Building the world's largest (and most controversial) power plant - Alex Gendler

1,065,414 views ・ 2020-12-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeongyeon Kim 검토: DK Kim
00:06
In 2018, a single power plant produced more energy
0
6765
4445
2018년에 한 발전소에서 생산한 전기가
00:11
than the world’s largest coal-powered and gas-powered plants combined.
1
11210
4832
세계 최대 석탄 발전소와 가스 발전소의 발전량을 합한 것보다 더 많았습니다.
00:16
And rather than using finite fossil fuels,
2
16042
2849
유한한 화석 연료를 사용하는 대신
00:18
this massively powerful plant relied on a time-tested source of renewable energy:
3
18891
5915
이 초강력 발전소는 오랫동안 검증받은 재생 에너지를 사용했습니다.
00:24
running water.
4
24806
1500
바로 흐르는 물입니다.
00:26
Stretching over 2.3 kilometers,
5
26306
2507
2.3km에 걸친
00:28
China’s Three Gorges Dam isn’t just the world’s largest hydroelectric plant.
6
28813
5137
중국 삼협댐은 세계에서 가장 큰 수력 발전소일 뿐만 아니라
00:33
It’s capable of producing more energy than any other power plant on Earth.
7
33950
5525
지구 상 어느 발전소보다 더 많은 에너지를 생산할 수 있습니다.
00:39
So what allows Three Gorges to generate all this power?
8
39475
4000
그러면 삼협댐은 이 모든 에너지를 어떻게 만들어 낼까요?
00:43
And how do hydroelectric plants work in the first place?
9
43475
4189
먼저 수력 발전소는 어떻게 발전을 하는 걸까요?
00:47
A hydroelectric dam is essentially a massive gate,
10
47664
3910
수력 발전 댐은 본질적으로 거대한 문인데
00:51
which redirects a river’s natural flow through a large pipe called a penstock.
11
51574
5670
강의 자연적인 흐름을 바꿔서 수압관이라는 큰 파이프로 보냅니다.
00:57
Rushing water flows through the penstock and turns the blades of a turbine,
12
57244
4700
흐르는 물은 수압관을 지나서 터빈의 날을 돌립니다.
01:01
which is attached to a generator in an adjacent power station.
13
61944
4056
터빈은 인접한 발전소의 발전기에 있습니다.
01:06
The turning of the blades spins coils of wire inside a magnetic field,
14
66000
5169
돌아가는 날은 자기장 안에서 철사 고리를 돌려
01:11
producing a steady supply of electricity.
15
71169
3175
전기를 꾸준히 생산합니다.
01:14
Because the penstocks can be sealed at any time,
16
74344
3290
수압관은 언제든지 막을 수 있어서
01:17
a dam can hold back excess water during stormy seasons,
17
77634
4221
댐은 비가 많은 철에 넘치는 물을 가둬 두었다가
01:21
and save it for dry ones.
18
81855
2070
건조한 시기에 사용할 수 있습니다.
01:23
This allows hydroelectric dams to produce power
19
83925
3380
이로써 수력 발전 댐은
날씨에 관계없이 에너지를 만들 수 있고
01:27
regardless of the weather,
20
87305
1800
01:29
while simultaneously preventing floods further downstream.
21
89105
4204
동시에 하류의 홍수를 막는 역할을 합니다.
01:33
These benefits have long appealed to China’s Hubei Province.
22
93309
4210
중국 후베이 성은 이런 장점을 오랫동안 눈여겨 봐왔습니다.
01:37
Located near the basin of the Yangtze River,
23
97519
2780
양쯔강 유역 근처에 위치한 탓에
01:40
this region is prone to deadly floods during rainy seasons
24
100299
4000
이 지역은 우기에 치명적인 홍수가 발생하기 쉽습니다.
01:44
when the Yangtze’s flow is strongest.
25
104299
2770
양쯔강의 흐름이 가장 강한 시기죠.
01:47
Plans to build a dam that would transform this volatile waterway
26
107069
4113
댑을 건설해서 이 불안정한 수로를
01:51
into a stable source of power circulated throughout the 20th century.
27
111182
4889
안정된 에너지원으로 바꾸는 계획은 20세기부터 있었습니다.
01:56
When construction finally began in 1994 the plans were epic.
28
116071
5503
드디어 건설이 시작된 1994년에는 계획이 거창했습니다.
02:01
The dam would contain 32 turbines— 12 more than the previous record holder,
29
121574
5658
댐에는 터빈이 32개 설치되었습니다.
그때까지의 기록으로 남미에 있는 이타이푸댐보다 12개 더 많습니다.
02:07
South America’s Itaipu Dam.
30
127232
2290
02:09
The turbines would supply energy to two separate power stations,
31
129522
4206
터빈들은 발전소 두 곳에 각각 에너지를 공급하고
02:13
each connecting to a series of cables spanning hundreds of kilometers.
32
133728
5186
각 발전소는 몇백 킬로미터에 걸쳐 뻗은 전선에 연결되었습니다.
02:18
Electricity from Three Gorges would reach power grids as far away as Shanghai.
33
138914
6059
삼협댐의 전기는 샹하이의 전력망까지 도달할 수 있습니다.
02:24
However, the human costs of this ambition were steep.
34
144973
4000
그러나 이 야망에는 큰 대가가 따랐습니다.
02:28
To create the dam’s reservoir,
35
148973
2020
댐의 저수지를 만드려면
02:30
workers needed to flood over 600 square kilometers of land upstream.
36
150993
5547
상류에 600 제곱km 이상을 수몰시켜야 했습니다.
02:36
This area included 13 cities, hundreds of villages,
37
156540
4563
이 지역에는 도시 13곳과 마을 수백 개,
02:41
and over 1,000 historical and archaeological sites.
38
161103
4460
역사 및 고고학 유적지 1,000곳 이상이 있었습니다.
02:45
The construction displaced roughly 1.4 million people,
39
165563
4050
댐 건설로 거의 140만 명이 고향을 떠났고
02:49
and the government’s relocation programs were widely considered insufficient.
40
169613
4684
정부의 이전 계획은 대개 불충분했습니다.
02:54
Many argued against this controversial construction,
41
174297
3240
많은 사람들은 논란의 여지가 있는 이 건설을 반대했지만
02:57
but others estimated that the lives saved by the dam’s flood protection
42
177537
4470
몇몇 사람들은 댐의 홍수 방지 기능으로 구한 목숨의 가치가
03:02
would outweigh the trauma of displacement.
43
182007
2970
실향의 아픔보다 클 것으로 예상했습니다.
03:04
Furthermore, raising the water level upstream
44
184977
3080
나아가 상류의 수위를 높이면
03:08
would improve the river’s navigability,
45
188057
2210
강의 항행성을 향상시키고
03:10
increase shipping capacity, and transform the region
46
190267
3180
선적 능력을 증강시켜서
그 지역을 번창하는 항구 도시들로 바꿀 것입니다.
03:13
into a collection of prosperous port towns.
47
193447
3450
03:16
When the project was completed in 2012,
48
196897
3031
2012년에 건설이 완료되고
03:19
China became the world’s largest producer of electricity.
49
199928
3780
중국은 세계 최대 발전국이 되었습니다.
03:23
In 2018, the dam generated 101.6 billion kilowatt-hours.
50
203708
6034
2018년에 댐이 생산한 전기는 1,016억 kW시입니다.
03:29
That’s enough electricity to power nearly 2% of China for one year;
51
209742
4712
중국 1년 전기 사용량의 2% 혹은
03:34
or to power New York City for almost two years.
52
214454
4000
뉴욕의 거의 2년 전기 사용량입니다.
03:38
This is a truly astonishing amount of energy.
53
218454
2940
정말 어마어마한 양입니다.
03:41
And yet, two years earlier, another dam less than half the size
54
221394
4333
그런데 2년 전에 삼협댐의 반 정도 크기의 댐이
03:45
actually generated more electricity.
55
225727
2700
사실 더 많은 전기를 생산했습니다.
03:48
Despite Three Gorges record-setting scale, the Itaipu Dam still produced more power.
56
228427
6432
삼협댑의 기록적인 크기에도 불구하고 이타이푸댐이 더 많이 생산했습니다.
03:54
To understand why Itaipu can outperform Three Gorges,
57
234859
3650
이타이푸댐이 삼협댐을 제친 이유를 알려면
03:58
we need to look at the two factors that determine a dam’s energy output.
58
238509
4640
댐의 에너지 생산량을 결정하는 두 요소를 살펴봐야 합니다.
04:03
The first is the number of turbines.
59
243152
2810
첫 번째는 터빈의 갯수입니다.
04:05
Three Gorges has the world’s highest installed turbine capacity,
60
245962
4350
삼협댐은 세계에서 가장 많은 터빈을 설치했고
04:10
meaning it’s theoretically capable of producing over 50% more power
61
250312
5104
이론적으로 이타이푸댐보다
에너지를 50% 이상 더 많이 생산할 수 있다는 뜻입니다.
04:15
than Itaipu.
62
255416
1390
04:16
But the second factor is the force and frequency of water
63
256806
4000
하지만 두 번째 요소는
터빈을 지나가는 물의 힘과 빈도입니다.
04:20
moving through those turbines.
64
260806
2000
04:22
Three Gorges spans several deep, narrow ravines surging with powerful water.
65
262806
5734
삼협댐은 깊고 좁은 계곡에 있어서 강력한 물로 가득 차 있습니다.
04:28
However, the Yangtze’s seasonal changes keep the dam from reaching
66
268540
4382
그러나 양쯔강의 계절 변화가
이론적인 최대 발전량에 도달하는 것을 방해합니다.
04:32
its theoretical maximum output.
67
272922
2720
04:35
The Itaipu Dam, on the other hand,
68
275642
2230
반면에 이타이푸댐은
04:37
is located atop what was previously the planet’s largest waterfall by volume.
69
277872
5911
수량 기준으로 세계 최대였던 폭포에 위치해 있습니다.
04:43
Although the dam’s construction destroyed this natural wonder,
70
283783
3600
댐이 자연의 경이로움을 망치긴 했지만
04:47
the constant flow of water allows Itaipu
71
287383
3276
지속적인 물의 흐름은 이타이푸댐이
04:50
to consistently generate more power each year.
72
290659
3850
연간 지속적으로 더 많은 에너지를 만들 수 있게 합니다.
04:54
This dam rivalry is far from over,
73
294509
2750
댐의 경쟁은 이제 시작입니다.
04:57
and other projects like the Inga Falls Dam in the Democratic Republic of Congo
74
297259
4838
콩고 민주 공화국의 잉가 폭포댐 같은 계획은
05:02
are also vying for the title of most powerful power plant.
75
302097
4192
가장 강력한 발전소 자리를 노리고 있습니다.
05:06
But whatever the future holds, governments will need to ensure
76
306289
3770
하지만 앞으로 어떻게 되든
정부는 발전소가 환경 혹은 인간에게 미치는 영향이
05:10
that a power plant’s environmental and human impact
77
310059
3510
05:13
are as sustainable as the energy it produces.
78
313569
3220
발전소가 만들어내는 에너지만큼 지속가능하도록 해야 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7