Building the world's largest (and most controversial) power plant - Alex Gendler

1,065,414 views ・ 2020-12-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Rostislav Golod
00:06
In 2018, a single power plant produced more energy
0
6765
4445
Одна единственная электростанция произвела в 2018 году больше энергии,
00:11
than the world’s largest coal-powered and gas-powered plants combined.
1
11210
4832
чем все крупнейшие в мире угольные и газовые электростанции вместе взятые.
00:16
And rather than using finite fossil fuels,
2
16042
2849
И вместо конечного ископаемого топлива эта огромная и мощная электростанция
00:18
this massively powerful plant relied on a time-tested source of renewable energy:
3
18891
5915
использует проверенный временем источник возобновляемой энергии —
00:24
running water.
4
24806
1500
энергию движущейся воды.
00:26
Stretching over 2.3 kilometers,
5
26306
2507
Протянувшись на более чем 2,3 километра,
00:28
China’s Three Gorges Dam isn’t just the world’s largest hydroelectric plant.
6
28813
5137
ГЭС Три ущелья в Китае не просто крупнейшая гидроэлектростанция в мире.
00:33
It’s capable of producing more energy than any other power plant on Earth.
7
33950
5525
Она способна производить больше энергии, чем любая другая электростанция на земле.
00:39
So what allows Three Gorges to generate all this power?
8
39475
4000
Так за счёт чего Три ущелья способна давать столько энергии?
00:43
And how do hydroelectric plants work in the first place?
9
43475
4189
И как вообще работают гидроэлектростанции?
00:47
A hydroelectric dam is essentially a massive gate,
10
47664
3910
Гидроэлектроплотина по сути представляет собой огромные ворота,
00:51
which redirects a river’s natural flow through a large pipe called a penstock.
11
51574
5670
куда производится отвод воды от естественного русла реки
по большой трубе, которая называется напорный трубопровод.
00:57
Rushing water flows through the penstock and turns the blades of a turbine,
12
57244
4700
Поток воды поступает через напорный трубопровод, или водовод,
на лопасти гидротурбины,
01:01
which is attached to a generator in an adjacent power station.
13
61944
4056
которая вращает генератор, расположенный в машинном здании электростанции.
От вращения лопастей турбины запускаются катушки
01:06
The turning of the blades spins coils of wire inside a magnetic field,
14
66000
5169
с проводами внутри магнитного поля,
01:11
producing a steady supply of electricity.
15
71169
3175
в результате чего производится электричество.
01:14
Because the penstocks can be sealed at any time,
16
74344
3290
Поскольку напорные водоводы можно закрыть в любое время,
01:17
a dam can hold back excess water during stormy seasons,
17
77634
4221
лишнюю воду в периоды дождей можно накапливать на плотине
01:21
and save it for dry ones.
18
81855
2070
и затем использовать её во время засухи.
01:23
This allows hydroelectric dams to produce power
19
83925
3380
Это позволяет гидроэлектростанциям не только вырабатывать энергию
01:27
regardless of the weather,
20
87305
1800
вне зависимости от погоды,
01:29
while simultaneously preventing floods further downstream.
21
89105
4204
но и одновременно защищать от наводнений прибрежные регионы вниз по течению.
01:33
These benefits have long appealed to China’s Hubei Province.
22
93309
4210
Все эти преимущества весьма очевидны для китайской провинции Хубэй.
01:37
Located near the basin of the Yangtze River,
23
97519
2780
Расположенный вблизи бассейна реки Янцзы,
01:40
this region is prone to deadly floods during rainy seasons
24
100299
4000
данный регион издревле сталкивается с сильными наводнениями в сезоны дождей,
01:44
when the Yangtze’s flow is strongest.
25
104299
2770
когда течение Янцзы достигает своей максимальной силы.
01:47
Plans to build a dam that would transform this volatile waterway
26
107069
4113
На протяжении всего XX века предлагались различные проекты плотины,
01:51
into a stable source of power circulated throughout the 20th century.
27
111182
4889
которая позволит превратить капризную реку в стабильный источник энергии.
01:56
When construction finally began in 1994 the plans were epic.
28
116071
5503
Когда началось строительство в 1994 году, у авторов проекта были грандиозные планы.
02:01
The dam would contain 32 turbines— 12 more than the previous record holder,
29
121574
5658
Плотина должна была иметь 32 турбины,
что на 12 больше чем у самой большой гидроэлектростанции —
02:07
South America’s Itaipu Dam.
30
127232
2290
плотины Итайпу в ЮАР.
02:09
The turbines would supply energy to two separate power stations,
31
129522
4206
Турбины будут поставлять энергию на две отдельные электростанции,
02:13
each connecting to a series of cables spanning hundreds of kilometers.
32
133728
5186
каждая из которых будет соединена
протянувшимися на сотни километров линиями электропередач.
02:18
Electricity from Three Gorges would reach power grids as far away as Shanghai.
33
138914
6059
Электричество из Трёх ущелий
будет подаваться к электросетям таких далёких городов, как Шанхай.
02:24
However, the human costs of this ambition were steep.
34
144973
4000
Однако затраты на воплощение в жизнь амбициозного проекта были так же высоки.
02:28
To create the dam’s reservoir,
35
148973
2020
Для создания резервуара плотины рабочим потребовалось затопить территорию
02:30
workers needed to flood over 600 square kilometers of land upstream.
36
150993
5547
более 600 квадратных километров вверх по течению.
02:36
This area included 13 cities, hundreds of villages,
37
156540
4563
На ней находились 13 городов, сотни деревень,
02:41
and over 1,000 historical and archaeological sites.
38
161103
4460
более 1000 исторических и археологических памятников.
02:45
The construction displaced roughly 1.4 million people,
39
165563
4050
На новое место жительства потребовалось переселить
примерно 1,4 миллиона человек,
02:49
and the government’s relocation programs were widely considered insufficient.
40
169613
4684
А, по мнению многих, правительственные программы переселения
оказались недостаточно эффективными.
02:54
Many argued against this controversial construction,
41
174297
3240
Было немало выступлений против вызвавшей споры стройки,
02:57
but others estimated that the lives saved by the dam’s flood protection
42
177537
4470
но по другим оценкам, в результате защиты от наводнений будет спасено
намного больше людей, что существенно превысит последствия от переселений.
03:02
would outweigh the trauma of displacement.
43
182007
2970
03:04
Furthermore, raising the water level upstream
44
184977
3080
Кроме того, благодаря плотине увеличится уровень воды вверх по течению,
03:08
would improve the river’s navigability,
45
188057
2210
что улучшит навигацию по реке и её грузовой оборот,
03:10
increase shipping capacity, and transform the region
46
190267
3180
а также создаст в регионе
03:13
into a collection of prosperous port towns.
47
193447
3450
сеть из процветающих центров речного судоходства.
03:16
When the project was completed in 2012,
48
196897
3031
После завершения проекта в 2012 году
03:19
China became the world’s largest producer of electricity.
49
199928
3780
Китай стал крупнейшим в мире производителем электричества.
03:23
In 2018, the dam generated 101.6 billion kilowatt-hours.
50
203708
6034
Только в 2018 году плотина выработала 101,6 миллиарда киловатт-часов.
03:29
That’s enough electricity to power nearly 2% of China for one year;
51
209742
4712
Таким объёмом можно обеспечить почти 2% годового потребления электричества в Китае
03:34
or to power New York City for almost two years.
52
214454
4000
или в Нью-Йорке в течение двух лет.
03:38
This is a truly astonishing amount of energy.
53
218454
2940
Количество электричества просто колоссальное.
03:41
And yet, two years earlier, another dam less than half the size
54
221394
4333
Но тем не менее, в 2016 году, на другой гидроэлектростанции,
размером вдвое меньшем китайской, удалось получить больший объём электричества.
03:45
actually generated more electricity.
55
225727
2700
03:48
Despite Three Gorges record-setting scale, the Itaipu Dam still produced more power.
56
228427
6432
Несмотря на рекордные масштабы Трёх ущелий,
плотина Итайпу произвела больше электричества.
03:54
To understand why Itaipu can outperform Three Gorges,
57
234859
3650
Чтобы понять, почему Итайпу может обогнать Три ущелья,
03:58
we need to look at the two factors that determine a dam’s energy output.
58
238509
4640
необходимо изучить два фактора, которые определяют выработку энергии.
04:03
The first is the number of turbines.
59
243152
2810
Первый — число турбин.
04:05
Three Gorges has the world’s highest installed turbine capacity,
60
245962
4350
На Трёх ущельях установлены самые крупные в мире турбинные мощности,
04:10
meaning it’s theoretically capable of producing over 50% more power
61
250312
5104
это означает, что теоретически плотина способна давать
на 50% больше энергии, чем Итайпу.
04:15
than Itaipu.
62
255416
1390
04:16
But the second factor is the force and frequency of water
63
256806
4000
Но второй фактор —
это сила и частота падения воды на турбины.
04:20
moving through those turbines.
64
260806
2000
04:22
Three Gorges spans several deep, narrow ravines surging with powerful water.
65
262806
5734
Три ущелья представляют собой несколько глубоких, узких каскадов,
с которых обрушиваются мощные потоки воды.
04:28
However, the Yangtze’s seasonal changes keep the dam from reaching
66
268540
4382
Однако из-за сезонных колебаний уровня Янцзы,
04:32
its theoretical maximum output.
67
272922
2720
плотина пока не вышла на полную расчётную мощность.
04:35
The Itaipu Dam, on the other hand,
68
275642
2230
В отличие от неё плотина Итайпу
04:37
is located atop what was previously the planet’s largest waterfall by volume.
69
277872
5911
расположена на вершине некогда самого крупного водопада по объёму падающей воды.
04:43
Although the dam’s construction destroyed this natural wonder,
70
283783
3600
И хотя плотина уничтожила это чудо природы,
04:47
the constant flow of water allows Itaipu
71
287383
3276
постоянный поток воды позволяет
04:50
to consistently generate more power each year.
72
290659
3850
увеличивать ежегодное производство энергии на Итайпу.
04:54
This dam rivalry is far from over,
73
294509
2750
Соперничество ГЭС не прекращается,
04:57
and other projects like the Inga Falls Dam in the Democratic Republic of Congo
74
297259
4838
а за титул самой мощной гидроэлектростанции
собираются побороться и другие проекты,
05:02
are also vying for the title of most powerful power plant.
75
302097
4192
как, например, водопады Инга в Демократической Республике Конго.
05:06
But whatever the future holds, governments will need to ensure
76
306289
3770
Но какое бы нам ни уготовано будущее, государство должно позаботиться,
05:10
that a power plant’s environmental and human impact
77
310059
3510
чтобы последствия строительства для экологии и жизни людей
05:13
are as sustainable as the energy it produces.
78
313569
3220
были бы столь же устойчивы, что и энергия, которую вырабатывают электростанции.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7