Building the world's largest (and most controversial) power plant - Alex Gendler

1,065,414 views ・ 2020-12-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghaida Khlaif المدقّق: omar idmassaoud
00:06
In 2018, a single power plant produced more energy
0
6765
4445
عام 2018، أنتج مصنع طاقة واحد
طاقة تفوق كل ما أنتجته مصانع العالم التي تعمل بالفحم والغاز.
00:11
than the world’s largest coal-powered and gas-powered plants combined.
1
11210
4832
00:16
And rather than using finite fossil fuels,
2
16042
2849
وبدلاً من استعمال وقود أحفوريّ قابل للنفاذ،
00:18
this massively powerful plant relied on a time-tested source of renewable energy:
3
18891
5915
اعتمد هذا المصنع الضخم على مصدر طاقة مستجد تم اختباره عبر الزمن:
00:24
running water.
4
24806
1500
المياه الجارية.
00:26
Stretching over 2.3 kilometers,
5
26306
2507
بامتداده على مسافة 2,3 كم،
00:28
China’s Three Gorges Dam isn’t just the world’s largest hydroelectric plant.
6
28813
5137
سد الخوانق الثلاثة في الصين ليس فقط أكبر مصنع كهرومائي في العالم.
00:33
It’s capable of producing more energy than any other power plant on Earth.
7
33950
5525
إنه قادر على إنتاج طاقة بشكل أكبر من أي مصنع طاقة في العالم.
00:39
So what allows Three Gorges to generate all this power?
8
39475
4000
إذاً ما الذي يجعل سد الخوانق الثلاثة قادراً على إنتاج كل هذه الطاقة؟
00:43
And how do hydroelectric plants work in the first place?
9
43475
4189
وكيف تعمل المصانع الكهرومائية في المقام الأول؟
00:47
A hydroelectric dam is essentially a massive gate,
10
47664
3910
السد الكهرومائي هو بالأساس بوابة كبيرة،
00:51
which redirects a river’s natural flow through a large pipe called a penstock.
11
51574
5670
تعيد توجيه مجرى مياه النهر عبر أنبوب كبير يسمى خط مياه.
00:57
Rushing water flows through the penstock and turns the blades of a turbine,
12
57244
4700
المياه الجارية تعبر من خلال خط مياه وتقلب شفرات التوربين،
01:01
which is attached to a generator in an adjacent power station.
13
61944
4056
المتصل بمولّد بجانب محطة طاقة.
01:06
The turning of the blades spins coils of wire inside a magnetic field,
14
66000
5169
حركة الشفرات تُدير لفائف من الأسلاك داخل حقل مغناطيسي،
01:11
producing a steady supply of electricity.
15
71169
3175
منتجةً بذلك ذخيرة ثابتة من الكهرباء.
01:14
Because the penstocks can be sealed at any time,
16
74344
3290
لأن خطوط المياه يمكن إقفالها في أي وقت،
01:17
a dam can hold back excess water during stormy seasons,
17
77634
4221
يستطيع السد حبس المياه الفائضة خلال المواسم العاصفة،
01:21
and save it for dry ones.
18
81855
2070
وتوفيرها للمواسم الجافة.
01:23
This allows hydroelectric dams to produce power
19
83925
3380
هذا يتيح للسدود الكهرومائية إنتاج الطاقة
01:27
regardless of the weather,
20
87305
1800
بغض النظر عن حالة الطقس،
01:29
while simultaneously preventing floods further downstream.
21
89105
4204
بينما تمنع حدوث الفيضانات في نفس الوقت.
01:33
These benefits have long appealed to China’s Hubei Province.
22
93309
4210
هذه الفوائد ميّزت مقاطعة هوباي الصينية.
01:37
Located near the basin of the Yangtze River,
23
97519
2780
التي تقع بالقرب من حوض نهر يانغتسي،
01:40
this region is prone to deadly floods during rainy seasons
24
100299
4000
هذه المنطقة معرضة للفياضانات المميتة خلال المواسم الماطرة
01:44
when the Yangtze’s flow is strongest.
25
104299
2770
عندما يكون جريان اليانغتسي أقوى ما يمكن.
01:47
Plans to build a dam that would transform this volatile waterway
26
107069
4113
دارت الخطط حول بناء سد يحوّل هذا المجرى المائي المتقلب
01:51
into a stable source of power circulated throughout the 20th century.
27
111182
4889
إلى مصدر طاقة ثابت خلال القرن العشرين.
01:56
When construction finally began in 1994 the plans were epic.
28
116071
5503
عندما بدأ البناء عام 1994 الخطط كانت عظيمة.
02:01
The dam would contain 32 turbines— 12 more than the previous record holder,
29
121574
5658
السد تكون من 32 توربين بـ 12 توربين إضافي مقارنة بصاحب الرقم القياسي السابق،
02:07
South America’s Itaipu Dam.
30
127232
2290
سد إيتايبو في أمريكا الجنوبية.
02:09
The turbines would supply energy to two separate power stations,
31
129522
4206
التوربينات تزود محطتَيْ طاقة مستقلتين بالطاقة،
02:13
each connecting to a series of cables spanning hundreds of kilometers.
32
133728
5186
كل واحدة منها متصلة بسلسلة من الأسلاك الممتدة لمئات الكيلومترات.
02:18
Electricity from Three Gorges would reach power grids as far away as Shanghai.
33
138914
6059
تصل الكهرباء الذي تم تزويدها من الخوانق الثلاثة إلى شبكات طاقة بعيدة كشنغهاي.
02:24
However, the human costs of this ambition were steep.
34
144973
4000
إلا أن التكاليف البشرية لهذا الطموح كانت باهظة.
02:28
To create the dam’s reservoir,
35
148973
2020
لتكوين خزان السد،
02:30
workers needed to flood over 600 square kilometers of land upstream.
36
150993
5547
احتاج العاملون إلى أن يغمروا 600 كيلمتر مربع من مساحة الأرض عكس التيار.
02:36
This area included 13 cities, hundreds of villages,
37
156540
4563
شملت هذه المساحة 13 مدينة ومئات القرى،
02:41
and over 1,000 historical and archaeological sites.
38
161103
4460
وما يفوق 1000 مكان تاريخي وأثري.
02:45
The construction displaced roughly 1.4 million people,
39
165563
4050
البناء هجّر حوالي 1.4 مليون شخص،
02:49
and the government’s relocation programs were widely considered insufficient.
40
169613
4684
وبرامج الترحيل الحكومية لم تكن كافية أبداً.
02:54
Many argued against this controversial construction,
41
174297
3240
اعترض الكثيرون على الإنشاء المثير للجدل،
02:57
but others estimated that the lives saved by the dam’s flood protection
42
177537
4470
لكن الآخرون قدروا أن الأرواح التي ينقذها هذا السد نتيجة للفيضانات
03:02
would outweigh the trauma of displacement.
43
182007
2970
تفوق صدمة الترحيل.
03:04
Furthermore, raising the water level upstream
44
184977
3080
علاوة على ذلك، رفع منبع منسوب الماء
03:08
would improve the river’s navigability,
45
188057
2210
سيحسن من صلاحيته للملاحة،
03:10
increase shipping capacity, and transform the region
46
190267
3180
يزيد من القدرة على الشحن، ويحول المنطقة
03:13
into a collection of prosperous port towns.
47
193447
3450
إلى مجموعة من الموانيء المُزهِرة.
03:16
When the project was completed in 2012,
48
196897
3031
عندما تم إكمال المشروع عام 2012،
03:19
China became the world’s largest producer of electricity.
49
199928
3780
أصبحت الصين أكبر مزود للكهرباء في العالم.
03:23
In 2018, the dam generated 101.6 billion kilowatt-hours.
50
203708
6034
في عام 2018، أنتج السد 101,6 بليون كيلوواط ساعة.
03:29
That’s enough electricity to power nearly 2% of China for one year;
51
209742
4712
تلك كهرباء كافية لتزويد 2% من الصين لسنة كاملة بالطاقة:
03:34
or to power New York City for almost two years.
52
214454
4000
أو لتزويد مدينة نيويورك لحوالي سنتين.
03:38
This is a truly astonishing amount of energy.
53
218454
2940
هذه كمية مذهلة حقاً من الطاقة.
03:41
And yet, two years earlier, another dam less than half the size
54
221394
4333
ومع ذلك، قبل سنتان، سد آخر أصغر في الحجم بمقدار النصف
03:45
actually generated more electricity.
55
225727
2700
أنتج فعلياً كهرباء أكثر.
03:48
Despite Three Gorges record-setting scale, the Itaipu Dam still produced more power.
56
228427
6432
بالرغم من الرقم القياسي للخوانق الثلاثة، إلا أن سد إيتابو ما زال ينتج طاقة أكبر.
03:54
To understand why Itaipu can outperform Three Gorges,
57
234859
3650
لكي تفهم لماذا إيتابو يفوق سد الخوانق الثلاثة في الأداء،
03:58
we need to look at the two factors that determine a dam’s energy output.
58
238509
4640
يجب أن ننظر إلى العاملين الذين يحددان الطاقة الناتجة من السد.
04:03
The first is the number of turbines.
59
243152
2810
الأول هو عدد التوربينات.
04:05
Three Gorges has the world’s highest installed turbine capacity,
60
245962
4350
توربينات الخوانق الثلاثة لديها أعلى قدرة استيعابية،
04:10
meaning it’s theoretically capable of producing over 50% more power
61
250312
5104
مما يعني أن لديها القدرة على إنتاج طاقة أكبر بنسبة 50%
04:15
than Itaipu.
62
255416
1390
مقارنة بإيتابو.
04:16
But the second factor is the force and frequency of water
63
256806
4000
لكن العامل الثاني هو قوة وتردد الماء
04:20
moving through those turbines.
64
260806
2000
الذي يتدفق عبر التوربينات.
04:22
Three Gorges spans several deep, narrow ravines surging with powerful water.
65
262806
5734
سد الخوانق الثلاثة يتضمن وديان عميقة وضيقة تتدفق فيها المياه بقوة.
04:28
However, the Yangtze’s seasonal changes keep the dam from reaching
66
268540
4382
إلا أن تغيرات اليانغتسي الموسمية تمنع السد من وصوله
04:32
its theoretical maximum output.
67
272922
2720
أقصى إنتاج مقدّر.
04:35
The Itaipu Dam, on the other hand,
68
275642
2230
سد إيتابو، من ناحية أخرى،
04:37
is located atop what was previously the planet’s largest waterfall by volume.
69
277872
5911
يقع مكان الشلال الأكبر حجماً سابقاً.
04:43
Although the dam’s construction destroyed this natural wonder,
70
283783
3600
بالرغم من أن إنشاء السد دمر هذه الأعجوبة الطبيعية،
04:47
the constant flow of water allows Itaipu
71
287383
3276
جريان الماء المستمر يسمح لإيتابو
04:50
to consistently generate more power each year.
72
290659
3850
بتوليد الطاقة باستمرارية كل عام.
04:54
This dam rivalry is far from over,
73
294509
2750
هذا التنافس بين السدين أبعد ما يكون عن النهاية،
04:57
and other projects like the Inga Falls Dam in the Democratic Republic of Congo
74
297259
4838
والكثير من المشاريع مثل سد شلالات إنغا في جمهورية الكونغو الديموقراطية
05:02
are also vying for the title of most powerful power plant.
75
302097
4192
يتنافس على لقب أقوى مصنع طاقة.
05:06
But whatever the future holds, governments will need to ensure
76
306289
3770
لكن بغض النظر عما يحمله المستقبل، على الحكومات أن تتأكد
05:10
that a power plant’s environmental and human impact
77
310059
3510
أن التأثير البشري والبيئي لمصنع الطاقة
05:13
are as sustainable as the energy it produces.
78
313569
3220
مستجد كالطاقة التي ينتجها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7