请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Gabriella Hu
校对人员: Xinwei Li
00:06
You're swimming in the ocean
when something brushes your leg.
0
6896
3788
当你在海洋中游泳,有东西擦到了你的腿,
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
等你感觉到刺痛时,
00:12
you realize you've been stung
by a jellyfish.
2
12352
3431
这才知道你是被水母蛰伤了
00:15
How do these beautiful, gelatinous
creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
这些美丽的,凝胶状的生物是怎样藏有如此重击呢?
00:20
Jellyfish are soft
because they are 95% water
4
20747
3614
水母的质感很软,因为它们95%都是水
00:24
and are mostly made of a translucent
gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
而且大部分是由一种叫中胶层的半透明凝胶体物质组成的
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
有如此娇嫩柔弱的身体,
00:30
they rely on thousands of venom-containing
stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
它们依靠上千个含毒液的刺细胞
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
来保护自己以及捕猎
00:38
Even baby jellyfish,
the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
甚至连一块铅笔橡皮大小的水母宝宝,
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
都可以蜇人
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like
tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
幼小的水母形似小花朵在大海中跳动着
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped
with a bell at the top
12
49563
3473
随着它们一点点成长,它们会呈现出雨伞状,顶部就是伞盖体
00:53
and descending tentacles
around the margin.
13
53036
2709
周边有向下垂的触角
00:55
The largest species of jellyfish,
the lion's mane,
14
55745
2747
最大的一种水母,狮鬃水母,
00:58
has tentacles that can extend
more than 100 feet,
15
58492
3856
它的触角能够长达100英尺,
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
比蓝鲸还要长
01:04
These tentacles contain
most of the stinging cells,
17
64309
2989
大多数刺细胞都在它的触角中,
01:07
although some species have them
on their bells, too.
18
67298
3872
有些品种的水母在它们的伞盖体上也有刺细胞
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
毒液的注射是通过刺丝囊,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
一个鞭状的空心小管,
01:16
which lies coiled under
high osmotic pressure.
21
76474
3974
它在高渗透压下是盘曲着的
01:20
When mechanical or chemical stimuli
activate an external trigger,
22
80448
4469
当外界机械性或化学性的刺激触发它之后,
01:24
the lid of the cell pops open
and sea water rushes in.
23
84917
4082
细胞盖便会打开,海水就会涌进来
01:28
This forces a microscopic barbed
harpoon to shoot out,
24
88999
3828
这促使一个微小的鱼叉状刺丝发射了出来,
01:32
penetrate and inject
venom into its victim.
25
92827
4574
刺破它的目标并注入毒液
01:37
Nematocyst discharge can occur
in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
刺丝囊能在一百万分之一秒内发射毒液,
01:41
making it one of nature's fastest
biomechanical processes.
27
101552
3910
是自然界中最快的生物力学过程之一
01:45
Nematocysts can continue
to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
刺丝囊能够在水母死后持续发射毒液,
01:49
so it's important to remove
lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
所以一定要将缠在皮肤上的触角清除
01:53
Rinsing with vinegar will usually render
undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
用醋冲洗通常会使刺丝囊停止发射毒液
01:58
Seawater can also help
remove residual nematocysts.
31
118827
3824
海水也有助于清洗残留的刺丝囊
02:02
But don't use fresh water
because any change in salt balance
32
122651
3441
但是千万不要用淡水冲洗,因为一旦破坏了水盐平衡,
02:06
alters the osmotic pressure
outside of the cnidocyte
33
126092
3278
刺丝囊外的渗透压力就会改变,
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
将会触发刺丝囊继续释放毒液
02:12
That's why urinating on the affected area,
a common folk remedy,
35
132322
3977
这就是为什么用尿液冲洗伤口,一个广为流传的民间偏方,
02:16
may do more harm that good,
depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
由于其组成成分可能会使伤口更加疼痛
02:21
Most jellyfish stings
are a painful nuisance,
37
141537
3086
大多数水母蛰伤都是些痛苦的麻烦事
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
但是有些蛰伤却是致命的
02:26
An Indo-Pacific box jelly,
also called a sea wasp,
39
146488
3540
印度太平洋箱型水母,俗称海黄蜂,
02:30
releases venom which can cause
contraction of the heart muscles
40
150028
3166
释放的毒液可以导致心肌收缩,
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
大剂量则会导致猝死
02:35
There's an anti-venom,
but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
虽然有抗毒血清,但是毒液见效很快,
02:38
so you'd need immediate
medical intervention.
43
158436
3372
所以伤者必须立即就医
02:41
Despite the impressive power
in their tentacles,
44
161808
2827
尽管它们的触角很强大,
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
水母并不是无敌的
02:47
Their stinging cells are no match
for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
它们的刺细胞无法对抗一些捕食者坚硬的盔甲,
02:50
like the leatherback turtle
and ocean sunfish.
47
170901
3761
比如棱皮龟和翻车鱼
02:54
These predators both have adaptations
that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
这些捕食者都有对抗水母的武器,
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
防止它们被吞食之后逃脱:
03:01
backwards pointing spines
in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
乌龟口中和食道中向后倾倒的棘刺
03:04
and recurved teeth
behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
还有翻车鱼腮后面弯曲的牙齿
03:08
Even tiny lobster slipper larvae
can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
连幼小的虾蛄都可以粘在水母的伞盖体上
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
搭顺风车,
03:14
snacking on the jelly while they preserve
their own energy for growth.
54
194115
4239
一边吃水母上的胶,一边保留能量生长
03:18
Small agile fish use the jellies
as moving reefs for protection,
55
198354
4447
敏捷的小鱼把水母当成移动的珊瑚礁来保护自己,
03:22
darting between tentacles
without ever touching them.
56
202801
3972
在触角之间穿梭,却丝毫不碰到它们
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs
covered in protective slime,
57
206773
3697
裸鳃类物种,一些用粘液保护自己的海蛞蝓,
03:30
can actually steal the jelly's defenses
by eating the cnidocytes
58
210470
3673
甚至可以吃掉刺丝囊,夺走水母的防御功能,
03:34
and transferring them
to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
把它们转移到专门的囊中以待后用,
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
作为对付它们敌人的武器
03:40
Even humans might benefit
from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
连人类在未来也有可能从水母蜇人的能力中获利
03:43
Scientists are working on manipulating
cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
科学家们正在实验试图操控刺丝囊来运送药物,
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size
of a typical syringe needle.
63
227822
4651
因为刺丝囊只有普通注射器针头3%的大小
03:52
So, the next time you're out
in the ocean, be careful.
64
232473
4276
所以,下次你去海边的时候,一定要小心
03:56
But also, take a second
to marvel at its wonders.
65
236749
3650
同时,也不妨感叹一下它的神奇
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。