How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

Come funziona la puntura di una medusa? - Neosha S Kashef

11,767,698 views

2015-08-10 ・ TED-Ed


New videos

How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

Come funziona la puntura di una medusa? - Neosha S Kashef

11,767,698 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Sanna Revisore: Elena Montrasio
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
State nuotando in mare quando qualcosa vi striscia sulla gamba.
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
Non appena inizia il bruciore,
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
realizzate di essere stati punti da una medusa.
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
Come fanno queste bellissime creature gelatinose a fare così male?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
Le meduse sono soffici perché composte per il 95% da acqua
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
e soprattutto da una sostanza gelatinosa traslucida detta mesoglea.
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
Con un corpo così delicato,
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
si affidano a migliaia di cellule pungenti velenose, dette cnidociti,
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
per la difesa e la cattura delle prede.
Anche i piccoli di medusa, grandi quanto la gomma di una matita,
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
sono in grado di pungere.
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
Le larve di medusa, le efire, sembrano dei fiorellini che pulsano nel mare.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
Come crescono, assumono la forma di un ombrello con in cima una campana
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
e tentacoli che pendono dai margini.
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
La criniera di leone, la più grande specie di meduse,
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
ha dei tentacoli che possono superare i 30 metri,
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
più lunghi di una balenottera azzurra.
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
I tentacoli contengono la maggior parte delle cellule pungenti,
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
tuttavia alcune specie le hanno anche nel resto del corpo.
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
Il veleno viene emesso da un nematocista,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
un tubulo vuoto a forma di frusta,
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
che sta arrotolato sotto un'alta pressione osmotica.
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
Quando stimoli meccanici o chimici innescano un grilletto esterno
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
il coperchio della cellula si apre e l'acqua marina entra.
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
Questo fa sì che un arpione microscopico venga sparato,
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
penetri e inietti il veleno nella vittima.
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
I nematocisti possono essere rilasciati in meno di un milionesimo di secondo.
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
È uno processi biochimici più rapidi in natura.
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
I nematocisti possono continuare ad agire anche in una medusa morta,
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
è quindi importante rimuovere i tentacoli che rimangono attaccati.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
L'aceto rende in genere inattivi i nematocisti non rilasciati.
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
Anche l'acqua di mare può aiutare a rimuovere i nematocisti residui.
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
Ma non usate acqua dolce perchè ogni cambiamento nell'equilibrio salino
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
altera la pressione osmotica esterna
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
e mette in azione il nematocista.
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
Ecco perché urinare nell'area colpita, un rimedio popolare,
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
potrebbe far più male che bene, a seconda della composizione dell'urina.
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
La maggior parte delle punture di meduse sono un fastidio doloroso,
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
ma alcune possono essere letali.
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
La vespa di mare, una cubomedusa dell'Indo-Pacifico,
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
rilascia un veleno capace di far contrarre i muscoli del cuore
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
e in grandi dosi, condurre a una morte rapida.
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
L'antidoto esiste, ma il veleno è ad azione rapida,
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
è necessario perciò un soccorso medico immediato.
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
Nonostante il potere impressionante dei loro tentacoli
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
le meduse non sono invincibili.
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
Le cellule pungenti non funzionano con la corazza spessa di certi predatori,
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
come la tartaruga liuto e il pesce luna.
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
Essi hanno degli adattamenti che impediscono alle scivolose meduse
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
di scappare dopo essere state inghiottite:
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
aculei rovesciati all'indietro nella bocca e nell'esofago della tartaruga
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
e denti ricurvi dietro le guance del pesce luna.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
Anche le minuscole larve delle aragoste pantofola
possono attaccarsi alla medusa per un passaggio,
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
nutrendosi su di essa mentre conservano le energie per la crescita.
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
Pesci piccoli e agili usano le meduse come uno scudo mobile
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
guizzando tra i tentacoli senza toccarli.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
I nudibranchi, lumache marine ricoperte da una melma protettiva,
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
rubano le difese delle meduse mangiando i cnidociti
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
e trasferendoli in sacche destinate a un uso successivo,
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
utilizzandoli come armi contro i propri predatori.
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
Anche l'uomo potrebbe giovare un giorno della puntura di una medusa.
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
La ricerca lavora sulla manipolazione dei cnidociti per sostenere la medicina
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
dato che i nematocisti sono quasi il 3% in grandezza di un tipico ago di siringa.
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
Quindi, la prossima volta che andate al mare state attenti.
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
Ma prendetevi anche un secondo per meravigliarvi dei suoi prodigi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7