What’s so great about the Great Lakes? - Cheri Dobbs and Jennifer Gabrys

1,636,251 views ・ 2017-01-10

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Siddharth Dungarwal Reviewer: Abhinav Garule
00:07
What's so great about the Great Lakes?
0
7349
3079
ग्रेट झील के बारे में क्या बहुत महान है?
00:10
They're known as America's inland seas.
1
10428
3250
वे अमेरिका के अंतर्देशीय समुद्र के रूप में जाने जाते रहे हैं।
00:13
The North American Great Lakes
2
13678
1609
उत्तरी अमेरिका के ग्रेट झील
00:15
Huron,
3
15287
739
हूरों,
00:16
Ontario,
4
16026
818
00:16
Michigan,
5
16844
800
ओंटारियो,
मिशिगन,
00:17
Erie,
6
17644
706
एरी,
00:18
and Superior
7
18350
1017
और सुपीरियर
00:19
are so massive that they border eight states
8
19367
3129
इतने बड़े है की वे आठ राज्यों सीमा के बराबर हैं
00:22
and contain 23 quadrillion liters of water.
9
22496
3611
और इनमें पानी की मात्रा 23 करोड़ शंख लीटर हैं।
00:26
That's enough to cover the land area of the contiguous United States
10
26107
3620
इतना पानी अमेरिका के भूमि क्षेत्र को भरने के लिए पर्याप्त है
00:29
three meters deep.
11
29727
1820
वो भी 3 मीटर की गहराई तक।
00:31
These vast bodies of water span forest,
12
31547
2510
पानी अवधि वन के इन विशाल निकायों,
00:34
grassland,
13
34057
820
00:34
and wetland habitats,
14
34877
1541
घास स्थल,
और आर्द्रभूमि निवास,
00:36
supporting a region that's home to over 3,500 species.
15
36418
4306
एक क्षेत्र 3,500 से अधिक प्रजातियों का घर है
00:40
But how did such a vast and unique geological feature come to be?
16
40724
4021
लेकिन यह कैसे इस तरह के एक विशाल और अनूठी भूवैज्ञानिक सुविधा हो आया?
00:44
The story begins near the end of the last ice age over 10,000 years ago,
17
44745
5117
कहानी साल 10,000 पहले पिछले हिम युग के अंत के पास शुरू होती है,
00:49
a time when the climate was warming
18
49862
1995
एक समय था जब जलवायु वार्मिंग था
00:51
and the glaciers that cloaked the Earth's surface began their slow retreat.
19
51857
4281
और ग्लेशियरों ने धीमी रफ़्तार से पीघलना शुरू कर दिया।
00:56
These immense ice sheets carved out a series of basins.
20
56138
3860
इन विशाल बर्फ की चादरों ने घाटियों की श्रृंखला का निर्माण किया ।
00:59
Those basins filled with water as the ice began to melt,
21
59998
3390
वे घाटियां पानी से भर गई जैसे ही बर्फ पिघलने लगी,
01:03
creating the world's largest area of freshwater lakes.
22
63388
3742
और दुनिया के सबसे बड़े मीठे पानी की झीलों के क्षेत्र का निर्माण हुआ।
01:07
Over time, channels developed between these basins,
23
67130
2793
समय के साथ,चैनलों इन घाटियों के बीच विकसित हुई,
01:09
and water began to flow in an ongoing exchange
24
69923
2735
और पानी लगातार बहने लगा , और
01:12
that persists to this day.
25
72658
2350
ये बहाव आज भी है ।
01:15
In fact, today, the interconnected Great Lakes
26
75008
3030
वास्तव में, आज, परस्पर ग्रेट झील
01:18
contain almost 20% of the world's supply of fresh surface water.
27
78038
5169
मीठे पानी की दुनिया की आपूर्ति का लगभग 20% हैं।
01:23
The water's journey begins in the far north of Lake Superior,
28
83207
3491
पानी की यात्रा सुपीरियर झील के उत्तर में शुरू होती है,
01:26
which is the deepest, coldest, and clearest of the lakes,
29
86698
3491
जो सबसे गहरी, ठंडी ,सफ़ झीलों में से है और
01:30
containing half the system's water.
30
90189
2380
आधे सिस्टम के पानी से युक्त है।
01:32
Lake Superior sinks to depths of 406 meters,
31
92569
4228
सुपीरियर झील की 406 मीटर की गहराई में
01:36
creating a unique and diverse ecosystem that includes more that 80 fish species.
32
96797
5552
इस झील में अद्वितीयऔर विविध पारिस्थितिकी तंत्र है जिसमे 80 मछली प्रजातियों से ज़्यादा शामिल हैं।
01:42
A given drop of water spends on average 200 years in this lake
33
102349
4320
एक पानी की बूँद करीब २०० साल बिताती है इस झील में
01:46
before flowing into Lake Michigan or Lake Huron.
34
106669
3580
मिशिगन झील या ह्यूरोन झील में बहने से पहले
01:50
Linked by the Straits of Mackinac, these two lakes are technically one.
35
110249
4619
Mackinac की Straits से जुड़ा हुआ है, इन दोनों झीलों तकनीकी रूप से एक हैं।
01:54
To the west lies Lake Michigan,
36
114868
2011
पश्चिम करने के लिए लेक मिशिगन निहित है,
01:56
the third largest of the lakes by surface area.
37
116879
3000
झीलों का तीसरा सबसे बड़ा सतह क्षेत्र द्वारा।
01:59
Water slowly moves through its cul-de-sac shape
38
119879
2636
पानी धीरे धीरे माध्यम से चलता है
02:02
and encounters the world's largest freshwater dunes,
39
122515
3145
और दुनिया की सबसे बड़ी मुठभेड़ों मीठे पानी टिब्बा,
02:05
many wildlife species,
40
125660
1398
कई वन्यजीव प्रजातियों,
02:07
and unique fossilized coral.
41
127058
2361
और अद्वितीय जीवाश्म मूंगा।
02:09
To the east is Lake Huron, which has the longest shoreline.
42
129419
3831
पूर्व करने के लिए झील हूरों है, जो सबसे लंबे समय तक तटरेखा है।
02:13
It's sparsely populated, but heavily forested,
43
133250
2667
आबादी कम है, लेकिन भारी वन,
02:15
including 7,000-year-old petrified trees.
44
135917
3433
जिसमें 7,000 साल पुराने डर लगता पेड़ भी शामिल है।
02:19
Below them, water continues to flow southeastwards
45
139350
3729
उनके नीचे से पानी बहता रहता है दक्षिण-पूर्व दिशा की ओर
02:23
from Lake Huron into Lake Erie.
46
143079
2380
एरी झील में झील हूरों से।
02:25
This lake's status as the warmest and shallowest of the five
47
145459
3311
सबसे गरम के रूप में इस झील की स्थिति पांच साल की और सबसे उथले
02:28
has ensured an abundance of animal life, including millions of migrating birds.
48
148770
5560
जानवरो के जीवन का बहुतायत सुनिश्चित किया,
जिसमें पक्षियों की लाखों प्रजातियां भी शामिल है।
02:34
Finally, the water reaches its last stop by dramatically plunging
49
154330
3798
अंत में, पानी अपने अंतिम पड़ाव तक पहुँचता है नाटकीय रूप से डूबनेवाला द्वारा
02:38
more than 50 meters down the thundering Niagara Falls
50
158128
3582
अधिक से अधिक 50 मीटर नीचे गरजते नियाग्रा फॉल्स
02:41
into Lake Ontario, the smallest lake by surface area.
51
161710
3648
झील ओंटारियो, छोटी झील में सतह क्षेत्र द्वारा।
02:45
From there, some of this well-traveled water enters the St. Lawrence River,
52
165358
4193
वहाँ से, इस में से कुछ अच्छी तरह से कूच पानी सेंट लॉरेंस नदी में प्रवेश करती है,
02:49
eventually reaching the Atlantic Ocean.
53
169551
2660
अंत में अटलांटिक महासागर तक पहुंच गया।
02:52
In addition to being a natural wonder,
54
172211
1940
एक प्राकृतिक आश्चर्य होने के अलावा,
02:54
the perpetually flowing Great Lakes bring us multiple benefits.
55
174151
3899
सदा बह ग्रेट झील के कई लाभ है जैसे
02:58
They provide natural water filtration,
56
178050
2182
वे प्राकृतिक पानी छानने प्रदान करते हैं
03:00
flood control,
57
180232
1089
बाढ़ नियंत्रण,
03:01
and nutrients cycling.
58
181321
1529
और पोषक तत्वों साइकल चलाना।
03:02
By moving water across more than 3,200 kilometers,
59
182850
3601
3200 से अधिक किलोमीटर की दूरी पर,
03:06
the Great Lakes also provide drinking water for upward of 40 million people
60
186451
4590
ग्रेट झील 40 लाख से ज़्यादा लोगों के लिए पीने का पानी
03:11
and 212 billion liters a day for the industries and farms
61
191041
4060
और 212 अरब लीटर एक दिन उद्योगों और खेतों के लिए
03:15
that line their banks.
62
195101
1700
उस रेखा के अपने बैंकों।
03:16
But our dependence on the system is having a range of negative impacts, too.
63
196801
4491
पर हमारी निर्भरता सिस्टम पे एक नकारात्मक प्रभाव कर रही है
03:21
The Great Lakes coastal habitats are being degraded and increasingly populated,
64
201292
4309
ग्रेट झील तटीय निवास किया जा रहा है अपमानित और तेजी से आबादी,
03:25
exposing the once pristine waters
65
205601
1801
एक बार स्वछ जल उजागर
03:27
to industrial, urban, and agricultural pollutants.
66
207402
3689
औद्योगिक करने, शहरी, और कृषि प्रदूषकों।
03:31
Because less than 1% of the water leaves the Lake's system annually,
67
211091
3650
क्योंकि पानी के कम से कम 1% प्रतिवर्ष झील की प्रणाली को छोड़ देता है,
03:34
decades-old pollutants still lurk in its waters.
68
214741
3500
इसलिए दशकों पुराने प्रदूषकों अभी भी दुबकना उसके पानी में।
03:38
Humans have also inadvertently introduced
69
218241
2119
मनुष्य ने भी अनजाने में
03:40
more than 100 non-native and invasive species into the lakes,
70
220360
4341
100 से अधिक गैर देशी और आक्रामक प्रजातियों को झील में छोड़ा है
03:44
such as zebra and quagga mussels, and sea lampreys
71
224701
3850
जैसे ज़ेबरा और सीपियों के रूप में, और समुद्र लैम्प्रे
03:48
that have decimated some indigenous fish populations.
72
228551
3347
कि कुछ स्वदेशी मछली आबादी कम हो गयी है ।
03:51
On a larger scale, climate change is causing the waters to warm,
73
231898
3327
एक बड़े पैमाने पर, जलवायु परिवर्तन गर्म करने के लिए पानी के कारण है,
03:55
thus reducing water levels and changing the distribution of aquatic life.
74
235225
5075
इस प्रकार पानी के स्तर को कम करने और बदलते जलीय जीवन का वितरण।
04:00
Luckily, in recent years, governments have started to recognize the immense value
75
240300
4030
खुशकिस्मती से इन वर्षो में दोनों राज्यो की सरकारों
04:04
of this natural resource.
76
244330
1932
ने इस प्राकृतिक संसाधन की कीमत समझी है
04:06
Partnerships between the United States and Canada are underway to reduce pollution,
77
246262
4117
संयुक्त राज्य अमेरिका और कनाडा के बीच भागीदारी,प्रदूषण को कम
04:10
protect coastal habitats,
78
250379
1852
तटीय निवास की रक्षा,
04:12
and halt the spread of invasive species.
79
252231
3087
और आक्रामक प्रजातियों के प्रसार को रोकने के लिए चल रहे हैं।
04:15
Protecting something as massive as the Great Lakes system
80
255318
2664
इन महासागरों को बचाने के लिए
04:17
will require the collaboration of many organizations,
81
257982
2830
कई संगठनों के सह्योग की ज़रुरत है
04:20
but the effort is critical
82
260812
1260
04:22
if we can preserve the wonder of this flowing inland sea.
83
262072
4030
और ये फायदेमंद भी होगा,
अगर हम इन महासागरों के अजूबे को बचा पाए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7