How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

11,835,884 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Xinwei Li
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
当你在海洋中游泳,有东西擦到了你的腿,
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
等你感觉到刺痛时,
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
这才知道你是被水母蛰伤了
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
这些美丽的,凝胶状的生物是怎样藏有如此重击呢?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
水母的质感很软,因为它们95%都是水
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
而且大部分是由一种叫中胶层的半透明凝胶体物质组成的
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
有如此娇嫩柔弱的身体,
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
它们依靠上千个含毒液的刺细胞
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
来保护自己以及捕猎
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
甚至连一块铅笔橡皮大小的水母宝宝,
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
都可以蜇人
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
幼小的水母形似小花朵在大海中跳动着
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
随着它们一点点成长,它们会呈现出雨伞状,顶部就是伞盖体
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
周边有向下垂的触角
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
最大的一种水母,狮鬃水母,
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
它的触角能够长达100英尺,
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
比蓝鲸还要长
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
大多数刺细胞都在它的触角中,
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
有些品种的水母在它们的伞盖体上也有刺细胞
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
毒液的注射是通过刺丝囊,
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
一个鞭状的空心小管,
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
它在高渗透压下是盘曲着的
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
当外界机械性或化学性的刺激触发它之后,
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
细胞盖便会打开,海水就会涌进来
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
这促使一个微小的鱼叉状刺丝发射了出来,
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
刺破它的目标并注入毒液
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
刺丝囊能在一百万分之一秒内发射毒液,
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
是自然界中最快的生物力学过程之一
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
刺丝囊能够在水母死后持续发射毒液,
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
所以一定要将缠在皮肤上的触角清除
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
用醋冲洗通常会使刺丝囊停止发射毒液
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
海水也有助于清洗残留的刺丝囊
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
但是千万不要用淡水冲洗,因为一旦破坏了水盐平衡,
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
刺丝囊外的渗透压力就会改变,
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
将会触发刺丝囊继续释放毒液
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
这就是为什么用尿液冲洗伤口,一个广为流传的民间偏方,
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
由于其组成成分可能会使伤口更加疼痛
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
大多数水母蛰伤都是些痛苦的麻烦事
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
但是有些蛰伤却是致命的
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
印度太平洋箱型水母,俗称海黄蜂,
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
释放的毒液可以导致心肌收缩,
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
大剂量则会导致猝死
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
虽然有抗毒血清,但是毒液见效很快,
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
所以伤者必须立即就医
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
尽管它们的触角很强大,
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
水母并不是无敌的
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
它们的刺细胞无法对抗一些捕食者坚硬的盔甲,
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
比如棱皮龟和翻车鱼
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
这些捕食者都有对抗水母的武器,
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
防止它们被吞食之后逃脱:
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
乌龟口中和食道中向后倾倒的棘刺
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
还有翻车鱼腮后面弯曲的牙齿
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
连幼小的虾蛄都可以粘在水母的伞盖体上
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
搭顺风车,
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
一边吃水母上的胶,一边保留能量生长
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
敏捷的小鱼把水母当成移动的珊瑚礁来保护自己,
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
在触角之间穿梭,却丝毫不碰到它们
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
裸鳃类物种,一些用粘液保护自己的海蛞蝓,
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
甚至可以吃掉刺丝囊,夺走水母的防御功能,
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
把它们转移到专门的囊中以待后用,
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
作为对付它们敌人的武器
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
连人类在未来也有可能从水母蜇人的能力中获利
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
科学家们正在实验试图操控刺丝囊来运送药物,
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
因为刺丝囊只有普通注射器针头3%的大小
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
所以,下次你去海边的时候,一定要小心
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
同时,也不妨感叹一下它的神奇
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog