How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

11,777,567 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Miraç Şendil Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
Denizde yüzerken bacağınıza bir sürtünme
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
ve bir gıdıklanma hissedince
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
bir denizanası tarafından sokulduğunuzu anlarsınız.
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
Bu güzel, jelatinimsi yaratıklar nasıl bu kadar acı verebiliyor?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
Denizanaları yumuşaktır çünkü %95'i sudan
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
ve "mezoglea" denen jel benzeri bir maddeden oluşur.
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
Hassas vücutları,
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
"Cnidosit" denen binlerce zehirli hücre ile kaplıdır.
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
Bunları korunma ve avlanma için kullanırlar.
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
Silgi boyutlarındaki yavru denizanalarının bile
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
avını sokma yeteneği vardır.
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
Larval denizanası, diğer adıyla "ephyrae", nabzı olan küçük bir çiçeğe benzer.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
Büyüdükçe şemsiyeye benzerler
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
ve aşağıya doğru inen dokunaçları vardır.
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
En büyük denizanası türü olan "aslan yelesi",
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
30 metreyi aşkın dokunaçlara sahiptir.
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
Bu, mavi balinadan daha uzundur.
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
Acı veren hücrelerin çoğu bu dokunaçlarda bulunur
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
fakat bazılarının gövdesinde de görmek mümkün.
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
Zehir, yüksek ozmotik basınç altında sarmal halde,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
kırbaç benzeri içi boş bir tübül olan
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
bir yakıcı kapsül aracılığıyla fırlatılır.
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
Mekanik veya kimyasal uyaran, harici bir tetikleyiciyi etkinleştirdiğinde,
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
hücrenin kapağı açılır ve deniz suyu içeri girer.
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
Bu da mikroskobik dikenli bir zıpkının dışarı fırlayıp
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
zehri enjekte etmesine yol açar.
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
Yakıcı kapsülün dışarı fırlaması, saniyenin milyonda birinden daha az sürer,
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
bu da doğadaki en hızlı biyomekanik işlemlerden biridir.
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
Yakıcı kapsül, denizanası öldüğünde bile sokmaya devam edebilir,
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
yani vücutta kalan dokunaçların çıkarılması çok önemlidir.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
Cilde sirke uygulanması yakıcı kapsülü etkisizleştirecektir.
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
Deniz suyuyla da vücutta kalan yakıcı kapsülleri giderebilirsiniz.
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
Fakat içme suyu kullanmayın çünkü tuz dengesindeki herhangi bir değişim
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
ozmotik basıncı değiştirerek
yakıcı kapsülün tekrar tetiklenmesine yol açabilir.
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
Bu yüzden halk içinde yaygın olan idrar ile tedavi yöntemi
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
idrarın içeriğine bağlı olarak durumu daha da kötüleştirebilir.
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
Çoğu denizanası sokması sadece acı verir
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
fakat bazıları ölümcül olabilir.
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
Bir hint pasifiği kare denizanası namı diğer deniz arısı,
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
kalpte kasılmalara yol açarak
hızlı bir ölüme sebep olabilecek bir zehir salgılar.
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
Bir panzehir var fakat zehrin etkisi çok hızlı,
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
bu yüzden acil tıbbi müdahaleye ihtiyacınız olacaktır.
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
Dokunaçlarının gücüne rağmen,
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
denizanaları yenilmez değildir.
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
Acı veren hücreleri, deri sırtlı kaplumbağa
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
ve ayıbalığı gibi kalın deriye sahip yırtıcılara rakip bile olamaz.
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
Bu yırtıcıların her ikisi de kaygan denizanasının yutulduktan sonra
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
kaçmasını önleyen özelliklere sahiptir:
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
kaplumbağanın ağzındaki ve yemek borusundaki ters dikenler
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
ve aybalığının yanaklarındaki dişler.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
Küçük ıstakoz larvaları bile bir denizanasına yapışıp
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
yolculuk yapabilir,
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
büyüme için kendi enerjilerini korurken denizanasından beslenir.
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
Küçük balıklar da denizanalarını
korunmak amacıyla hareketli resifler olarak kullanabilir,
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
dokunaçlarının arasından hızlıca sıyrılarak yolculuk yapabilirler.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
Koruyucu salgı ile kaplanmış deniz salyangozları olan deniz tavşanları,
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
cnidositleri yiyip daha sonra kendi yırtıcılarına karşı
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
silah olarak kullanmak üzere özel çuvallara aktararak
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
denizanasının savunmasını çalabilir.
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
İnsanlar bile günün birinde denizanalarını yararlarına kullanabilir.
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
Bilim insanları, ilaç kullanımı için cnidositleri uyarlamaya çalışıyor,
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
yakıcı kapsüllerin boyutu, normal bir şırınganın %3'ü büyüklüğünde.
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
Yani, bir daha okyanusa daldığınızda, dikkatli olun.
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
Ama muhteşemliğini de gözden kaçırmayın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7