How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

كيف يلسع قنديل البحر؟ - نيوشا س كاشف

11,681,352 views

2015-08-10 ・ TED-Ed


New videos

How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

كيف يلسع قنديل البحر؟ - نيوشا س كاشف

11,681,352 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
بينما تسبح في المحيط يمس شيء قدمك بلطف.
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
عندما تشعر بأن الوخزة قد تمكنت منك،
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
تدرك بأن قنديل البحر قد لسعك.
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
كيف تقوم هذه المخلوقات الجميلة الهلامية بتوجيه مثل هذه الضربة المؤلمة؟
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
قناديل البحر ناعمة لأن جسمها يحتوي 95% ماء
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
وغالبًا ما تتكون من مادة شبه شفافة شبيهة بالهلام وتدعى الهلام المتوسط.
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
ومع مثل هذه الأجسام الدقيقة،
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
فإنها تعتمد على الآلاف من الخلايا اللاسعة التي تحوي السم
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
لأغراض الحماية والإمساك بالفرائس.
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
وحتى القناديل الصغيرة، التي بحجم ممحاة قلم الرصاص،
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
لديها القدرة على اللسع.
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
قناديل البحر اليرقية، الإيفري، تشبه الورود الدقيقة التي تنبض في البحر.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
وبينما تكبر، فإنها تصبح على شكل مظلة تملك جرسًا في الأعلى
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
ومجسات تتدلى حول الأطراف.
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
إن أكبر أصناف قناديل البحر، وهو قنديل عرف الأسد،
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
وهو يملك مجسات يمكن أن تتمدد لأكثر من 100 قدم،
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
أطول من الحوت الأزرق.
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
هذه المجسات تحتوي على أكثر عدد من الخلايا اللاسعة
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
على الرغم من أن بعض الأصناف تحتويها في أجراسها أيضًا.
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
يُحقن السم عبر الكيس السلكي،
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
وهو أنبوب أجوف على شكل السوط،
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
والذي يلتف تحت الضغط التناضحي العالي.
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
وعندما يتسبب عامل كيميائي أو ميكانيكي بإثارة محفز خارجي،
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
يُفتح غطاء الخلايا وتندفع المياه إلى الداخل.
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
وهذا ما يُجبر الرمح الشائك الدقيق على الانطلاق
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
واختراق وحقن السم في جسم الضحية.
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
ويمكن أن يحدث تفريغ الكيس السلكي في أقل من مليون من الثانية،
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
ما يجعلها أسرع عملية ميكانيكية حيوية في الطبيعة.
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
يستمر الكيس السلكي في الإطلاق حتى بعد أن يموت قنديل البحر،
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
لذا فمن المهم إزالة المجسات المريضة الملتصقة بالجسم.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
عادة ما يثبط الغسل بالخل الأكياس السلكية المفرغة.
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
ويمكن أن يساعد ماء البحر على إزالة الأكياس السلكية المتبقية.
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
لكن لا تستعمل المياه العذبة لأن أي تغيير في توازن الملح
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
يبدل الضغط التنافذي خارج الخلية اللاسعة
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
وسيحفز الكيس السلكي بشكل مؤلم .
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
ولذا فالتبول على المكان المصاب، وهو علاج شعبي شائع،
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
ربما يجلب ضررًا أكثر من نفعه، حسب تركيب البول.
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
معظم لسعات قنديل البحر تكون مؤذية جدًا،
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
ولكن بعضها قد تكون مميتة.
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
قنديل المحيط الهادئ-الهندي المربع، ويسمى أيضًا دبور البحر،
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
يطلق السم الذي يمكن أن يسبب انقباضًا لعضلات القلب
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
وموتًا سريعًا في حالة الجرعات الكبيرة.
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
وهناك مضاد للسم، ولكن السم سريع التأثير،
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
لذا فإنك تحتاج إلى تدخل طبي عاجل.
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
وعلى الرغم من القوة المذهلة في مجساتها،
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
فقناديل البحر ليست بالشيء الذي لا يُقهر.
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
إن خلاياها اللاسعة لا تضاهي درع الكائنات المفترسة سميكة الجلد،
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
كالسلحفاة جلدية الظهر وسمكة شمس المحيط.
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
هذه الكائنات المفترسة جميعها لديها تجهيزات تمنع قناديل البحر الزلقة
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
من الهرب بعد ابتلاعها:
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
أشواك تتجه للخلف في فم السلحفاة ومريئها،
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
وأسنان محنية للخلف وراء وجه سمك الشمس.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
حتى أن يرقة الروبيان الزلقة الصغيرة يمكن أن تتشبث بجرس قنديل البحر
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
وتنطلق معه في رحلة،
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
تتغذى على الهُلام بينما تحتفظ بطاقتها للنمو.
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
وتستخدم الأسماك الرشيقة الصغيرة الهُلام كعروق للحماية،
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
و تندفع بين المجسات دون أن تلمسها إطلاقًا.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
عاريات الخيشوم، وهي حلزونات بحرية مغطاة بمخاط وقائي،
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
تستطيع بالفعل سرقة دفاعات القنديل من خلال أكل الخلايا اللاسعة
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
وتحويلها إلى أكياس خاصة لاستخدامها لاحقًا
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
كأسلحة ضد من يفترسها.
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
حتى أن البشر ربما يستطيعون يومًا ما الاستفادة من لسعة قنديل البحر.
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
يعمل العلماء على التلاعب بالخلايا اللاسعة لإيصال العلاج،
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
مع أكياس سلكية تصل بالكاد إلى 3% من حجم إبرة الحقنة العادية.
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
لذا، كن حذرًا عند زيارتك القادمة للمحيط.
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
ولكن أيضًا، استمتع للحظات في عجائبه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7