What killed all the bison? - Andrew C. Isenberg

303,471 views ・ 2023-11-21

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mako Fabris 校正: Yoshiaki Yamagami
00:07
It was 1861, and Lone Bear was leading Eagle Plume on his first-ever hunt.
0
7128
5714
1861年イーグル・プルームの 初めての狩りを指導したローン・ベアは
00:12
He paused and told Eagle Plume the rules:
1
12967
2586
立ち止まりイーグル・プルームに 決まりを伝えました
00:15
once he saw the bison herd, he needed to wait until someone older signaled;
2
15678
4838
バイソンの群れを見たら 年上の誰かの合図を待ち
00:20
and when it came time, to kill only what his horse could carry.
3
20600
4004
合図があったら自分の馬が運べる 獲物だけを殺すという決まりです
00:25
Lone Bear advanced, then beckoned, and suddenly they were off.
4
25271
4588
ローン・ベアが前進して手招きし 2人は一気に飛び出しました
00:30
Eagle Plume and Lone Bear were Kiowa,
5
30985
2461
この2人は大平原の先住民グループの ひとつ カイオワ族でした
00:33
which was one of several Indigenous groups that lived on the Great Plains.
6
33446
4129
00:37
By the mid-1700s, many Plains nations were using horses
7
37950
4296
1700年代半ばまで大平原の多くの部族は この地域に豊富に生息していた
00:42
to hunt the area’s plentiful bison, North America’s largest land mammals.
8
42246
5256
北米最大の陸上哺乳類のバイソンを 馬を使って狩猟していました
00:47
They survived on bison meat,
9
47877
1960
彼らはバイソンの肉を食べて生き延び
00:49
made the bison’s summer hides into lodges, and winter coats into blankets,
10
49837
4838
バイソンの夏の毛皮で小屋を 冬の毛皮で毛布を作り
00:54
and used bison bones and horns for tools and sinew as thread.
11
54675
5005
骨や角を道具にして すじを糸として使いました
01:00
But in the decades to come, millions of bison will be slaughtered,
12
60264
3796
しかしその後 数十年間で 何百万頭ものバイソンが虐殺され
01:04
and the Plains societies’ survival and cultures fundamentally—
13
64060
4171
大平原の社会の存続と文化が 根本的かつ
01:08
and deliberately— threatened.
14
68231
1960
意図的に脅かされることになりました
01:11
After the American Civil War,
15
71109
1918
南北戦争後
01:13
thousands of US settlers began occupying the Plains,
16
73027
3462
多数の米国への入植者が
01:16
intent on exploiting its natural resources.
17
76489
2586
天然資源の開発を目的として 大平原を占領し始めました
01:19
During the 1860s, Plains nations pushed back against the US military.
18
79242
4838
1860年代 大平原の部族たちは 米陸軍を退けてきました
01:24
William Sherman resented the army’s defeats.
19
84705
2795
ウィリアム・シャーマンは 米軍の敗北に憤慨しました
01:27
His ruthless military tactics had recently helped end the American Civil War.
20
87625
4963
彼は冷酷な軍事戦術によって 南北戦争の終結に貢献したばかりでした
01:32
And, in 1869, he was appointed the US Army’s Commanding General.
21
92672
4504
そして1869年 米陸軍の総司令官に任命されると
01:37
Now, his focus was on what he called “the Indian problem.”
22
97593
4046
自ら「インディアン問題」と呼んだ 政策に注力しました
01:42
US government officials were determined to force Native American people
23
102265
3920
米国の政府高官たちは ネイティブアメリカンの人々を
01:46
into designated areas they called reservations.
24
106185
3337
居留地という指定地域に 強制移住させるよう決定しました
01:49
This way, they could control Indigenous people
25
109897
2503
この方法で入植者や企業が その土地で利益を享受し
01:52
while US settlers and companies profited off their land.
26
112400
3545
先住民族を支配することができるとしました
01:56
Sherman pledged to stay out west, in his words,
27
116237
3378
シャーマンは インディアンを皆殺しにするか
01:59
“till the Indians are all killed or taken to a country where they can be watched.”
28
119615
5214
監視可能な土地に連行するまで 自分は西部に留まると宣言しました
02:05
Meanwhile, the demand for leather,
29
125580
2168
その頃 産業機械を接続する
02:07
like the kind used for belting to connect industrial machinery, boomed.
30
127748
4547
ベルトに使われるような 皮革の需要が急増しました
02:12
To meet the demand, US hunters armed with rifles
31
132545
3295
その需要に応えるため ライフルで武装した米国のハンターが
02:15
killed bison all across the Plains.
32
135840
2669
大平原の全域でバイソンを 殺りくしていきました
02:18
Sherman and other military officials
33
138801
2294
シャーマンやその他の軍関係者は
02:21
realized they could meet their goal passively,
34
141095
2920
この産業経済の不穏な動きを あえて抑制しないことで
02:24
by letting this lurching industrial economy run unchecked.
35
144015
4212
受動的に目標を達成できると気づきました
02:28
Their idea was that, if hunters depleted the bison,
36
148436
3378
彼らの考えはハンターが バイソンを激減させれば
02:31
Plains Indigenous peoples would be starved into submission.
37
151814
4046
大平原の先住民は飢餓に苦しみ 降伏するだろうというものでした
02:36
One US colonel told a visiting British lieutenant,
38
156444
3211
ある米軍大佐は 訪問中の英国中尉にこう言いました
02:39
“Kill every buffalo you can! Every buffalo dead is an Indian gone.”
39
159655
5923
できる限りすべてのバイソンを殺せ バイソンが1頭死ねばインディアンが1人死ぬ
02:46
The US military refused to enforce treaties that barred civilian hunters
40
166537
4380
米陸軍は部族領内への民間人ハンターの 立ち入りを禁止する条約の施行を拒否し
02:50
from tribal territory,
41
170917
1501
ハンターに保護と弾薬を 支給することもありました
02:52
and it sometimes provided hunters with protection and ammunition.
42
172418
4630
02:57
Many hide hunters killed 50 bison a day.
43
177715
3212
多くの毛皮ハンターは毎日 50頭のバイソンを殺していきました
03:00
During a two-month span in 1876,
44
180968
3045
1876年の2か月間に
03:04
one hunter killed 5,855 bison,
45
184013
4546
あるハンターは5,855頭もの バイソンを殺りくしました
03:08
the near-constant firing of his rifle leaving him deaf in one ear.
46
188809
4505
ほぼ常にライフルを発砲していたので 片耳の聴力を失ったほどでした
03:13
Some of the bison the hunters shot wandered away and died.
47
193814
3003
撃たれたバイソンは さまよった後に死ぬ場合もありました
03:16
Commonly, the hunters would only retrieve the bison's hides and tongues,
48
196901
4254
通常ハンターはバイソンの 毛皮と舌だけを切り取り
03:21
leaving the rest to rot.
49
201155
1752
残りは腐るままに放置します
03:23
Inexperienced skinners destroyed hides as they flayed them.
50
203241
3670
皮を剥ぐときに経験が浅いと 毛皮を傷つけてしまいます
03:27
And bison carcasses that were left were torn to pieces by other animals.
51
207036
4463
放置されたバイソンの死骸は 他の動物たちによって解体されます
03:31
So hunters began lacing bison meat with poison
52
211749
3378
そこでハンターたちは オオカミの毛皮も収集しようと
03:35
so they could also collect wolf pelts.
53
215127
2461
バイソンの肉に毒を入れ始めました
03:38
Native American people protested,
54
218339
1919
バイソンの数が激減するにつれて
03:40
and humanitarian and animal rights groups tried to intervene
55
220258
3628
ネイティブアメリカンの人々は抗議し
03:43
as the bison population plummeted.
56
223886
2169
人道支援や動物愛護の団体が 介入を試みました
03:46
Legislation that would make bison hunting illegal in federal territories
57
226472
3962
連邦直轄領でのバイソンの狩猟を 違法とする法案が
03:50
even passed Congress in 1874— but the US President vetoed it.
58
230434
4964
1874年に議会を通過しましたが 米国大統領はこの法案を拒否したのです
03:55
After all, the sordid strategy was working:
59
235648
2753
結局この卑劣な戦略は 功を奏していたからです
03:58
many Plains nations faced starvation and were being forced onto reservations.
60
238401
5213
大平原の多くの部族が飢餓に苦しみ 居留地への移住を余儀なくされていました
04:04
Back in 1800, tens of millions of bison swept the Great Plains.
61
244156
4380
1800年には数千万頭のバイソンが 大草原に生息していましたが
04:08
By 1900, there were fewer than 1,000 in existence.
62
248786
3670
1900年までに生き残ったのは 千頭未満でした
04:12
Some wealthy US citizens created bison preserves which helped save the species.
63
252623
5130
裕福な米国市民にはバイソン保護区を作り 種を救う援助をした者もいました
04:17
But the preserves functioned mainly as tourist attractions,
64
257878
3254
しかし保護区は主に観光名所として機能し
04:21
and some of them carved even more land off Native American reservations.
65
261132
4337
ネイティブアメリカンの居留地の 土地をさらに削ることもありました
04:26
As of 2021, the bison population had grown to around 500,000.
66
266262
5505
2021年の時点でバイソンの個体数は 約50万頭まで増加しました
04:31
A vast majority live on private ranches.
67
271976
2794
大多数は私有牧場で生息しています
04:34
In recent years, Plains nations have reintroduced some 20,000 bison
68
274770
4672
近年 大平原の部族は 約2万頭のバイソンを部族の土地に
04:39
to tribal lands.
69
279442
1334
再び導入しました
04:40
They aim to heal and restore the relationship
70
280943
2586
彼らはバイソン虐殺の時代に
04:43
that was so flagrantly attacked during the bison slaughter.
71
283529
3337
壊滅的な被害を受けた 関係の治癒と回復を目指しています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7