How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

Como é que uma água-viva pica? — Neosha S Kashef

11,681,352 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
Estamos a nadar no oceano, quando qualquer coisa roça pela nossa perna.
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
Quando começa um formigueiro,
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
percebemos que fomos picados por uma água-viva.
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
Como é que estas bonitas criaturas gelatinosas,
podem provocar uma picada tão dolorosa?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
As águas-vivas são moles, porque são 95% de água
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
e são feitas sobretudo duma substância translúcida,
tipo gel, chamada mesogleia.
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
Com um corpo tão delicado,
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
dispõem de células irritantes que contêm veneno, chamadas cnidócitos,
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
para proteção e captura de presas.
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
Até uma água-viva bebé, do tamanho duma borracha na ponta de um lápis,
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
já pode picar.
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
As águas-vivas larvares, as éfiras, parecem pequenas flores a pulsar no mar.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
Quando crescem, tomam a forma duma sombrinha com uma campânula no topo
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
e tentáculos descendentes em volta das margens.
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
A maior espécie de águas-vivas, a "juba de leão",
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
tem tentáculos que podem atingir mais de 30 metros,
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
mais compridos do que uma baleia azul.
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
Estes tentáculos contêm a maior parte das células irritantes,
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
embora algumas espécies também as tenham na campânula.
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
O veneno é ejetado através de um nematocisto,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
um túbulo oco parecido com um chicote,
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
que se mantém enrolado sob o efeito da pressão osmótica.
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
Quando estímulos mecânicos ou químicos ativam um gatilho exterior,
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
a tampa da célula abre-se deixando entrar a água do mar.
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
Isso força a disparar um arpão farpado microscópico
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
que penetra na vítima e lhe injeta o veneno.
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
A descarga do nematocisto pode ocorrer em menos de um milionésimo de segundo,
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
ou seja, um dos processos biomecânicos mais rápidos da Natureza.
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
Os nematocistos podem continuar a disparar mesmo depois de a água-viva estar morta,
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
por isso é importante retirar tentáculos que permaneçam agarrados à pele.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
O vinagre, normalmente, torna inativos os nematocistos ainda carregados.
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
A água do mar também pode ajudar a retirar nematocistos residuais.
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
Mas não devemos usar água doce, porque qualquer mudança no equilíbrio do sal
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
altera a pressão osmótica no exterior do cnidócito
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
e faz disparar os nematocistos.
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
Por isso, urinar sobre a área afetada, um remédio popular comum,
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
pode fazer mais mal do que bem, consoante a composição da urina.
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
A maior parte das picadas das águas-vivas são um inconveniente doloroso,
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
mas algumas podem ser mortais.
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
Uma cubozoa do Indo-Pacífico, também chamada vespa-do-mar,
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
liberta veneno que pode causar a contração dos músculos do coração
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
e uma morte rápida, se numa grande dose.
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
Há um antídoto, mas o veneno atua rapidamente,
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
por isso é necessária uma intervenção médica imediata.
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
Apesar do poder impressionante dos seus tentáculos,
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
as águas-vivas não são invencíveis.
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
As células irritantes não penetram na armadura dos predadores de pele espessa,
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
como a tartaruga-de-couro e o peixe-lua.
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
Estes predadores têm adaptações que impedem as escorregadias águas-vivas
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
de fugirem depois de serem engolidas.
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
Há espinhos pontiagudos virados para trás na boca e esófago das tartarugas
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
e dentes encurvados por detrás das bochechas do peixe-lua.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
As larvas escorregadias da lagosta
podem agarrar-se à campânula duma água-viva
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
e apanhar uma boleia,
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
petiscando na água-viva enquanto poupam energia para crescerem.
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
Os peixinhos ágeis usam as águas-vivas como barreiras móveis como proteção,
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
atravessando pelo meio dos tentáculos sem nunca lhes tocar.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
Os nudibrânquios, que são lesmas do mar cobertas com um lodo protetor,
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
podem roubar as defesas da água-viva, comendo os cnidócitos
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
e guardando-os em sacos especializados para uso posterior,
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
como armas contra os seus predadores.
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
Talvez um dia os homens possam beneficiar da picada duma água-viva.
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
Os cientistas estão a trabalhar na manipulação de cnidócitos,
para obter medicamentos,
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
com nematocistos com menos de 3% do tamanho duma agulha de seringa vulgar.
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
Da próxima vez que estiverem no oceano, tenham cuidado.
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
Mas percam uns instantes a admirar as suas maravilhas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7