What killed all the bison? - Andrew C. Isenberg

306,555 views ・ 2023-11-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Güzide Nisa Nur Saygılı Gözden geçirme: esra kurul
00:07
It was 1861, and Lone Bear was leading Eagle Plume on his first-ever hunt.
0
7128
5714
1861′de Yalnız Ayı, Kartal Tüyü’nü ilk avına götürüyordu.
00:12
He paused and told Eagle Plume the rules:
1
12967
2586
Durdu ve Kartal Tüyü’ne kuralları anlattı:
00:15
once he saw the bison herd, he needed to wait until someone older signaled;
2
15678
4838
Bizon sürüsü görür görmez bir büyüğü işaret edene kadar beklemeliydi
00:20
and when it came time, to kill only what his horse could carry.
3
20600
4004
ve vakit geldiğinde sadece atının taşıyabileceği kadarını öldürmeliydi.
00:25
Lone Bear advanced, then beckoned, and suddenly they were off.
4
25271
4588
Yalnız Ayı ilerledi ardından işaret etti ve aniden kayboldular.
00:30
Eagle Plume and Lone Bear were Kiowa,
5
30985
2461
Kartal Tüyü ve Yalnız Ayı Kivoyalardı,
00:33
which was one of several Indigenous groups that lived on the Great Plains.
6
33446
4129
Büyük Ova’da yaşayan bir kaç yerli halkından birisindendiler.
00:37
By the mid-1700s, many Plains nations were using horses
7
37950
4296
1700′lerin ortalarında pek çok Ova Kızılderilisi Kuzey Amerika’nın
00:42
to hunt the area’s plentiful bison, North America’s largest land mammals.
8
42246
5256
en büyük kara memelileri, semirmiş bizonları avlamak için at kullanıyorlardı.
00:47
They survived on bison meat,
9
47877
1960
Bizon etiyle hayatta kalıyorlardı,
00:49
made the bison’s summer hides into lodges, and winter coats into blankets,
10
49837
4838
bizon postlarıyla yazlık çadır, kışlık postlarıyla battaniye
00:54
and used bison bones and horns for tools and sinew as thread.
11
54675
5005
yaptılar ve boynuzlarıyla alet, sinirlerini ip olarak kullandılar.
01:00
But in the decades to come, millions of bison will be slaughtered,
12
60264
3796
İleriki yıllarda milyonlarca bizon öldürülecekti
01:04
and the Plains societies’ survival and cultures fundamentally—
13
64060
4171
ve Ova Kızılderilileri’nin hayatı ve kültürleri
01:08
and deliberately— threatened.
14
68231
1960
kökten ve kasten tehlikeye girecekti.
01:11
After the American Civil War,
15
71109
1918
Amerikan İç Savaşı'ndan sonra,
01:13
thousands of US settlers began occupying the Plains,
16
73027
3462
binlerce ABD’li yerleşimci Ova’nın
01:16
intent on exploiting its natural resources.
17
76489
2586
doğal kaynaklarını sömürmek için işgal etti.
01:19
During the 1860s, Plains nations pushed back against the US military.
18
79242
4838
1860′larda, Ova Kızılderilileri ABD ordusuna karşı geri çekildi.
01:24
William Sherman resented the army’s defeats.
19
84705
2795
William Sherman ordunun yenilgilerine öfkelendi.
01:27
His ruthless military tactics had recently helped end the American Civil War.
20
87625
4963
Acımasız askeri taktikleri ABD İç Savaşı’nı bitirmeye yardım etmişti.
01:32
And, in 1869, he was appointed the US Army’s Commanding General.
21
92672
4504
Ve 1869′da ABD ordusunun Başkomutanı olarak atandı.
01:37
Now, his focus was on what he called “the Indian problem.”
22
97593
4046
Şimdi, odağı “Kızılderili sorunu” dediği şeydi.
01:42
US government officials were determined to force Native American people
23
102265
3920
ABD hükümet görevlileri Yerli Halkı
01:46
into designated areas they called reservations.
24
106185
3337
ayrılmış bölgelere itmek konusunda kararlıydı.
01:49
This way, they could control Indigenous people
25
109897
2503
Bu şekilde, ABD’li yerleşimciler ve şirketler
01:52
while US settlers and companies profited off their land.
26
112400
3545
topraklarından kâr ederken yerli halkı kontrol edebilirlerdi.
01:56
Sherman pledged to stay out west, in his words,
27
116237
3378
Sherman batıya girmemek konusunda söz verdi, kendi deyişiyle:
01:59
“till the Indians are all killed or taken to a country where they can be watched.”
28
119615
5214
“Kızılderililer öldürülene veya gözetimle başka bir bölgeye götürülene dek”
02:05
Meanwhile, the demand for leather,
29
125580
2168
Aynı anda deride talep patlaması yaşandı,
02:07
like the kind used for belting to connect industrial machinery, boomed.
30
127748
4547
endüstriyel makinelerin bağlayan kayışlarınki gibi.
02:12
To meet the demand, US hunters armed with rifles
31
132545
3295
Talebi karşılamak için, tüfeklerle donanmış ABD'li avcılar,
02:15
killed bison all across the Plains.
32
135840
2669
Ovalar boyunca bizonları katlettiler.
02:18
Sherman and other military officials
33
138801
2294
Sherman ve diğer askeri görevliler
02:21
realized they could meet their goal passively,
34
141095
2920
bu sallantılı endüstrinin kontrolsüz
02:24
by letting this lurching industrial economy run unchecked.
35
144015
4212
ilerleyişine izin verirlerse hedeflerine pasif olarak ulaşabileceklerini gördüler.
02:28
Their idea was that, if hunters depleted the bison,
36
148436
3378
Fikirleri şuydu eğer insanlar bizonları tüketirse
02:31
Plains Indigenous peoples would be starved into submission.
37
151814
4046
Ova Kızılderilileri açlıktan teslim olabilirlerdi.
02:36
One US colonel told a visiting British lieutenant,
38
156444
3211
Bir ABD'li albay ziyarete gelen bir İngiliz teğmene şunları söyledi:
02:39
“Kill every buffalo you can! Every buffalo dead is an Indian gone.”
39
159655
5923
“Yapabildiğin her bufaloyu öldür! Ölen her bufalo ölmüş bir Kızılderilidir.”
02:46
The US military refused to enforce treaties that barred civilian hunters
40
166537
4380
ABD ordusu, sivil avcıları kabile topraklarından yasaklayan
02:50
from tribal territory,
41
170917
1501
anlaşmaları uygulamayı reddetti
02:52
and it sometimes provided hunters with protection and ammunition.
42
172418
4630
ve bazen avcılara koruma ve mühimmat sağladı.
02:57
Many hide hunters killed 50 bison a day.
43
177715
3212
Birçok gizli avcı günde 50 bizon öldürdü.
03:00
During a two-month span in 1876,
44
180968
3045
1876′da iki aylık bir sürede
03:04
one hunter killed 5,855 bison,
45
184013
4546
bir avcı 5,855 bizonu öldürdü ve
03:08
the near-constant firing of his rifle leaving him deaf in one ear.
46
188809
4505
tüfeğinin sürekli yakın ateşinden dolayı tek kulağı sağır oldu
03:13
Some of the bison the hunters shot wandered away and died.
47
193814
3003
Bazı bizon avcıları vurulup, ilerlediler ve öldüler.
03:16
Commonly, the hunters would only retrieve the bison's hides and tongues,
48
196901
4254
Genellikle avcılar bizonların sadece postlarını ve dillerini alır,
03:21
leaving the rest to rot.
49
201155
1752
kalanını çürümeye bırakırlardı.
03:23
Inexperienced skinners destroyed hides as they flayed them.
50
203241
3670
Deneyimsiz deri yüzücüleri postları yüzerken yok ettiler.
03:27
And bison carcasses that were left were torn to pieces by other animals.
51
207036
4463
Bırakılan bizon leşleri diğer hayvanlarca parçalandı.
03:31
So hunters began lacing bison meat with poison
52
211749
3378
Böylece avcılar bizon etlerine zehirlerdi
03:35
so they could also collect wolf pelts.
53
215127
2461
ki kurt postlarını da toplayabilsinler.
03:38
Native American people protested,
54
218339
1919
Kızılderililer, insan ve hayvan
03:40
and humanitarian and animal rights groups tried to intervene
55
220258
3628
hakları grupları, bizon popülasyonu dibi görürken
03:43
as the bison population plummeted.
56
223886
2169
müdahale etmeye ve karşı çıkmayı denedi.
03:46
Legislation that would make bison hunting illegal in federal territories
57
226472
3962
1874′te federal bölgelerde bizon avını yasaklayan
03:50
even passed Congress in 1874— but the US President vetoed it.
58
230434
4964
bir kanun kongreden geçti ama ABD başkanı veto etti.
03:55
After all, the sordid strategy was working:
59
235648
2753
Sonuçta, iğrenç strateji işe yarıyordu:
03:58
many Plains nations faced starvation and were being forced onto reservations.
60
238401
5213
Pek çok Ova Kızılderilisi açlıkla yüzleşti ve ayrılan yerlere gitmek zorunda kaldı.
04:04
Back in 1800, tens of millions of bison swept the Great Plains.
61
244156
4380
1800′lerde on milyonlarca bizon Büyük Ova’yı silip süpürüyordu.
04:08
By 1900, there were fewer than 1,000 in existence.
62
248786
3670
1900′lerde 1000 taneden daha azı kalmıştı.
04:12
Some wealthy US citizens created bison preserves which helped save the species.
63
252623
5130
Bazı zengin ABD vatandaşları bizonları kurtarmaya yardım olan alanlar oluşturdu.
04:17
But the preserves functioned mainly as tourist attractions,
64
257878
3254
Ancak koruma alanları çoğunlukla turistik yerlerler oldu
04:21
and some of them carved even more land off Native American reservations.
65
261132
4337
ve bazıları Yerli halktan daha fazla arazi aldı.
04:26
As of 2021, the bison population had grown to around 500,000.
66
266262
5505
2021′de bizon popülasyonu 500,000 civarına yükseldi.
04:31
A vast majority live on private ranches.
67
271976
2794
Büyük çoğunluğu özel çiftliklerde yaşıyor.
04:34
In recent years, Plains nations have reintroduced some 20,000 bison
68
274770
4672
Son yıllarda Ova Kızılderilileri 20,000 bizonu kabile topraklarına
04:39
to tribal lands.
69
279442
1334
yeniden getirdi.
04:40
They aim to heal and restore the relationship
70
280943
2586
Bizon katliamında kasıtlı saldırılar ilişkileri
04:43
that was so flagrantly attacked during the bison slaughter.
71
283529
3337
iyileştirmeyi ve eski haline getirmeyi hedefliyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7