:23
detecting both sound and smell.
40
143555
2872
عن طريق تتبع كلاً من الصوت والرائحة.
02:26
Odor, in particular, allows larvae to distinguish between different environments,
41
146427
4192
الرائحة، على وجه الخصوص، تسمح لليرقات بالتمييز بين البيئات المختلفة،
02:30
even adjacent reefs,
42
150619
1959
حتى الشعاب المجاورة،
02:32
helping guide them toward their preferred adult habitats.
43
152578
3169
تساعدهم على إرشادهم نحو بيئات البالغين المفضله لديهم.
02:35
Many will head for far-flung locales miles away from their birth place.
44
155747
4432
الكثير منهم سوف يتوجه الى مناطق نائية على بعد أميال من مكان ولادتهم.
02:40
But some will use smell and other sensory cues
45
160179
2569
و لكن البعض سوف يستدل من الرائحة والبعض الأخر من الإشارات الحسية
02:42
to navigate back to the reefs where they were born,
46
162748
2626
ليتنقلوا عائدين إلى الشعاب المرجانية التي ولدوا فيها،
02:45
even if they remain in the larval stage for months.
47
165374
3238
حتى لو بقوا في مرحلة اليرقات لعدة أشهر.
02:48
So, what happens when larvae do find a suitable coral reef?
48
168612
3467
إذاً ، ماذا سيحدث عندما تجد اليرقات الشعاب المرجانية المناسبة لها؟
02:52
Do they risk it all in one jump from the water column,
49
172079
2484
هل سيخاطرون بالمضى لها بقفزة واحدة من عمود الماء ،
02:54
hoping to land in exactly the right spot to settle down
50
174563
3053
آملين أن يهبطوا فى النقطة الصحيحة المحددة ليستقروا فيها
02:57
and metamorphose into adults?
51
177616
2226
و التحور إلى مرحلة البلوغ ؟
02:59
Not exactly.
52
179842
1430
ليس تماماً.
03:01
Instead, larvae appear to have more of a bungee system.
53
181272
3195
بدلاً من ذلك ،تظهر اليرقات معرفتها المزيد عن نظام القفز بانجى.
03:04
Larvae will drop down in the water column to check out a reef below.
54
184467
3864
اليرقات سوف تتحرك إلى الأسفل في عمود الماء للتحقق من الشعاب أدناه.
03:08
If conditions aren't right, they can jump back up
55
188331
2624
فإذا كانت الظروف غير ملائمة، ستقفز عائدة إلى الأعلى
03:10
into higher water masses and ride on,
56
190955
2403
إلى كتل المياه الأعلى والتنقل بها،
03:13
chancing that the next reef they find will be a better fit.
57
193358
3178
آملين أن يجدوا فى الشعاب المرجانية التالية مصيراً أفضل.
03:16
But this is the point where our knowledge ends.
58
196536
2664
ولكن هذه هي النقطة التي تنتهي فيها معرفتنا.
03:19
We don't know the geographic movements of individual larva for most species.
59
199200
4325
فنحن لا نعرف الحركات الجغرافية لليرقة الواحدة لمعظم الأنواع.
03:23
Nor do we know which exact environmental cues and behaviors they use
60
203525
3924
كما أننا لا نعرف أي الإشارات البيئية والسلوكيات التي يستخدمونها بالتحديد.
03:27
to navigate to the reefs they will call home.
61
207449
2934
لتنقل إلى الشعاب التى يدعونها المنزل.
03:30
But we do know that these tiny trekkers
62
210383
1810
و لكننا نعتقد ان هؤلاء الرحالة الصغار
03:32
are more than the fragile and helpless creatures
63
212193
2307
من أكثر المخلوقات هشاشة وعجز لمساعدة نفسها
03:34
science once believed them to be.
64
214500
2484
و كذلك العلم يعتقد ذلك.
03:36
The secret lives of baby fish remain largely mysterious to us,
65
216984
3380
و لا تزال الحياة السرية لصغير السمك يحيط بها الكثير من الغموض
03:40
unknown adventures waiting to be told.
66
220364
2838
و الكثير من المغامرات المجهولة التي تنتظر من يحكيها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7