How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

Como são as picadas das águas-vivas? - Neosha S Kashef

11,777,258 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maximiliano Augusto de Araujo Mendes Revisor: Ramon Tanoeiro Souza
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
Você está nadando no oceano quando algo passa escovando a sua perna.
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
Quando começa a formigação,
você percebe que foi picado por uma água-viva.
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
Como essas lindas criaturas gelatinosas conseguem causar tanta dor?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
Águas-vivas são macias porque 95 % delas é água.
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
e são principalmente feitas de uma substância translúcida
chamada mesogleia.
Com corpos tão delicados,
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
elas dependem de milhares de células venenosas chamadas cnidócitos
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
para a proteção e a captura de presas.
Mesmo as águas-vivas bebês, do tamanho de uma borracha de lápis,
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
têm a habilidade de picar.
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
As larvas de águas-vivas, as éfiras, parecem pequenas flores pulsando na água.
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
Quando crescem, adquirem a forma de guarda-chuva com um sino em cima
e tentáculos pendurados nas bordas.
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
A maior espécie de água-viva, a juba-de-leão,
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
tem tentáculos que podem se estender por mais de 30 m,
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
maiores do que uma baleia azul.
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
Esses tentáculos contêm a maioria das células urticantes,
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
embora algumas espécies também as tenham em suas barrigas.
O veneno é ejetado através de um nematocisto,
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
um túbulo em forma de chicote,
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
que fica enrolado sob alta pressão osmótica.
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
Quando os estímulos químicos ou mecânicos ativam um gatilho externo,
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
a tampa da célula se abre e a água do mar entra rapidamente.
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
Isso força o disparo de um arpão com farpas microscópicas,
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
que penetra na vítima e injeta o veneno.
A descarga do nematicisto pode ocorrer em menos de um milionésimo de segundo,
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
fazendo com que este seja um dos processos biomecânicos mais rápidos da natureza.
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
Os nematocistos podem continuar a disparar mesmo após a morte da água viva,
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
então é importante remover os tentáculos que persistem grudados na pele.
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
Lavar com vinagre irá inativar os nematocistos que não dispararam.
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
A água do mar também pode ajudar a remover os nematocistos residuais.
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
Mas não use água doce, pois qualquer mudança no equilíbrio salino
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
altera a pressão osmótica fora do cnidócito
e irá acionar o disparo do nematocisto.
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
Por isso, urinar na área afetada, um remédio popular comum,
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
pode fazer mais mal do que bem, dependendo da composição da urina.
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
A maioria das picadas de águas-vivas são dolorosas e incômodas,
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
porém, algumas podem ser fatais.
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
Uma medusa-caixa do Indo-Pacífico também chamada de vespa do mar,
libera um veneno que pode causar a contração do músculo cardíaco
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
e, em altas doses, a morte rápida.
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
Há um antídoto, mas o veneno age rápido,
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
então você precisa de intervenção médica imediata.
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
Apesar do poder impressionante em seus tentáculos,
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
as águas-vivas não são invencíveis.
As suas picadas não são páreo
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
para as armaduras de predadores de pele grossa,
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
como a tartaruga-de-couro e o peixe-sol oceânico.
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
Esses predadores têm adaptações que impedem as escorregadias águas-vivas
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
de escaparem após terem sido abocanhadas:
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
espinhas voltadas para trás na boca e no esôfago da tartaruga
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
e dentes recurvados atrás das bochechas do peixe-sol.
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
E até mesmo as larvas de lagostas podem se agarrar à barriga da água-viva
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
e pegar uma carona,
comendo os restos da água-viva e preservando energia para o crescimento.
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
Peixes pequenos e ágeis usam as medusas como corais em movimento para a proteção,
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
nadando entre os tentáculos sem nunca tocá-los.
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
Os nudibrânquios, lesmas-do-mar cobertas em um limo protetor,
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
podem roubar as defesas das águas-vivas ao comerem os cnidócitos e os transferirem
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
para bolsas especializadas para uso posterior,
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
como armas contra os seus predadores.
Até os humanos podem vir a se beneficiar das picadas das águas-vivas.
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
Há cientistas trabalhando na manipulação de cnidócitos para injetar medicamentos
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
com nematocistos, que raramente têm 3 % do tamanho de uma seringa típica.
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
Então, próxima vez em que você estiver no oceano, tome cuidado.
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
Mas também, pare um pouco para admirar as suas maravilhas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7