請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Aaron Shoo
審譯者: Regina Chu
這不是什麼噁心的 X 光片
00:07
What you're looking at
isn't some weird x-ray.
0
7147
2794
00:09
It's actually a baby yellow tang surgeonfish
at two months old.
1
9941
4018
是隻 2 個月大的
「黃三角倒吊」寶寶
00:13
And you thought your childhood
was awkward.
2
13959
2277
牠小時候比你醜多了吧?
00:16
But here is the same fish as an adult,
3
16236
2459
但牠長大後是棲息在
印度洋和太平洋礁區的美麗嬌客
00:18
a beautiful inhabitant of the
Indian and Pacific Oceans' coral reefs
4
18695
3743
00:22
and one of the most popular captive fish
for salt water aquariums.
5
22438
3807
同時也是海水缸
很受歡迎的魚種之一
00:26
Of the 27,000 known fish species,
over a quarter live on coral reefs
6
26245
5244
在 2 萬 7 千種已知的魚種中
有 1/4 住在珊瑚礁海域
00:31
that make up less than 1%
of the Earth's surface.
7
31489
4050
而珊瑚礁只佔地球表面不到 1%
00:35
But prior to settling down in this
diverse tropical environment,
8
35539
2993
但在多樣的熱帶環境棲身之前
00:38
baby coral reef fish face the difficult
process of growing up on their own,
9
38532
4298
珊瑚礁魚寶寶要獨自
面對艱辛的成長過程
00:42
undergoing drastic changes,
and the journey of a lifetime
10
42830
3223
在找到稱為「家」的珊瑚礁前
要歷經劇烈的體態變化
和長達將近一生的旅途
00:46
before they find that reef to call home.
11
46053
2253
00:48
The life cycle for most of these fish
12
48306
2429
這類魚的生命大多始於
00:50
begins when their parents spew
sperm and eggs into the water column.
13
50735
3702
牠們的父母在水柱中排放精子和卵子
00:54
This can happen daily, seasonally,
or yearly depending on the species,
14
54437
4708
依照不同魚種
有的每天、每季,或是每年排放
00:59
generally following lunar or
seasonal tidal patterns.
15
59145
3369
基本上是跟著月亮或是季節潮汐週期
01:02
Left to their fate, the fertilized eggs
drift with the currents,
16
62514
3738
受精卵隨著命運和洋流開始漂流
01:06
and millions of baby larvae
hatch into the world.
17
66252
3178
數百萬的魚苗在漂流中誕生
01:09
When they first emerge,
the larvae are tiny and vulnerable.
18
69430
3883
剛出生的魚苗又小又脆弱
01:13
Some don't even have gills yet
and must absorb oxygen
19
73313
2827
有的還沒長出鰓
要直接透過薄薄的皮膚吸入氧氣
01:16
directly from the water
through their tissue-thin skin.
20
76140
3645
01:19
They may float in the water column
anywhere from minutes to months,
21
79785
3178
牠們會順著水流
漂游幾分鐘到幾個月
01:22
sometimes drifting thousands of miles
across vast oceans,
22
82963
3558
有時橫越數千英里遠的海洋
01:26
far from the reefs where they were born.
23
86521
2675
遠離出生地
01:29
Along the way, they must
successfully avoid predators,
24
89196
2845
旅途中
要成功躲過掠食者、
01:32
obtain food, and ride the right currents
to find their way to a suitable adult habitat,
25
92041
4968
找到食物、搭上對的洋流
才能找到適合的居所
01:37
which might as well be a needle
in vast haystack of ocean.
26
97009
3606
用「大海撈針」來形容
一點也不為過
01:40
So, how did they accomplish this feat?
27
100615
2207
牠們怎麼達成這個壯舉的呢?
01:42
Until recently, marine biologists thought of
larval fish as largely passive drifters,
28
102822
5005
不久之前
海洋生物學家還認為
魚苗是被動地
被洋流帶往合適的棲地
01:47
dispersed by ocean currents
to distant locales.
29
107827
3310
01:51
But in the last 20 years,
new research has suggested
30
111137
3088
但近 20 年有了新的見解
認為魚苗不如我們想得無助
01:54
that larvae may not be
as helpless as they seem,
31
114225
2823
有辦法用牠們的鰭
掌握自己的命運
01:57
and are capable of taking
their fate in their own fins
32
117048
2752
01:59
to maximize their chances of survival.
33
119800
2927
創造最大的生存可能
02:02
The larvae of many species are
unexpectedly strong swimmers,
34
122727
3430
很多魚的幼苗
是出乎意料的游泳健將
02:06
and can move vertically in the water column
to place themselves in different water masses
35
126157
4121
可以垂直在水柱中移動
進入不同的水團
02:10
and preferentially ride certain currents.
36
130278
2779
並且選擇特定的洋流
02:13
These fish may be choosing the best routes
to their eventual homes.
37
133057
4105
這些魚會選擇通往棲地
最適合的路線
02:17
When searching for these homes,
38
137162
1895
證據顯示在找棲地時
是藉由一套複雜的知覺系統
02:19
evidence suggests that larvae navigate
via a complex suite of sensory systems,
39
139057
4498
02:23
detecting both sound and smell.
40
143555
2872
同時偵測聲音和氣味
02:26
Odor, in particular, allows larvae to
distinguish between different environments,
41
146427
4192
特別是氣味
讓幼魚區分不同的環境
02:30
even adjacent reefs,
42
150619
1959
連鄰近的珊瑚礁也能被區分
02:32
helping guide them toward their
preferred adult habitats.
43
152578
3169
幫助牠們找到最適合的棲息地
02:35
Many will head for far-flung locales
miles away from their birth place.
44
155747
4432
大部分會到離出生地很遠的地方
02:40
But some will use smell
and other sensory cues
45
160179
2569
但有些會用氣味或其他線索
02:42
to navigate back to the reefs
where they were born,
46
162748
2626
找到自己的出生地
02:45
even if they remain in the
larval stage for months.
47
165374
3238
這時可能已經
停留在幼魚階段幾個月了
02:48
So, what happens when larvae
do find a suitable coral reef?
48
168612
3467
所以這些小魚找到棲地的下一步呢?
02:52
Do they risk it all in one jump
from the water column,
49
172079
2484
牠們會從洋流中冒險一跳
02:54
hoping to land in exactly
the right spot to settle down
50
174563
3053
看會不會剛好落在好地方
然後安居樂業、長大成人?
02:57
and metamorphose into adults?
51
177616
2226
02:59
Not exactly.
52
179842
1430
才不會!
03:01
Instead, larvae appear to have
more of a bungee system.
53
181272
3195
牠們比較像在玩高空彈跳
03:04
Larvae will drop down in the water column
to check out a reef below.
54
184467
3864
牠們會從上層洋流
游下來視察一番
03:08
If conditions aren't right,
they can jump back up
55
188331
2624
如果不滿意會再游回去
03:10
into higher water masses and ride on,
56
190955
2403
搭上洋流繼續前進
03:13
chancing that the next reef
they find will be a better fit.
57
193358
3178
看下一叢珊瑚礁
會不會比較合適
03:16
But this is the point
where our knowledge ends.
58
196536
2664
我們所知就到此為止
03:19
We don't know the geographic movements
of individual larva for most species.
59
199200
4325
我們不知道多數魚種的魚苗
可以漂流到哪裡
03:23
Nor do we know which exact environmental
cues and behaviors they use
60
203525
3924
也不知道是什麼環境因素
或是牠們的行為
03:27
to navigate to the reefs
they will call home.
61
207449
2934
帶牠們找到稱為「家」的地方
03:30
But we do know that these tiny trekkers
62
210383
1810
只知道這些浪跡天涯的小魚
03:32
are more than the fragile
and helpless creatures
63
212193
2307
不是科學界一度以為
如此脆弱無助的生物
03:34
science once believed them to be.
64
214500
2484
03:36
The secret lives of baby fish
remain largely mysterious to us,
65
216984
3380
小魚苗的冒險
還有許多未知的部分
03:40
unknown adventures waiting to be told.
66
220364
2838
等待我們去發掘
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。