How does a jellyfish sting? - Neosha S Kashef

11,767,698 views ・ 2015-08-10

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
You're swimming in the ocean when something brushes your leg.
0
6896
3788
海で泳いでいて 何かがあなたの脚に触ります
00:10
When the tingling sets in,
1
10684
1668
チクチクしてきて
00:12
you realize you've been stung by a jellyfish.
2
12352
3431
クラゲに刺されたことに気がつきます
00:15
How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?
3
15783
4964
この美しくゼリー状の動物の痛い一撃は どうやって繰り出されるのでしょう?
00:20
Jellyfish are soft because they are 95% water
4
20747
3614
クラゲは95%が水分のために柔らかく
00:24
and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.
5
24361
4884
大部分はメソグレアという 半透明のゲル状の物質でできています
00:29
With such delicate bodies,
6
29245
1407
そのような繊細な体を持ちながらも
00:30
they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes
7
30652
5118
刺胞細胞と呼ばれる 何千もの細胞は毒を含んでおり
00:35
for protection and prey capture.
8
35770
2364
防御と餌捕獲を行っています
00:38
Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,
9
38134
3151
消しゴムのサイズの 赤ちゃんクラゲでも
00:41
have the ability to sting.
10
41285
2410
刺す能力を持っています
00:43
Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.
11
43695
5868
幼生のクラゲであるエフィラは 海中で脈動する小さな花のようです
00:49
As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top
12
49563
3473
成長するにつれて鐘形の頭と
00:53
and descending tentacles around the margin.
13
53036
2709
周囲から垂れ下がる触手を持つ 雨傘の形になります
00:55
The largest species of jellyfish, the lion's mane,
14
55745
2747
「獅子のたてがみ」と呼ばれる クラゲの最大種は
00:58
has tentacles that can extend more than 100 feet,
15
58492
3856
30m以上になる触手を持ちます
01:02
longer than a blue whale.
16
62348
1961
シロナガスクジラよりも 長いものです
01:04
These tentacles contain most of the stinging cells,
17
64309
2989
ほとんどの刺胞細胞は 触手に含まれていますが
01:07
although some species have them on their bells, too.
18
67298
3872
釣鐘部分にも刺胞細胞を持つ クラゲもいます
01:11
Venom is ejected via a nematocyst,
19
71170
3188
毒は刺胞を通じて射出されます
01:14
a whip-like hollow tubule,
20
74358
2116
刺胞とは高い浸透圧により 巻かれて収まっている
01:16
which lies coiled under high osmotic pressure.
21
76474
3974
ムチのような中空の小管のことです
01:20
When mechanical or chemical stimuli activate an external trigger,
22
80448
4469
機械的や化学的な刺激により 刺胞細胞の表面の引き金が引かれると
01:24
the lid of the cell pops open and sea water rushes in.
23
84917
4082
細胞の蓋がポンと開いて 海水が流入します
01:28
This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,
24
88999
3828
この力で微小で尖った銛が射出され
01:32
penetrate and inject venom into its victim.
25
92827
4574
犠牲者の皮膚を貫通し 毒が注入されます
01:37
Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,
26
97401
4151
刺胞の射出は 100万分の1秒以下で起こり
01:41
making it one of nature's fastest biomechanical processes.
27
101552
3910
最も早い生物力学的反応の1つです
01:45
Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,
28
105462
4405
刺胞はクラゲが死んだ後でさえ 射出を続けることができるので
01:49
so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.
29
109867
4040
皮膚にまとわりついた触手を 取り除くことは重要です
01:53
Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.
30
113907
4920
酢ですすぐことで 通常は未発射の刺胞を不活性化できます
01:58
Seawater can also help remove residual nematocysts.
31
118827
3824
海水も残った刺胞を 取り除く助けになります
02:02
But don't use fresh water because any change in salt balance
32
122651
3441
しかし淡水を使うと 塩分バランスのいかなる変化も
02:06
alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte
33
126092
3278
刺胞細胞の外側の 浸透圧を変化させてしまい
02:09
and will trigger the nematocyst to fire.
34
129370
2952
刺胞を射出させてしまいます
02:12
That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,
35
132322
3977
そのため民間療法である 患部に尿をかける方法は
02:16
may do more harm that good, depending on the composition of the urine.
36
136299
5238
尿の成分によっては 状態を悪化させてしまうこともあります
02:21
Most jellyfish stings are a painful nuisance,
37
141537
3086
クラゲに刺されると 多くの場合 痛くて不快になりますが
02:24
but some can be deadly.
38
144623
1865
場合によって 死に至ることもあります
02:26
An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,
39
146488
3540
海のスズメバチとも呼ばれる オーストラリアンウンバチクラゲは
02:30
releases venom which can cause contraction of the heart muscles
40
150028
3166
心筋の収縮を起こす毒を放出し
02:33
and rapid death in large doses.
41
153194
2350
量が多ければ即死します
02:35
There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,
42
155544
2892
解毒剤もありますが 毒は即効性があるので
02:38
so you'd need immediate medical intervention.
43
158436
3372
すぐに治療を行う必要があります
02:41
Despite the impressive power in their tentacles,
44
161808
2827
触手には驚くべき力が 秘められていますが
02:44
jellies aren't invincible.
45
164635
2379
クラゲは無敵ではありません
02:47
Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,
46
167014
3887
彼らの刺胞細胞は オサガメやマンボウのような
02:50
like the leatherback turtle and ocean sunfish.
47
170901
3761
厚い皮膚を持った捕食者には効きません
02:54
These predators both have adaptations that prevents slippery jellyfish
48
174662
4104
これらの捕食者達はまた つるつるしたクラゲに絡まれた後に
02:58
from escaping after they are engulfed:
49
178766
2788
逃さないように適応しています
03:01
backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus
50
181554
3427
カメの口や食道には 後ろ向きのとげがあり
03:04
and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.
51
184981
3585
マンボウの頬の裏側には 反曲した歯があるのです
03:08
Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish
52
188566
4007
小さなセミエビの幼生でさえ クラゲの釣鐘に粘着し
03:12
and hitch a ride,
53
192573
1542
ヒッチハイクをし
03:14
snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.
54
194115
4239
クラゲをかじり エネルギーはもっぱら成長のために使います
03:18
Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,
55
198354
4447
小さくて敏捷な魚は護身のため クラゲを動く礁として使い
03:22
darting between tentacles without ever touching them.
56
202801
3972
触手に触ることなく その間をすばやく動き回ります
03:26
Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,
57
206773
3697
ウミウシ類は 保身用の粘液で覆われていますが
03:30
can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes
58
210470
3673
刺胞細胞を食べることにより クラゲの防御手段を盗み
03:34
and transferring them to specialized sacks for later use,
59
214143
3620
特別な嚢として変化させ
03:37
as weapons against their own predators.
60
217763
2507
将来捕食者に遭った時の 武器にするのです
03:40
Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.
61
220270
3343
いつかは人間も クラゲの針から 得るものがあるかもしれません
03:43
Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,
62
223613
4209
科学者たちは 典型的な注射針の たった3%の大きさしかない刺胞を
03:47
with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.
63
227822
4651
薬を注入する手段として利用するため 刺胞細胞の改変・活用に取り組んでいます
03:52
So, the next time you're out in the ocean, be careful.
64
232473
4276
次回 海に行くことがあったら 気をつけて下さい
03:56
But also, take a second to marvel at its wonders.
65
236749
3650
でも 少し時間を割いて 不思議の世界を味わってみて下さい
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7