What’s so great about the Great Lakes? - Cheri Dobbs and Jennifer Gabrys

ما هو العظيم جداً بشأن البحيرات العظمى؟ - كريس دوبز وجينيفر جابريس

1,700,352 views

2017-01-10 ・ TED-Ed


New videos

What’s so great about the Great Lakes? - Cheri Dobbs and Jennifer Gabrys

ما هو العظيم جداً بشأن البحيرات العظمى؟ - كريس دوبز وجينيفر جابريس

1,700,352 views ・ 2017-01-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Azhar Kurdi المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:07
What's so great about the Great Lakes?
0
7349
3079
ما العظيم جداً بشأن البحيرات العظمى؟
00:10
They're known as America's inland seas.
1
10428
3250
حيث تعرف بأنها بحار أمريكا الداخلية.
00:13
The North American Great Lakes
2
13678
1609
بحيرات أمريكا الشمالية العظمى
00:15
Huron,
3
15287
739
هيورون،
00:16
Ontario,
4
16026
818
00:16
Michigan,
5
16844
800
أونتاريو،
ميتشيغان،
00:17
Erie,
6
17644
706
إيري،
00:18
and Superior
7
18350
1017
و سوبيريور
00:19
are so massive that they border eight states
8
19367
3129
ضخمةٌ جداً لدرجة أنها تحُد ثماني ولايات
00:22
and contain 23 quadrillion liters of water.
9
22496
3611
وتحتوي على 23 كوادريليون لتر من الماء.
00:26
That's enough to cover the land area of the contiguous United States
10
26107
3620
يكفي ذلك لتغطية مساحة أراضي الولايات المتحدة بعمق ثلاثة أمتار.
00:29
three meters deep.
11
29727
1820
00:31
These vast bodies of water span forest,
12
31547
2510
هذه الكميات الهائلة من المياه تمتد عبر الغابات،
00:34
grassland,
13
34057
820
00:34
and wetland habitats,
14
34877
1541
والأراضي العشبية،
والمواطن الرطبة،
00:36
supporting a region that's home to over 3,500 species.
15
36418
4306
وتدعم منطقة تعتبر مسكناً لأكثر من 3,500 فصيلة.
00:40
But how did such a vast and unique geological feature come to be?
16
40724
4021
لكن كيف تكوَن معلم جيولوجي ضخم وفريد كهذا؟
00:44
The story begins near the end of the last ice age over 10,000 years ago,
17
44745
5117
تبدأ القصة مع اقتراب نهاية العصر الجليدي الأخير منذ أكثر من 10,000 سنة مضت،
00:49
a time when the climate was warming
18
49862
1995
في وقت كان فيه المناخ يزداد دفئاً
00:51
and the glaciers that cloaked the Earth's surface began their slow retreat.
19
51857
4281
كما كانت تتراجع الأنهار الجليدية المحيطة بسطح الأرض ببطء.
00:56
These immense ice sheets carved out a series of basins.
20
56138
3860
حفرت صفائح الجليد الهائلة هذه سلسلة من الأحواض.
00:59
Those basins filled with water as the ice began to melt,
21
59998
3390
امتلأت هذه الأحواض بالماء حينما بدأ الجليد بالذوبان،
01:03
creating the world's largest area of freshwater lakes.
22
63388
3742
مكونةً أكبر منطقةٍ من بحيرات المياه العذبة في العالم.
01:07
Over time, channels developed between these basins,
23
67130
2793
مع الوقت، نشأت قنوات بين هذه الأحواض،
01:09
and water began to flow in an ongoing exchange
24
69923
2735
وبدأت المياه تتدفق بتبادل مستمر
01:12
that persists to this day.
25
72658
2350
لا يزال قائماً حتى هذا اليوم.
في الحقيقة، وفي يومنا هذا، تحتوي البحيرات العظمى المترابطة
01:15
In fact, today, the interconnected Great Lakes
26
75008
3030
01:18
contain almost 20% of the world's supply of fresh surface water.
27
78038
5169
على 20% تقريباً من مخزون العالم من المياه العذبة السطحية.
01:23
The water's journey begins in the far north of Lake Superior,
28
83207
3491
تبدأ رحلة المياه من أقصى شمال البحيرة سوبيريور،
01:26
which is the deepest, coldest, and clearest of the lakes,
29
86698
3491
وهي الأكثر عمقاً وبرودةً وصفاءً بين البحيرات،
01:30
containing half the system's water.
30
90189
2380
وتحتوي على نصف كمية المياه في النظام.
01:32
Lake Superior sinks to depths of 406 meters,
31
92569
4228
يصل عمق البحيرة سوبيريور إلى 406 أمتار،
01:36
creating a unique and diverse ecosystem that includes more that 80 fish species.
32
96797
5552
مكونةً نظاماً بيئياً فريداً ومتنوعاً يشمل أكثر من 80 فصيلة من الأسماك.
01:42
A given drop of water spends on average 200 years in this lake
33
102349
4320
تقضي قطرة الماء في المتوسط 200 عام في هذه البحيرة
01:46
before flowing into Lake Michigan or Lake Huron.
34
106669
3580
قبل أن تنتقل إلى بحيرة ميتشيغان أو بحيرة هيورون.
01:50
Linked by the Straits of Mackinac, these two lakes are technically one.
35
110249
4619
لارتباطهما بمضيق ماكيناك، تعتبر هاتان البحيرتان بحيرة واحدة.
01:54
To the west lies Lake Michigan,
36
114868
2011
إلى الغرب تقع بحيرة ميتشيغان،
01:56
the third largest of the lakes by surface area.
37
116879
3000
ثالث أكبر البحيرات من حيث مساحة السطح.
01:59
Water slowly moves through its cul-de-sac shape
38
119879
2636
تتحرك المياه ببطء عبر ممراتها الضيقة
02:02
and encounters the world's largest freshwater dunes,
39
122515
3145
وتقابل أكبر تلال المياه العذبة في العالم،
02:05
many wildlife species,
40
125660
1398
والعديد من فصائل الحياة البرية،
02:07
and unique fossilized coral.
41
127058
2361
وشعب مرجانية متحجرة فريدة.
02:09
To the east is Lake Huron, which has the longest shoreline.
42
129419
3831
إلى الشرق تقع بحيرة هيورون، والتي تملك الشاطئ الأكثر طولاً.
02:13
It's sparsely populated, but heavily forested,
43
133250
2667
وهي مأهولة قليلاً ومحاطة بالغابات بشكل كثيف،
02:15
including 7,000-year-old petrified trees.
44
135917
3433
من ضمنها أشجار متحجرة بعمر 7,000 سنة.
02:19
Below them, water continues to flow southeastwards
45
139350
3729
من أسفلها، تواصل المياه جريانها باتجاه الجنوب الشرقي،
02:23
from Lake Huron into Lake Erie.
46
143079
2380
من بحيرة هيورون إلى بحيرة إيري.
02:25
This lake's status as the warmest and shallowest of the five
47
145459
3311
تعتبر هذه البحيرة أكثر البحيرات الخمس دفئاً وضحالة
02:28
has ensured an abundance of animal life, including millions of migrating birds.
48
148770
5560
مما يضمن وفرة الحياة الحيوانية، من ضمنها الملايين من الطيور المهاجرة.
02:34
Finally, the water reaches its last stop by dramatically plunging
49
154330
3798
أخيراً، يصل الماء إلى محطته الأخيرة عن طريق الاندفاع بشكل درامي
02:38
more than 50 meters down the thundering Niagara Falls
50
158128
3582
لأكثر من 50 متراً نحو الأسفل في شلالات نياغرا الهادرة
02:41
into Lake Ontario, the smallest lake by surface area.
51
161710
3648
إلى بحيرة أونتاريو، البحيرة الأصغر من حيث مساحة السطح.
02:45
From there, some of this well-traveled water enters the St. Lawrence River,
52
165358
4193
من هناك، تدخل بعض هذه المياه المسافرة إلى نهر ساينت لورانس،
02:49
eventually reaching the Atlantic Ocean.
53
169551
2660
لتصل في النهاية إلى المحيط الأطلنطي.
02:52
In addition to being a natural wonder,
54
172211
1940
بالإضافة لكونها إحدى عجائب الطبيعة،
02:54
the perpetually flowing Great Lakes bring us multiple benefits.
55
174151
3899
تجلب لنا البحيرات العظمى دائمة التدفق منافع متعددة.
حيث توفَر تصفية طبيعية للمياه،
02:58
They provide natural water filtration,
56
178050
2182
03:00
flood control,
57
180232
1089
وتحكمٌ في الفيضانات،
03:01
and nutrients cycling.
58
181321
1529
ودورة من التغذية.
03:02
By moving water across more than 3,200 kilometers,
59
182850
3601
عن طريق تحريك المياه عبر أكثر من 3,200 كيلومتراً،
03:06
the Great Lakes also provide drinking water for upward of 40 million people
60
186451
4590
توفر البحيرات العظمى أيضاً مياه الشرب لما يزيد عن 40 مليون شخص
03:11
and 212 billion liters a day for the industries and farms
61
191041
4060
و 212 مليار لتر يومياً للشركات الصناعية والمزارع
03:15
that line their banks.
62
195101
1700
التي تنتشر على ضفافها.
03:16
But our dependence on the system is having a range of negative impacts, too.
63
196801
4491
لكن اعتمادنا على النظام له مجموعة من الآثار السلبية أيضاً.
03:21
The Great Lakes coastal habitats are being degraded and increasingly populated,
64
201292
4309
المواطن الطبيعية على سواحل البحيرات العظيمة تتحلل وتزدحم بشكل متزايد،
03:25
exposing the once pristine waters
65
205601
1801
معرّضة المياه التي كانت نقية يوماً
03:27
to industrial, urban, and agricultural pollutants.
66
207402
3689
للملوَثات الصناعية والحضرية والزراعية.
03:31
Because less than 1% of the water leaves the Lake's system annually,
67
211091
3650
لأن أقل من 1% من المياه يغادر نظام البحيرات سنوياً،
03:34
decades-old pollutants still lurk in its waters.
68
214741
3500
لا تزال بعض الملوَثات تتوارى في مياهها منذ عقود.
03:38
Humans have also inadvertently introduced
69
218241
2119
قام البشر أيضاً بدون قصد بإدخال
03:40
more than 100 non-native and invasive species into the lakes,
70
220360
4341
أكثر من 100 فصيلة غازية غير محلَية إلى البحيرات،
03:44
such as zebra and quagga mussels, and sea lampreys
71
224701
3850
مثل بلح البحر المخطط، وأنقليس البحر
03:48
that have decimated some indigenous fish populations.
72
228551
3347
والتي قضت على بعض أنواع الأسماك الأصلية.
03:51
On a larger scale, climate change is causing the waters to warm,
73
231898
3327
على نطاق أوسع، فالتغير المناخي يسبب ارتفاع حرارة المياه،
03:55
thus reducing water levels and changing the distribution of aquatic life.
74
235225
5075
بالتالي يسبب انخفاض مستوى الماء ويغير توزيع الحياة المائية.
04:00
Luckily, in recent years, governments have started to recognize the immense value
75
240300
4030
لحسن الحظ، بدأت الحكومات في السنوات الأخيرة بإدراك القيمة الكبيرة
04:04
of this natural resource.
76
244330
1932
لهذا المورد الطبيعي.
04:06
Partnerships between the United States and Canada are underway to reduce pollution,
77
246262
4117
الشراكة بين الولايات المتحدة وكندا تعمل على خفض نسبة التلَوث،
04:10
protect coastal habitats,
78
250379
1852
وحماية المواطن الطبيعية الساحلية،
04:12
and halt the spread of invasive species.
79
252231
3087
ووقف انتشار الفصائل الغازية.
04:15
Protecting something as massive as the Great Lakes system
80
255318
2664
حماية شيء بضخامة نظام (البحيرات العظمى)
04:17
will require the collaboration of many organizations,
81
257982
2830
سيتطلب تعاون العديد من المنظمات،
04:20
but the effort is critical
82
260812
1260
لكن المجهود ضروري
04:22
if we can preserve the wonder of this flowing inland sea.
83
262072
4030
إن كنا نستطيع المحافظة على تدفق هذه البحار الداخلية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7