What killed all the bison? - Andrew C. Isenberg

303,471 views ・ 2023-11-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
It was 1861, and Lone Bear was leading Eagle Plume on his first-ever hunt.
0
7128
5714
كان ذلك في عام 1861، وكان لون بير يقود إيجل بلوم في أول رحلة صيد له على الإطلاق.
00:12
He paused and told Eagle Plume the rules:
1
12967
2586
توقف مؤقتًا وأخبر إيجل بلوم بالقواعد:
00:15
once he saw the bison herd, he needed to wait until someone older signaled;
2
15678
4838
بمجرد أن رأى قطيع البيسون، كان بحاجة إلى الانتظار حتى يشير شخص أكبر سنًا؛
00:20
and when it came time, to kill only what his horse could carry.
3
20600
4004
وعندما يحين الوقت، لقتل ما يمكن أن يحمله حصانه فقط.
00:25
Lone Bear advanced, then beckoned, and suddenly they were off.
4
25271
4588
تقدم لون بير، ثم أومأ، وفجأة انطلقوا.
00:30
Eagle Plume and Lone Bear were Kiowa,
5
30985
2461
كان إيجل بلوم ولون بير من كيوا،
00:33
which was one of several Indigenous groups that lived on the Great Plains.
6
33446
4129
التي كانت واحدة من عدة مجموعات من السكان الأصليين الذين عاشوا في السهول الكبرى.
00:37
By the mid-1700s, many Plains nations were using horses
7
37950
4296
بحلول منتصف القرن الثامن عشر الميلادي، كانت العديد من دول السهول تستخدم الخيول
00:42
to hunt the area’s plentiful bison, North America’s largest land mammals.
8
42246
5256
لاصطياد البيسون الوفير في المنطقة، وهو أكبر ثدييات برية في أمريكا الشمالية.
00:47
They survived on bison meat,
9
47877
1960
لقد نجوا على لحم البيسون،
00:49
made the bison’s summer hides into lodges, and winter coats into blankets,
10
49837
4838
وحولوا جلود البيسون الصيفية إلى أكواخ، والمعاطف الشتوية في بطانيات،
00:54
and used bison bones and horns for tools and sinew as thread.
11
54675
5005
واستخدموا عظام البيسون والأبواق كأدوات وعصي كخيوط.
01:00
But in the decades to come, millions of bison will be slaughtered,
12
60264
3796
ولكن في العقود القادمة، سيتم ذبح الملايين من البيسون،
01:04
and the Plains societies’ survival and cultures fundamentally—
13
64060
4171
وتهديد بقاء مجتمعات السهول وثقافاتها بشكل أساسي
01:08
and deliberately— threatened.
14
68231
1960
ومتعمد.
01:11
After the American Civil War,
15
71109
1918
بعد الحرب الأهلية الأمريكية،
01:13
thousands of US settlers began occupying the Plains,
16
73027
3462
بدأ الآلاف من المستوطنين الأمريكيين باحتلال السهول،
01:16
intent on exploiting its natural resources.
17
76489
2586
عازمين على استغلال مواردها الطبيعية.
01:19
During the 1860s, Plains nations pushed back against the US military.
18
79242
4838
خلال ستينيات القرن التاسع عشر، تصدت دول السهول للجيش الأمريكي.
01:24
William Sherman resented the army’s defeats.
19
84705
2795
استاء ويليام شيرمان من هزائم الجيش.
01:27
His ruthless military tactics had recently helped end the American Civil War.
20
87625
4963
ساعدت تكتيكاته العسكرية القاسية مؤخرًا في إنهاء الحرب الأهلية الأمريكية.
01:32
And, in 1869, he was appointed the US Army’s Commanding General.
21
92672
4504
وفي عام 1869، تم تعيينه القائد العام للجيش الأمريكي.
01:37
Now, his focus was on what he called “the Indian problem.”
22
97593
4046
الآن، كان تركيزه على ما سماه «المشكلة الهندية».
01:42
US government officials were determined to force Native American people
23
102265
3920
كان مسؤولو الحكومة الأمريكية مصممين على إجبار الأمريكيين الأصليين
01:46
into designated areas they called reservations.
24
106185
3337
على الدخول إلى مناطق معينة أطلقوا عليها اسم المحميات.
01:49
This way, they could control Indigenous people
25
109897
2503
وبهذه الطريقة، يمكنهم السيطرة على السكان الأصليين
01:52
while US settlers and companies profited off their land.
26
112400
3545
بينما استفاد المستوطنون والشركات الأمريكية من أراضيهم.
01:56
Sherman pledged to stay out west, in his words,
27
116237
3378
تعهد شيرمان بالبقاء في الغرب، على حد تعبيره،
01:59
“till the Indians are all killed or taken to a country where they can be watched.”
28
119615
5214
«حتى يتم قتل جميع الهنود أو نقلهم إلى بلد يمكن مراقبتهم فيها».
02:05
Meanwhile, the demand for leather,
29
125580
2168
وفي الوقت نفسه، ازدهر الطلب على الجلود،
02:07
like the kind used for belting to connect industrial machinery, boomed.
30
127748
4547
مثل النوع المستخدم في الربط لربط الآلات الصناعية.
02:12
To meet the demand, US hunters armed with rifles
31
132545
3295
لتلبية الطلب، قتل الصيادون الأمريكيون المسلحون بالبنادق
02:15
killed bison all across the Plains.
32
135840
2669
البيسون في جميع أنحاء السهول.
02:18
Sherman and other military officials
33
138801
2294
أدرك شيرمان ومسؤولون عسكريون آخرون
02:21
realized they could meet their goal passively,
34
141095
2920
أنهم يستطيعون تحقيق هدفهم بشكل سلبي،
02:24
by letting this lurching industrial economy run unchecked.
35
144015
4212
من خلال السماح لهذا الاقتصاد الصناعي المترنح بالعمل دون رادع.
02:28
Their idea was that, if hunters depleted the bison,
36
148436
3378
كانت فكرتهم هي أنه إذا استنفد الصيادون البيسون،
02:31
Plains Indigenous peoples would be starved into submission.
37
151814
4046
فسوف يتعرض السكان الأصليون في السهول للجوع حتى يخضعوا.
02:36
One US colonel told a visiting British lieutenant,
38
156444
3211
قال عقيد أمريكي للملازم البريطاني الزائر
02:39
“Kill every buffalo you can! Every buffalo dead is an Indian gone.”
39
159655
5923
«اقتل كل جاموس تستطيع! كل جاموس ميت هو هندي مقتول.»
02:46
The US military refused to enforce treaties that barred civilian hunters
40
166537
4380
رفض الجيش الأمريكي تطبيق المعاهدات التي منعت الصيادين المدنيين
02:50
from tribal territory,
41
170917
1501
من دخول الأراضي القبلية،
02:52
and it sometimes provided hunters with protection and ammunition.
42
172418
4630
وفي بعض الأحيان زود الصيادين بالحماية والذخيرة.
02:57
Many hide hunters killed 50 bison a day.
43
177715
3212
قتل العديد من صائدي الجلود 50 بيسون في اليوم.
03:00
During a two-month span in 1876,
44
180968
3045
خلال فترة شهرين في عام 1876،
03:04
one hunter killed 5,855 bison,
45
184013
4546
قتل أحد الصيادين 5855 بيسون،
03:08
the near-constant firing of his rifle leaving him deaf in one ear.
46
188809
4505
مما أدى إلى إطلاق النار شبه المستمر من بندقيته مما جعله أصمًا في إحدى أذنيه.
03:13
Some of the bison the hunters shot wandered away and died.
47
193814
3003
تجولت بعض البيسون التي أطلق عليها الصيادون النار وماتت.
03:16
Commonly, the hunters would only retrieve the bison's hides and tongues,
48
196901
4254
عادةً ما يسترجع الصيادون جلود وألسنة البيسون فقط،
03:21
leaving the rest to rot.
49
201155
1752
تاركين الباقي ليتعفن.
03:23
Inexperienced skinners destroyed hides as they flayed them.
50
203241
3670
قام أصحاب البشرة عديمي الخبرة بتدمير الجلود أثناء سلخها.
03:27
And bison carcasses that were left were torn to pieces by other animals.
51
207036
4463
وجثث البيسون المتبقية تم تمزيقها إلى أشلاء بواسطة حيوانات أخرى.
03:31
So hunters began lacing bison meat with poison
52
211749
3378
لذلك بدأ الصيادون في ربط لحم البيسون بالسم
03:35
so they could also collect wolf pelts.
53
215127
2461
حتى يتمكنوا أيضًا من جمع جلود الذئب.
03:38
Native American people protested,
54
218339
1919
احتج الأمريكيون الأصليون،
03:40
and humanitarian and animal rights groups tried to intervene
55
220258
3628
وحاولت الجماعات الإنسانية وجماعات حقوق الحيوان التدخل
03:43
as the bison population plummeted.
56
223886
2169
مع انخفاض عدد البيسون.
03:46
Legislation that would make bison hunting illegal in federal territories
57
226472
3962
حتى أن التشريع الذي من شأنه أن يجعل صيد البيسون غير قانوني في الأراضي الفيدرالية
03:50
even passed Congress in 1874— but the US President vetoed it.
58
230434
4964
أقره الكونجرس في عام 1874 - لكن الرئيس الأمريكي اعترض عليه.
03:55
After all, the sordid strategy was working:
59
235648
2753
وعلى أية حال، كانت الاستراتيجية الدنيئة ناجحة:
03:58
many Plains nations faced starvation and were being forced onto reservations.
60
238401
5213
فقد واجهت العديد من دول السهول المجاعة وأُجبرت على اللجوء إلى المحميات.
04:04
Back in 1800, tens of millions of bison swept the Great Plains.
61
244156
4380
في عام 1800، اجتاحت عشرات الملايين من البيسون السهول الكبرى.
04:08
By 1900, there were fewer than 1,000 in existence.
62
248786
3670
بحلول عام 1900، كان هناك أقل من 1000.
04:12
Some wealthy US citizens created bison preserves which helped save the species.
63
252623
5130
قام بعض الأمريكيين الأثرياء بإنشاء محميات البيسون التي ساعدت في إنقاذ الأنواع.
04:17
But the preserves functioned mainly as tourist attractions,
64
257878
3254
لكن المحميات كانت تعمل بشكل أساسي كمناطق جذب سياحي،
04:21
and some of them carved even more land off Native American reservations.
65
261132
4337
وقام بعضها بنحت المزيد من الأراضي من محميات الأمريكيين الأصليين.
04:26
As of 2021, the bison population had grown to around 500,000.
66
266262
5505
اعتبارًا من عام 2021، نما عدد البيسون إلى حوالي 500000.
04:31
A vast majority live on private ranches.
67
271976
2794
تعيش الغالبية العظمى في المزارع الخاصة.
04:34
In recent years, Plains nations have reintroduced some 20,000 bison
68
274770
4672
في السنوات الأخيرة، أعادت دول السهول إدخال حوالي 20 ألف بيسون
04:39
to tribal lands.
69
279442
1334
إلى الأراضي القبلية.
04:40
They aim to heal and restore the relationship
70
280943
2586
إنهم يهدفون إلى شفاء واستعادة العلاقة
04:43
that was so flagrantly attacked during the bison slaughter.
71
283529
3337
التي تعرضت لهجوم صارخ أثناء ذبح البيسون.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7