The effects of underwater pressure on the body - Neosha S Kashef

تأثير الضغط تحت سطح الماء على الجسم - نيوشا كاشف

621,446 views

2015-04-02 ・ TED-Ed


New videos

The effects of underwater pressure on the body - Neosha S Kashef

تأثير الضغط تحت سطح الماء على الجسم - نيوشا كاشف

621,446 views ・ 2015-04-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: ali alshalali
00:07
Sometimes when a fish is reeled up to the surface
0
7049
3115
عندما يتم أحياناً سحب سمكة إلى السطح
00:10
it will appear inflated,
1
10164
1996
تبدو كأنها منتفخة،
00:12
with its eyes bulging out of their sockets
2
12160
2062
عينيها بارزتين من تجويفهما
00:14
and its stomach projecting out of its mouth,
3
14222
2400
ومعدتها تبرز خارج فمها،
00:16
as if its been blown up like a balloon.
4
16622
2667
وكأنه تم نفخها كالبالون.
00:19
This type of bodily damage, caused by rapid changes in pressure,
5
19289
3604
هذا النوع من الضرر الجسدي، الناتج عن التغير المفاجئ في الضغط،
00:22
is called barotrauma.
6
22893
2540
يدعى بالرَضح الضغطيّ.
00:25
Under the sea, pressure increases by 14.7 pounds per square inch
7
25433
4917
يزداد الضغط تحت البحر حوالي 14.7 رطلاً بالإنش المربع
00:30
for every 33 foot increase in depth.
8
30350
3498
لكل زيادة 33 قدماً في العمق.
00:33
So, take the yelloweye rockfish,
9
33848
1902
إذاً، لنأخذ سمكة الصخر صفراء العينين،
00:35
which can live as deep as 1800 feet,
10
35750
3176
التي تستطيع العيش حتى عمق 1800 قدماً،
00:38
where there's over 800 pounds of pressure on every square inch.
11
38926
4497
حيث يوجد أكثر من 800 رطلٍٍ من الضغط على كل إنشٍ مربع.
00:43
That's equivalent to the weight of a polar bear balancing on a quarter.
12
43423
4431
أي ما يُكافئ وزن دبٍّ قطبيٍّ يتوازن على قطعة نقود.
00:47
Now, Boyle's gas law states
13
47854
2252
الآن، ينص قانون بويل للغاز
00:50
that the volume of a gas is inversely related to pressure.
14
50106
4310
أن حجم الغاز يتناسب عكساً مع الضغط.
00:54
So, any air-filled spaces, like a rockfish's swim bladder,
15
54416
3950
إذاً، أيُّ حيّز مملوءٍ بالهواء، كمثانة العوم في سمكة الصخر،
00:58
or human lungs,
16
58366
1799
أو رئتي الإنسان،
01:00
will compress as they descend deeper
17
60165
2304
سينضغط كلما انحدر أعمق
01:02
and expand as they ascend.
18
62469
2608
ويتوسع كلما صعد نحو الأعلى.
01:05
After a fish bites a fisherman's hook and is quickly reeled up to the surface,
19
65077
4300
بعد أن تعض السمكة خطّاف صياد السمك وتُسحب نحو السطح بسرعة،
01:09
the air in its swim bladder begins to expand.
20
69377
3603
يبدأ الهواء في مثانة العوم لديها بالتمدد.
01:12
Its rapid expansion actually forces the fish's stomach out of its mouth,
21
72980
4432
في الواقع يجبر تمدده المفاجئ معدة السمكة على الخروج من فمها،
01:17
while the increased internal pressure pushes its eyes out of their sockets,
22
77412
5069
بينما يدفع الضغط الداخلي المتزايد عينيها خارج تجويفهما،
01:22
a condition called exophthalmia.
23
82481
2922
وهي حالةٌ مرضيةٌ تدعى الجحوظ.
01:25
Sometimes rockfish eyes will even have a crystallized appearance
24
85403
4249
حتى أن عينيّ سمكة الصخر ستبدوان بمظهرٍ متبلورٍ
01:29
from corneal emphysemas,
25
89652
2243
من القرنية الجاحظة
01:31
little gas bubbles that build up inside the cornea.
26
91895
3672
فقاعات غاز صغيرة نشأت داخل القرنية.
01:35
Thankfully, a scuba diver doesn't have a closed swim bladder to worry about.
27
95567
4938
الحمدلله، لا يملك الغواص مثانة عومٍ مغلقة للقلق عليها.
01:40
A diver can regulate pressure in her lungs by breathing out as she ascends,
28
100505
4667
يستطيع الغواص تنظيم الضغط في رئتيه بواسطة التنفس بينما يقوم بالصعود،
01:45
but must be wary of other laws of physics that are at play under the sea.
29
105172
4300
لكن يجب عليها أن تكون حذرة من قوانين الفيزياء الأخرى تحت سطح البحر.
01:49
Henry's law states that the amount of a gas that dissolves in a liquid
30
109472
3957
ينص قانون هنري على أن كمية الغاز التي تنحل في السائل
01:53
is proportional to its partial pressure.
31
113429
3206
تتناسب مع ضغطها الجزئي.
01:56
The air a diver breathes is 78% nitrogen.
32
116635
4085
الهواء الذي تتنفسه الغواصة عبارة عن 78% من النتروجين.
02:00
At a higher pressure under the sea,
33
120720
1801
عند ضغطٍ أعلى تحت سطح البحر،
02:02
the nitrogen from the air in a scuba tank
34
122521
2436
ينتشر النتروجين من هواء مخزن جهاز التنفس تحت الماء
02:04
diffuses into a diver's tissues in greater concentrations than it would on land.
35
124957
5950
في أنسجة الغواصة بتركيز أعلى منه عندما تكون على الأرض.
02:10
If the diver ascends too quickly,
36
130907
2338
إذا قام الغواص بالصعود بسرعةٍ كبيرة،
02:13
this built up nitrogen can come out of solution
37
133245
3189
يمكن لذلك النتروجين المتشكّل مغادرة المحلول
02:16
and form microbubbles in her tissues, blood and joints,
38
136434
3892
وتشكيل فقاعاتٍ بالغةُ الصّغر في الخلايا, الدم والمفاصل
02:20
causing decompression sickness, aka the bends.
39
140326
4165
مسبباً مرض الضغط، الذي يعرف أيضاً بالإنحناءات.
02:24
This is similar to the fizz of carbon dioxide coming out of your soda.
40
144491
4430
وهو أمرٌ مماثل لفوران ثاني أوكسيد الكربون وخروجه من المياه الغازية.
02:28
Gas comes out of solution when the pressure's released.
41
148921
3251
يخرج الغاز من المحلول عندما يتحرر الضغط.
02:32
But for a diver, the bubbles cause severe pain
42
152172
2700
لكن بالنسبة للغواص، تسبب الفقاعات آلاماً مضّنية
02:34
and sometimes even death.
43
154872
2312
وفي بعض الأحيان الموت.
02:37
Divers avoid falling victim to the bends by rising slowly
44
157184
3335
يتجنب الغواصون الوقوع ضحيةً للإنحناءات من خلال الصعود ببطئ
02:40
and taking breaks along the way, called decompression stops,
45
160519
4792
وأخد استراحات على طول الطريق، تدعى مواقف إزالة الضغط،
02:45
so the gas has time to diffuse back out of their tissues
46
165311
2985
كي يحصل الغاز على وقتٍ للتحلل خارج أنسجتهم
02:48
and to be released through their breath.
47
168296
2730
والتحرر من خلال أنفاسهم.
02:51
Just as a diver needs decompression,
48
171026
1996
تماماً كما يحتاج الغواص إلى إزالة الضغط
02:53
for a fish to recover, it needs recompression,
49
173022
3405
فإن السمكة تحتاج حتى تتعافى إلى إعادة ضغط،
02:56
which can be accomplished by putting it back in the sea.
50
176427
3082
الأمر الذي يمكن أن يتحقق من خلال وضعها مرةً أخرى في البحر.
02:59
But that doesn't mean that fish should just be tossed overboard.
51
179509
3473
لكن لا يعني ذلك مجرد رمي السمكة في البحر.
03:02
An inflated body will float
52
182982
1827
سيطفو الجسم المنتفخ
03:04
and get scooped up by a hungry sea lion or pecked at by seagulls.
53
184809
4387
ويتم جرفه بواسطة أسد بحر جائع أو نقره من قبل النوارس.
03:09
There's a common myth
54
189196
1299
هناك أسطورةٌ شائعةٌ تقول،
03:10
that piercing its stomach with a needle will let air escape,
55
190495
3889
أن ثقب معدتها بإبرةٍ سيسمح للهواء بالتسّرب،
03:14
allowing the fish to swim back down on its own.
56
194384
2639
سامحاً للسمكة بالسباحة بمفردها نحو الأسفل مجدداً.
03:17
But that is one balloon that shouldn't be popped.
57
197023
2887
لكن هذا بالونٌ واحدٌ لا ينبغي فرقعته.
03:19
To return a fish properly to its habitat,
58
199910
2539
لإعادة السمكة حقاً إلى لبيئتها،
03:22
fisherman can use a descending device instead
59
202449
2764
يمكن للصياد استخدام جهاز الهابطة
03:25
to lower it on a fishing line and release it at the right depth.
60
205213
4689
بدلاً من خفضها نحو حدود صيد السمك والإفراج عنها في العمق الصحيح.
03:29
As it heads home and recompression reduces gas volume,
61
209902
3020
بمجرد أن تعود للمنزل ويقوم إعادة الضغط بخفض حجم الغاز،
03:32
its eyes can return to their sockets and heal,
62
212922
2730
يمكن لعينيها العودة إلى تجويفهما والتعافي،
03:35
and its stomach can move back into place.
63
215652
3313
كما يمكن لمعدتها العودة إلى مكانها مجدداً.
03:38
This fish will live to see another day,
64
218965
2188
ستعيش السمكة لتشهد يوماً آخراً،
03:41
once more free to swim, eat, reproduce and replenish the population.
65
221153
5773
حرةً مرة أخرى لتسبح وتتناول الطعام وتتكاثر وتزيد عدد أفرادها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7