What’s so great about the Great Lakes? - Cheri Dobbs and Jennifer Gabrys

1,690,972 views ・ 2017-01-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
What's so great about the Great Lakes?
0
7349
3079
Büyük Göller hakkında bu kadar harika olan nedir?
00:10
They're known as America's inland seas.
1
10428
3250
Amerika'nın kapalı denizleri olarak bilinirler.
00:13
The North American Great Lakes
2
13678
1609
Kuzey Amerika Büyük Gölleri,
00:15
Huron,
3
15287
739
Huron,
00:16
Ontario,
4
16026
818
00:16
Michigan,
5
16844
800
Ontario,
Michigan,
00:17
Erie,
6
17644
706
Erie
00:18
and Superior
7
18350
1017
ve Superior
00:19
are so massive that they border eight states
8
19367
3129
o kadar büyüktür ki sekiz eyalete sınırdılar
00:22
and contain 23 quadrillion liters of water.
9
22496
3611
ve 23 katrilyon litre su içerirler.
00:26
That's enough to cover the land area of the contiguous United States
10
26107
3620
Bu miktar ABD'nin 48 eyaletinin topraklarını
00:29
three meters deep.
11
29727
1820
üç metre derinlikte kaplamaya yeterlidir.
00:31
These vast bodies of water span forest,
12
31547
2510
Bu büyük su kütleleri ormanlar,
00:34
grassland,
13
34057
820
00:34
and wetland habitats,
14
34877
1541
çayırlar
ve 3500'ün üzerinde canlıya
00:36
supporting a region that's home to over 3,500 species.
15
36418
4306
ev sahipliği yapan sulak yaşam alanlarını içerir.
00:40
But how did such a vast and unique geological feature come to be?
16
40724
4021
Peki bu kadar geniş ve eşsiz bir jeolojik özellik nasıl oluştu?
00:44
The story begins near the end of the last ice age over 10,000 years ago,
17
44745
5117
Hikâye, neredeyse on bin yıl önce meydana gelmiş son buz devrinin sonunda başlıyor,
00:49
a time when the climate was warming
18
49862
1995
havanın ısındığı ve Dünya'nın yüzeyini kaplayan buz kütlelerinin
00:51
and the glaciers that cloaked the Earth's surface began their slow retreat.
19
51857
4281
yavaşça geri çekilmeye başladığı zaman.
00:56
These immense ice sheets carved out a series of basins.
20
56138
3860
Bu muazzam buz tabakaları bir dizi havzayı oydu.
00:59
Those basins filled with water as the ice began to melt,
21
59998
3390
Eriyen buzlarla dolmaya başlayan bu havzalar,
01:03
creating the world's largest area of freshwater lakes.
22
63388
3742
dünyanın en büyük tatlı su göllerini yarattı.
01:07
Over time, channels developed between these basins,
23
67130
2793
Zamanla, bu havzalar arasında kanallar oluşmaya başladı
01:09
and water began to flow in an ongoing exchange
24
69923
2735
ve su, bugüne kadar devam eden
01:12
that persists to this day.
25
72658
2350
sürekli bir değişim hâlinde akmaya başladı.
01:15
In fact, today, the interconnected Great Lakes
26
75008
3030
Aslında, bugün, birleşik Büyük Göller
01:18
contain almost 20% of the world's supply of fresh surface water.
27
78038
5169
neredeyse dünyanın yüzey tatlı su miktarının %20'sini oluşturuyor.
01:23
The water's journey begins in the far north of Lake Superior,
28
83207
3491
Suyun yolculuğu, sistemin suyunun yarısını içeren,
01:26
which is the deepest, coldest, and clearest of the lakes,
29
86698
3491
en derin, soğuk ve temiz gölü olan
01:30
containing half the system's water.
30
90189
2380
Superior Gölü'nde başlıyor.
01:32
Lake Superior sinks to depths of 406 meters,
31
92569
4228
Superior Gölü'nün derinliği 406 metre
01:36
creating a unique and diverse ecosystem that includes more that 80 fish species.
32
96797
5552
ki bu seksenden fazla balık türünü içeren eşsiz ve çeşitli bir ekosistem yaratıyor.
01:42
A given drop of water spends on average 200 years in this lake
33
102349
4320
Bir su damlası, Michigan veya Huron Gölü'ne
01:46
before flowing into Lake Michigan or Lake Huron.
34
106669
3580
geçmeden önce bu gölde 200 yıl geçiriyor.
01:50
Linked by the Straits of Mackinac, these two lakes are technically one.
35
110249
4619
Mackinac Boğazı tarafından bağlanan bu iki göl, teknik olarak tek göldür.
01:54
To the west lies Lake Michigan,
36
114868
2011
Batıda, göllerin üçüncü büyük gölü olan
01:56
the third largest of the lakes by surface area.
37
116879
3000
Michigan Gölü, uzanmaktadır.
01:59
Water slowly moves through its cul-de-sac shape
38
119879
2636
Su yavaşça çıkmaz sokak şeklinden geçer
02:02
and encounters the world's largest freshwater dunes,
39
122515
3145
ve dünyanın en büyük tatlı su tepeleri,
02:05
many wildlife species,
40
125660
1398
birçok vahşi yaşam türü
02:07
and unique fossilized coral.
41
127058
2361
ve eşsiz fosilleşmiş mercanla karşılaşır.
02:09
To the east is Lake Huron, which has the longest shoreline.
42
129419
3831
Doğuda en uzun kıyıya sahip olan Huron Gölü bulunur.
02:13
It's sparsely populated, but heavily forested,
43
133250
2667
Seyrek nüfusludur ancak 7000 yıllık taşlaşmış ağaçlar da
02:15
including 7,000-year-old petrified trees.
44
135917
3433
dâhil olmak üzere yoğun ormanlık içerir.
02:19
Below them, water continues to flow southeastwards
45
139350
3729
Onların aşağısında su güneye doğru,
02:23
from Lake Huron into Lake Erie.
46
143079
2380
Huron'dan Erie Gölü'ne doğru akmaya devam eder.
02:25
This lake's status as the warmest and shallowest of the five
47
145459
3311
Bu gölün beşinin en sıcağı ve en sığı olması milyonlarca göçmen kuş da
02:28
has ensured an abundance of animal life, including millions of migrating birds.
48
148770
5560
dâhil olmak üzere hayvan yaşamının bolluğunu sağladı.
02:34
Finally, the water reaches its last stop by dramatically plunging
49
154330
3798
Son olarak, su son durağına 50 metreden daha fazla bir mesafede,
02:38
more than 50 meters down the thundering Niagara Falls
50
158128
3582
en küçük göl olan Ontario Gölü'ne akan
02:41
into Lake Ontario, the smallest lake by surface area.
51
161710
3648
müthiş Niagara Şelaleleri'nden aşağı doğru daralıyor.
02:45
From there, some of this well-traveled water enters the St. Lawrence River,
52
165358
4193
Oradan, yülculuk yapmış bu suyun bir kısmı Lawrence Gölü'ne
02:49
eventually reaching the Atlantic Ocean.
53
169551
2660
ve eninde sonunda Atlantik Okyanusu'na ulaşıyor.
02:52
In addition to being a natural wonder,
54
172211
1940
Doğa harikası olmasının yanı sıra,
02:54
the perpetually flowing Great Lakes bring us multiple benefits.
55
174151
3899
sürekli akan Büyük Göller birkaç fayda daha sunuyor.
02:58
They provide natural water filtration,
56
178050
2182
Doğal bir su filtresi,
03:00
flood control,
57
180232
1089
akış kontrolü
03:01
and nutrients cycling.
58
181321
1529
mineral döngüsü sağlıyor.
03:02
By moving water across more than 3,200 kilometers,
59
182850
3601
3200 kilometreden fazla mesafede su taşırken
03:06
the Great Lakes also provide drinking water for upward of 40 million people
60
186451
4590
Büyük Göller ayrıca kırk milyon insana içme suyu
03:11
and 212 billion liters a day for the industries and farms
61
191041
4060
ve kıyılarında bulunan çiftliklere ve endüstrilere
03:15
that line their banks.
62
195101
1700
günde 212 milyar litre su sağlar.
03:16
But our dependence on the system is having a range of negative impacts, too.
63
196801
4491
Fakat bu sisteme dayanmamız negatif sonuçlarda doğuruyor.
03:21
The Great Lakes coastal habitats are being degraded and increasingly populated,
64
201292
4309
Büyük Göller kıyı habitatları bozulmakta ve bir zamanlar bozulmamış suları
03:25
exposing the once pristine waters
65
205601
1801
endüstriyel, kentsel ve tarımsal kirleticileri
03:27
to industrial, urban, and agricultural pollutants.
66
207402
3689
açığa çıkararak giderek nüfusu artmaktadır.
03:31
Because less than 1% of the water leaves the Lake's system annually,
67
211091
3650
Suyun% 1'inden daha azı Gölün sistemini her yıl terk ettiği için,
03:34
decades-old pollutants still lurk in its waters.
68
214741
3500
on yıllık kirleticiler hâlâ su dibinde yatmaktadır.
03:38
Humans have also inadvertently introduced
69
218241
2119
İnsanlar ayrıca, zebra ve quagga midyeleri gibi
03:40
more than 100 non-native and invasive species into the lakes,
70
220360
4341
göllere 100'den fazla yerli olmayan ve istilacı türler
03:44
such as zebra and quagga mussels, and sea lampreys
71
224701
3850
ve bazı yerli balık popülasyonlarını azaltan
03:48
that have decimated some indigenous fish populations.
72
228551
3347
deniz fenerleri de istemeyerek tanıttı.
03:51
On a larger scale, climate change is causing the waters to warm,
73
231898
3327
Daha büyük ölçekte, iklim değişikliği suların ısınmasına neden olarak
03:55
thus reducing water levels and changing the distribution of aquatic life.
74
235225
5075
su seviyelerini düşürür ve su hayatının dağılımını değiştirir.
04:00
Luckily, in recent years, governments have started to recognize the immense value
75
240300
4030
Neyse ki son yıllarda hükûmetler bu doğal kaynağın
04:04
of this natural resource.
76
244330
1932
muazzam değerini fark etmeye başladılar.
04:06
Partnerships between the United States and Canada are underway to reduce pollution,
77
246262
4117
ABD ve Kanada arasındaki ortaklıklar kirliliği azaltmak,
04:10
protect coastal habitats,
78
250379
1852
kıyı habitatlarını korumak
04:12
and halt the spread of invasive species.
79
252231
3087
ve istilacı türlerin yayılmasını durdurmak için devam etmektedir.
04:15
Protecting something as massive as the Great Lakes system
80
255318
2664
Büyük Göller sistemi kadar büyük bir şeyi korumak için
04:17
will require the collaboration of many organizations,
81
257982
2830
birçok kurumun işbirliği gerekecektir,
04:20
but the effort is critical
82
260812
1260
ancak bu akan kapalı deniz
04:22
if we can preserve the wonder of this flowing inland sea.
83
262072
4030
harikasını koruyabilmemiz için çaba çok önemlidir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7