아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
You're swimming in the ocean
when something brushes your leg.
0
6896
3788
바다에서 수영을 하고 있을 때
무언가가 다리를 스치고 지나갑니다.
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
따끔거림을 느낄 때 쯤
00:12
you realize you've been stung
by a jellyfish.
2
12352
3431
해파리에게 쏘였다는 것을 알게 되지요.
00:15
How do these beautiful, gelatinous
creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
이렇게 예쁘고, 젤리같은 생명체가
어떻게 아픈 침을 갖게 되었을까요?
00:20
Jellyfish are soft
because they are 95% water
4
20747
3614
몸의 95%가 물이기 때문에
해파리의 몸은 매우 부드럽습니다.
00:24
and are mostly made of a translucent
gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
그리고 '간충'이라는 반투명한
젤 같은 물질로 이루어져 있죠.
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
이런 여린 몸을 가진 해파리는,
00:30
they rely on thousands of venom-containing
stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
'자세포'라는 몇 천 개의
독을 가진 독침세포를 이용해서
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
몸을 보호하거나 먹이를 포획합니다.
00:38
Even baby jellyfish,
the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
지우개 정도 크기의 어린 해파리조차도
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
독침을 쏘는 능력을 갖고 있죠.
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like
tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
유생 해파리인 '에피라'는 바다 속에서
흔들리는 작은 꽃처럼 생겼습니다.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped
with a bell at the top
12
49563
3473
이들은 성장하면서 위에 종을 하나
달고 있는 우산 모양이 됩니다.
00:53
and descending tentacles
around the margin.
13
53036
2709
그 주변에 있는 촉수는 아래를 향하죠.
00:55
The largest species of jellyfish,
the lion's mane,
14
55745
2747
"사자의 갈기"라 불리는 해파리는
해파리 중에서 가장 큰 종이며
00:58
has tentacles that can extend
more than 100 feet,
15
58492
3856
촉수를 30미터 이상
길게 뻗을 수 있습니다.
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
흰긴수염고래보다 더 길죠.
01:04
These tentacles contain
most of the stinging cells,
17
64309
2989
그 촉수들 대부분은
독침 세포를 가지고 있습니다.
01:07
although some species have them
on their bells, too.
18
67298
3872
어떤 해파리는 종 모양 부분에도
독침세포를 가지고 있기도 하죠.
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
독은 가시세포를 통해서 분출되고,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
채찍처럼 생긴 가느다란
관모양의 가시세포는
01:16
which lies coiled under
high osmotic pressure.
21
76474
3974
높은 삼투압으로 코일처럼 감겨 있습니다
01:20
When mechanical or chemical stimuli
activate an external trigger,
22
80448
4469
기계적 혹은 화학적 자극이
외부에 있는 방아쇠를 작동시키면
01:24
the lid of the cell pops open
and sea water rushes in.
23
84917
4082
세포의 뚜껑이 열리고
바닷물이 밀려 들어옵니다.
01:28
This forces a microscopic barbed
harpoon to shoot out,
24
88999
3828
이 힘으로 작고 뾰족한
가시세포를 쏘아서
01:32
penetrate and inject
venom into its victim.
25
92827
4574
피해자의 피부를 관통하여
독을 주입합니다.
01:37
Nematocyst discharge can occur
in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
가시세포의 발사는 백만분의 1초보다
짧은 순간에 일어나며
01:41
making it one of nature's fastest
biomechanical processes.
27
101552
3910
가장 빠른 생물 역학적 반응 중
하나로 알려져 있습니다.
01:45
Nematocysts can continue
to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
가시세포는 해파리가 죽은 뒤에도
계속 발사될 수 있기 때문에
01:49
so it's important to remove
lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
피부에 있는 해파리 촉수의 가시를
제거하는 것이 중요합니다.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render
undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
식초로 씻어내면 발사되지 않은
가시세포를 무력화 할 수 있습니다.
01:58
Seawater can also help
remove residual nematocysts.
31
118827
3824
바닷물도 남은 가시세포를
제거하는 데에 도움이 되죠.
02:02
But don't use fresh water
because any change in salt balance
32
122651
3441
하지만 깨끗한 물은 사용하지 마세요.
왜냐하면 염도 균형에 변화를 일으켜
02:06
alters the osmotic pressure
outside of the cnidocyte
33
126092
3278
자세포 외부의 삼투압이 바뀌고
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
가시세포의 발사를 유발할 테니까요.
02:12
That's why urinating on the affected area,
a common folk remedy,
35
132322
3977
때문에 통증부위에
소변을 바르는 민간 요법은,
02:16
may do more harm that good,
depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
그 성분에 따라서 상처의 상태를
악화시킬 수 있습니다.
02:21
Most jellyfish stings
are a painful nuisance,
37
141537
3086
많은 해파리의 독침은 고통스럽고
성가실 뿐이지만
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
일부는 치명적일 수도 있습니다.
02:26
An Indo-Pacific box jelly,
also called a sea wasp,
39
146488
3540
바다 말벌이라 불리는
인도양의 상자 해파리는
02:30
releases venom which can cause
contraction of the heart muscles
40
150028
3166
심장 근육의 마비를 일으킬 수 있는
독을 가지고 있습니다.
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
양이 많을 경우 사망에 이르기도 하죠.
02:35
There's an anti-venom,
but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
해독제가 있기는 하지만,
독이 빠르게 몸에 퍼지기 때문에
02:38
so you'd need immediate
medical intervention.
43
158436
3372
가능한 빨리 치료를 받아야 합니다.
02:41
Despite the impressive power
in their tentacles,
44
161808
2827
촉수의 놀라운 능력에도 불구하고
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
그렇다고 해서 해파리가
무적인 것은 아닙니다.
02:47
Their stinging cells are no match
for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
두꺼운 피부 갑옷을 가진 포식자에게는
독침세포도 당해낼 수가 없죠.
02:50
like the leatherback turtle
and ocean sunfish.
47
170901
3761
장수 거북이나 개복치 등이 그 예입니다.
02:54
These predators both have adaptations
that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
이들 포식자들은
미끄러운 해파리를 삼켰을 때
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
도망가지 못하도록 적응되어 있습니다.
03:01
backwards pointing spines
in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
거북의 입과 식도에는
안 쪽을 향해서 가시가 나 있으며
03:04
and recurved teeth
behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
개복치 뺨 뒤의 이빨은
휘어져 있습니다.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae
can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
바닷가재의 작은 유충들조차
해파리의 종 부분에 매달려서
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
무임승차를 할 수 있습니다.
03:14
snacking on the jelly while they preserve
their own energy for growth.
54
194115
4239
자기 성장을 위해 에너지를 아끼면서
해파리를 먹기도 하죠.
03:18
Small agile fish use the jellies
as moving reefs for protection,
55
198354
4447
작고 민첩한 물고기들은 해파리를
호신용의 움직이는 산호초로 사용합니다.
03:22
darting between tentacles
without ever touching them.
56
202801
3972
촉수를 건드리지도 않으면서
그 사이를 재빨리 돌아다니죠.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs
covered in protective slime,
57
206773
3697
보호 점액으로 덮힌 갯달팽이같은
나새류 생물들은
03:30
can actually steal the jelly's defenses
by eating the cnidocytes
58
210470
3673
해파리의 자세포를 먹어서
그 방어기능을 빼앗을 수 있고
03:34
and transferring them
to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
나중에 활용하기 위해
특별한 주머니에 담아 갖고 다닙니다.
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
자신의 포식자에 대항하기 위한
무기로 사용하는 것이죠.
03:40
Even humans might benefit
from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
사람들도 언젠가는 해파리의 독침을
활용하게 될 것입니다.
03:43
Scientists are working on manipulating
cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
과학자들은 자세포를 조작해서
치료제를 주입하는 연구를 하고 있습니다.
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size
of a typical syringe needle.
63
227822
4651
가시세포는 일반 주사바늘 크기의
3%도 안되기 때문이죠
03:52
So, the next time you're out
in the ocean, be careful.
64
232473
4276
그러니, 다음에 바다로 놀러갈 때는
부디 조심하세요.
03:56
But also, take a second
to marvel at its wonders.
65
236749
3650
하지만, 또한 그 경이로움에
잠시 빠져 드는 것도 좋겠네요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.