Building the world's largest (and most controversial) power plant - Alex Gendler

1,065,414 views

2020-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Building the world's largest (and most controversial) power plant - Alex Gendler

1,065,414 views ・ 2020-12-10

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phúc Nguyễn Song Thiên Reviewer: Ngoc Nguyen
00:06
In 2018, a single power plant produced more energy
0
6765
4445
Năm 2018, một nhà máy điện sản xuất nhiều năng lượng hơn
00:11
than the world’s largest coal-powered and gas-powered plants combined.
1
11210
4832
nhà máy điện than và khí đốt lớn nhất thế giới cộng lại.
00:16
And rather than using finite fossil fuels,
2
16042
2849
Thay vì sử dụng nhiên liệu hóa thạch hữu hạn,
00:18
this massively powerful plant relied on a time-tested source of renewable energy:
3
18891
5915
nhà máy khổng lồ này dùng năng lượng tái tạo vô hạn:
00:24
running water.
4
24806
1500
dòng nước.
00:26
Stretching over 2.3 kilometers,
5
26306
2507
Dài hơn 2.3 ki-lô-mét,
00:28
China’s Three Gorges Dam isn’t just the world’s largest hydroelectric plant.
6
28813
5137
Đập Tam Hiệp của Trung Quốc không chỉ là nhà máy thủy điện lớn nhất thế giới.
00:33
It’s capable of producing more energy than any other power plant on Earth.
7
33950
5525
Nó có thể tạo ra nhiều điện hơn các nhà máy điện khác trên Trái đất.
00:39
So what allows Three Gorges to generate all this power?
8
39475
4000
Điều gì giúp đập Tam Hiệp tạo ra lượng điện năng này?
00:43
And how do hydroelectric plants work in the first place?
9
43475
4189
Và bản chất nhà máy thủy điện hoạt động như thế nào?
00:47
A hydroelectric dam is essentially a massive gate,
10
47664
3910
Đập thủy điện về cơ bản là một rào chắn khổng lồ,
00:51
which redirects a river’s natural flow through a large pipe called a penstock.
11
51574
5670
dùng một loại ống lớn gọi là ống chịu áp đổi hướng dòng chảy tự nhiên của sông.
00:57
Rushing water flows through the penstock and turns the blades of a turbine,
12
57244
4700
Nước chảy xiết qua ống chịu áp làm cánh tua-bin chuyển động.
01:01
which is attached to a generator in an adjacent power station.
13
61944
4056
Tua-bin gắn với máy phát điện của trạm điện kế cận.
01:06
The turning of the blades spins coils of wire inside a magnetic field,
14
66000
5169
Cánh quay làm các cuộn cảm xoay trong từ trường,
01:11
producing a steady supply of electricity.
15
71169
3175
tạo ra dòng điện ổn định.
01:14
Because the penstocks can be sealed at any time,
16
74344
3290
Vì ống chịu áp có thể đóng mở tùy ý,
01:17
a dam can hold back excess water during stormy seasons,
17
77634
4221
đập có thể giữ lại nước thừa trong mùa mưa,
01:21
and save it for dry ones.
18
81855
2070
để dùng trong mùa khô,
01:23
This allows hydroelectric dams to produce power
19
83925
3380
cho phép đập sản xuất điện
01:27
regardless of the weather,
20
87305
1800
trong mọi loại thời tiết,
01:29
while simultaneously preventing floods further downstream.
21
89105
4204
đồng thời ngăn lũ ở hạ lưu.
01:33
These benefits have long appealed to China’s Hubei Province.
22
93309
4210
Những lợi ích này, lâu nay, khá hấp dẫn với tỉnh Hồ Bắc của Trung Quốc.
01:37
Located near the basin of the Yangtze River,
23
97519
2780
Nằm gần lưu vực sông Dương Tử,
01:40
this region is prone to deadly floods during rainy seasons
24
100299
4000
tỉnh này dễ xảy ra lũ lụt chết người trong mùa mưa bão,
01:44
when the Yangtze’s flow is strongest.
25
104299
2770
khi dòng chảy mạnh nhất.
01:47
Plans to build a dam that would transform this volatile waterway
26
107069
4113
Kế hoạch xây dựng con đập biến đổi thế nước bất thường này
01:51
into a stable source of power circulated throughout the 20th century.
27
111182
4889
thành nguồn cấp điện ổn định được phổ biến trong suốt thế kỷ 20.
01:56
When construction finally began in 1994 the plans were epic.
28
116071
5503
Khởi công xây dựng vào năm 1994, kế hoạch thật hoành tráng.
02:01
The dam would contain 32 turbines— 12 more than the previous record holder,
29
121574
5658
Đập gồm 32 tua-bin - hơn 12 cái so với nhà máy điện lớn nhất trước,
02:07
South America’s Itaipu Dam.
30
127232
2290
là đập Itaipu ở Nam Mỹ.
02:09
The turbines would supply energy to two separate power stations,
31
129522
4206
Các tua-bin sẽ cung cấp năng lượng cho hai trạm điện riêng biệt,
02:13
each connecting to a series of cables spanning hundreds of kilometers.
32
133728
5186
mỗi trạm gắn với một đường dây dài hàng trăm ki-lô-mét .
02:18
Electricity from Three Gorges would reach power grids as far away as Shanghai.
33
138914
6059
Điện từ đập Tam Hiệp cũng sẽ hòa vào mạng điện của các vùng xa như Thượng Hải.
02:24
However, the human costs of this ambition were steep.
34
144973
4000
Tuy nhiên, chi phí nhân công cho kế hoạch đầy tham vọng này rất lớn.
02:28
To create the dam’s reservoir,
35
148973
2020
Để xây hồ chứa,
02:30
workers needed to flood over 600 square kilometers of land upstream.
36
150993
5547
công nhân cần bơm đầy nước 600 ki-lô-mét vuông đất thượng nguồn.
02:36
This area included 13 cities, hundreds of villages,
37
156540
4563
Khu vực này gồm 13 thành phố, hàng trăm ngôi làng,
02:41
and over 1,000 historical and archaeological sites.
38
161103
4460
và hơn 1000 di tích lịch sử và điểm khảo cổ.
02:45
The construction displaced roughly 1.4 million people,
39
165563
4050
Công trình khiến khoảng 1,4 triệu người phải di dời,
02:49
and the government’s relocation programs were widely considered insufficient.
40
169613
4684
nhiều người cho rằng các chương trình tái định cư của chính phủ không đủ.
02:54
Many argued against this controversial construction,
41
174297
3240
Nhiều người phản đối công trình tai tiếng này,
02:57
but others estimated that the lives saved by the dam’s flood protection
42
177537
4470
những người khác dự đoán những sinh mạng được cứu khi xây đập
03:02
would outweigh the trauma of displacement.
43
182007
2970
sẽ lớn hơn tổn hại của việc tái định cư.
03:04
Furthermore, raising the water level upstream
44
184977
3080
Hơn nữa, giữ nước ở thượng nguồn
03:08
would improve the river’s navigability,
45
188057
2210
giúp cải thiện khả năng điều hướng của sông,
03:10
increase shipping capacity, and transform the region
46
190267
3180
tăng năng lực vận chuyển,
và biến khu vực thành quần thể thành phố cảng thịnh vượng.
03:13
into a collection of prosperous port towns.
47
193447
3450
03:16
When the project was completed in 2012,
48
196897
3031
Dự án hoàn thành vào năm 2012,
03:19
China became the world’s largest producer of electricity.
49
199928
3780
biến Trung Quốc thành nơi sản xuất điện lớn nhất thế giới.
03:23
In 2018, the dam generated 101.6 billion kilowatt-hours.
50
203708
6034
Năm 2018, đập tạo ra 101,6 tỷ ki-lô-oát trên giờ,
03:29
That’s enough electricity to power nearly 2% of China for one year;
51
209742
4712
đủ cung cấp gần 2% Trung Quốc một năm;
03:34
or to power New York City for almost two years.
52
214454
4000
hay cho thành phố New York gần hai năm.
03:38
This is a truly astonishing amount of energy.
53
218454
2940
Đây là một lượng năng lượng đáng kề.
03:41
And yet, two years earlier, another dam less than half the size
54
221394
4333
Chưa hết, hai năm trước, một con đập khác bằng nửa đập Tam Hiệp
03:45
actually generated more electricity.
55
225727
2700
thực đã tạo ra nhiều điện hơn.
03:48
Despite Three Gorges record-setting scale, the Itaipu Dam still produced more power.
56
228427
6432
Dù quy mô nhỏ hơn, đập Itaipu vẫn tạo ra nhiều điện hơn.
03:54
To understand why Itaipu can outperform Three Gorges,
57
234859
3650
Để hiểu vì sao đập Itaipu có hiệu suất cao hơn,
03:58
we need to look at the two factors that determine a dam’s energy output.
58
238509
4640
cần xem xét hai yếu tố quyết định sản lượng điện của đập.
04:03
The first is the number of turbines.
59
243152
2810
Đầu tiên là lượng tua-bin.
04:05
Three Gorges has the world’s highest installed turbine capacity,
60
245962
4350
Đập Tam Hiệp được lắp nhiều tua-bin nhất thế giới,
04:10
meaning it’s theoretically capable of producing over 50% more power
61
250312
5104
nên về lý thuyết nó sẽ tạo ra hơn đập Itaipu 50% điện.
04:15
than Itaipu.
62
255416
1390
04:16
But the second factor is the force and frequency of water
63
256806
4000
Yếu tố thứ hai là tốc độ chảy và lượng nước
04:20
moving through those turbines.
64
260806
2000
đi qua các tua-bin.
04:22
Three Gorges spans several deep, narrow ravines surging with powerful water.
65
262806
5734
Đập Tam Hiệp chạy qua nhiều khe núi sâu và hẹp
nên dòng nước mạnh.
04:28
However, the Yangtze’s seasonal changes keep the dam from reaching
66
268540
4382
Tuy vậy, sông Dương Tử thay đổi theo mùa
ngăn đập tạo ra sản lượng điện tối đa theo lý thuyết.
04:32
its theoretical maximum output.
67
272922
2720
04:35
The Itaipu Dam, on the other hand,
68
275642
2230
Trong khi đó, đập Itaipu
04:37
is located atop what was previously the planet’s largest waterfall by volume.
69
277872
5911
nằm trên đỉnh thác nước lớn nhất thế giới.
04:43
Although the dam’s construction destroyed this natural wonder,
70
283783
3600
Dù việc xây dựng đã phá hủy thác nước vĩ đại này,
04:47
the constant flow of water allows Itaipu
71
287383
3276
dòng nước liên tục chảy xiết cho phép đập Itaipu
04:50
to consistently generate more power each year.
72
290659
3850
tạo ra nhiều điện hơn mỗi năm.
04:54
This dam rivalry is far from over,
73
294509
2750
Cuộc đua của những con đập này còn lâu mới kết thúc,
04:57
and other projects like the Inga Falls Dam in the Democratic Republic of Congo
74
297259
4838
và các dự án khác như Đập Thác Inga của Cộng hòa Dân chủ Công-gô
05:02
are also vying for the title of most powerful power plant.
75
302097
4192
cũng đang thi nhau giành danh hiệu nhà máy điện lớn nhất.
05:06
But whatever the future holds, governments will need to ensure
76
306289
3770
Dù cho tương lai ra sao, chính phủ cần đảm bảo
05:10
that a power plant’s environmental and human impact
77
310059
3510
ảnh hưởng của nhà máy điện lên môi trường và con người
05:13
are as sustainable as the energy it produces.
78
313569
3220
cũng tốt và lâu dài như nguồn năng lượng nó tạo ra.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7