Coneheads, egg stacks and anteater attacks: The reign of a termite queen - Barbara L. Thorne

401,055 views ・ 2022-08-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Tens of thousands of conehead termites are swarming in the Panamanian air.
0
7670
4088
عشرات الآلاف من النمل الأبيض ذو الرأس المخروطي تحتشد في هواء بنما.
00:11
These 4 young hopefuls are brave— oh...
1
11883
2961
هؤلاء الشبان الأربعة شجعان - أوه...
00:15
I guess 3. Oh, wow, 2 in 1. Okay!
2
15219
4588
أعتقد 3. أوه، واو، 2 في 1. حسناً!
00:19
This single determined termite is braving countless threats
3
19932
3712
تتحدى هذه النملة البيضاء عدداً لا يحصى من المخاطر
00:23
to participate in the only flight of her lifetime.
4
23644
2420
للمشاركة في الرحلة الوحيدة في حياتها.
00:26
She evades the onslaught of predators even as she lands, flips off her wings,
5
26064
4337
إنها تتجنب هجوم الحيوانات المفترسة حتى عندما تهبط وتقلب جناحيها،
00:30
secretes pheromones, and attracts a mate.
6
30401
3087
وتفرز الفيرومونات وتجذب رفيقة.
00:33
The pair dash from the danger zone into a rotting tree stump.
7
33488
3628
يندفع الثنائي من منطقة الخطر إلى جذع شجرة متعفن.
00:37
It’s the perfect first home— but they’re not alone.
8
37116
3212
إنه المنزل الأول المثالي - لكنهما ليسا وحدهما.
00:40
Unlike most termite species,
9
40328
1543
على عكس معظم أنواع النمل الأبيض،
00:41
conehead termite colonies can have multiple queens and kings.
10
41871
3378
يمكن أن تحتوي مستعمرات النمل الأبيض على عدة ملكات وملوك.
00:45
The pair is joined by several other termites ready to reproduce.
11
45374
3587
ينضم إلى الزوج عدد من النمل الأبيض الآخر جاهز للتكاثر.
00:49
Together, they excavate a chamber in the stump,
12
49295
2336
معاً، يحفرون غرفة في الجذع،
00:51
seal the entrance and get busy.
13
51631
2502
ويغلقون المدخل وينشغلون.
00:54
When the resulting offspring hatch, they bear little resemblance to their parents;
14
54133
4463
عندما يفقس النسل الناتج، فإنهم لا يشبهون والديهم؛
00:58
they’re smaller, wingless, eyeless, and sterile.
15
58930
2794
إنهم أصغر حجماً وعديمو الأجنحة وعديمو الأعين ومعقمون.
01:01
Some of them, the soldiers,
16
61974
1669
البعض منهم، الجنود،
01:03
have the species’ trademark conspicuously shaped heads—
17
63643
3920
لديهم شكل واضح للعلامة التجارية للنوع -
01:07
the function of which will soon be revealed.
18
67563
2753
سيتم الكشف عن وظيفتها قريباً.
01:10
They set out to scout for dead wood, laying the pheromone trails
19
70399
3546
شرعوا في البحث عن الأخشاب الميتة،
01:13
the rest of the offspring, the colony’s workers,
20
73945
2335
ووضعوا مسارات الفرمون بقية النسل، وعمال المستعمرة،
01:16
follow and reinforce as they retrieve food.
21
76280
2837
واتباعهم وتعزيزهم أثناء استرجاعهم للطعام.
01:19
As the termites collect and decompose plant debris,
22
79367
3295
عندما يقوم النمل الأبيض بجمع وتحلل بقايا النباتات،
01:22
they return essential nutrients to the soil,
23
82662
2419
فإنها تعيد العناصر الغذائية الأساسية إلى التربة،
01:25
allowing more vegetation to thrive.
24
85081
2252
مما يسمح لمزيد من النباتات بالنمو.
01:27
Gradually, worker termites expand the colony's central chamber
25
87708
4338
تدريجياً، يقوم النمل الأبيض بتوسيع الغرفة المركزية للمستعمرة
01:32
as they groom and feed the royals and the upcoming broods.
26
92046
3670
حيث تقوم بتدريس وإطعام العائلة المالكة والفقسات القادمة.
01:35
The tiniest termites can’t yet eat wood independently.
27
95800
3420
صغار النمل الأبيض لا يمكنه بعد أن يأكل الخشب بشكل مستقل.
01:39
So, the workers process it and gift it to the youngsters through their saliva
28
99220
4171
لذلك يقوم النمل العامل بمعالجته وإهدائه للأطفال الصغار من خلال لعابهم
01:43
and by basically throwing up into their mouths.
29
103391
2961
وبإلقائه في أفواههم.
01:46
With the workers managing groceries, construction, and child care,
30
106352
3670
مع العمال الذين يديرون البقالة والبناء ورعاية الأطفال،
01:50
the royals fully commit themselves to reproduction.
31
110022
3045
يلتزم أفراد العائلة المالكة تماماً بالتكاثر.
01:53
The kings provide sperm on an as-needed basis,
32
113067
2628
يوفر الملوك الحيوانات المنوية حسب الحاجة،
01:55
and the queens undergo radical transformations.
33
115695
2502
وتخضع الملكات لتحولات جذرية.
01:58
Their abdomens develop efficient egg-laying machinery
34
118281
3211
تطور بطونهم آلات فعالة لوضع البيض
02:01
and extend dramatically.
35
121492
1877
وتمتد بشكل كبير.
02:03
Each queen may produce hundreds of eggs a day.
36
123369
3253
قد تنتج كل ملكة مئات البيض في اليوم.
02:06
Meanwhile, a worker entourage retrieves and neatly stacks them into piles.
37
126789
4630
في هذه الأثناء، يقوم العامل المرافق باستردادها وتكديسها بدقة في أكوام.
02:11
The colony grows quickly.
38
131419
1501
تنمو المستعمرة بسرعة.
02:12
And once its population is big enough,
39
132920
1919
وبمجرد أن يصبح عدد سكانها كبيراً بدرجة كافية،
02:14
workers construct a system of tunnels stretching over 100 meters across terrain,
40
134839
5047
يقوم العمال ببناء نظام من الأنفاق يمتد أكثر من 100 متر عبر التضاريس،
02:19
along fallen logs, and up into tree crowns.
41
139886
3128
على طول جذوع الأشجار المتساقطة، وحتى تيجان الأشجار.
02:23
These tunnels shelter the termites as they travel to and from food sites
42
143014
3670
تحمي هذه الأنفاق النمل الأبيض أثناء سفرها من وإلى مواقع الطعام
02:26
around the clock.
43
146684
1210
على مدار الساعة.
02:27
And eventually, they build a distinctive central nest.
44
147894
3420
وفي النهاية، تبني عشاً مركزياً مميزاً.
02:31
Using partially digested plant material, soil, and poop,
45
151314
3420
باستخدام المواد النباتية والتربة والفضلات المهضومة جزئياً،
02:34
they construct a massive egg-shaped structure,
46
154734
2627
تقوم ببناء هيكل ضخم على شكل بيضة،
02:37
complete with numerous passages, chambers, and ventilation holes.
47
157361
4129
مكتمل بالعديد من الممرات والغرف وفتحات التهوية.
02:41
Deep within, they establish a royal cell that's fortified with extra thick walls.
48
161574
4630
في أعماقها، أقامت خلية ملكية محصنة بجدران سميكة للغاية.
02:46
It’s not long before this architectural marvel attracts an admirer: an anteater.
49
166204
5714
لم يمض وقت طويل قبل أن تجذب هذه التحفة المعمارية معجبة: آكلة النمل.
02:51
She swipes at the nest and pokes her long tongue in.
50
171918
3295
تمسح العش وتضرب لسانها الطويل.
02:55
Those trapped in the tongue’s spines and sticky saliva
51
175213
3211
أولئك المحاصرون في أشواك اللسان واللعاب اللزج
02:58
are whisked off to their deaths.
52
178424
1794
ينتقلون إلى الموت.
03:00
But the termite soldiers launch a counterattack.
53
180218
2252
لكن جنود النمل الأبيض يشنون هجوماً مضاداً.
03:02
They’re tiny and blind but their heads function like squirt guns.
54
182470
3295
إنهم صغيرون وعميان لكن رؤوسهم تعمل مثل مسدسات الرش.
03:05
They secure the anteater’s position using chemical signals,
55
185765
2794
يؤمنون وضع آكل النمل باستخدام الإشارات الكيميائية،
03:08
clench their powerful muscles and shoot a sticky spray from their heads.
56
188559
4213
ويشدون عضلاتهم القوية ويطلقون رذاذاً لزجاً من رؤوسهم.
03:12
After a minute, the anteater stops feeding,
57
192772
2294
بعد دقيقة، يتوقف آكل النمل عن الرضاعة،
03:15
scratches the goo away, and lopes off.
58
195066
2294
ويخدش اللزقة بعيداً، ويبتعد.
03:17
The nest sustained some damage, but the royals remain undisturbed,
59
197360
4129
تعرض العش لبعض الأضرار، لكن أفراد العائلة المالكة ظلوا دون إزعاج،
03:21
pumping out eggs into their reinforced fortress.
60
201489
2836
يضخون البيض في حصنهم المعزز.
03:24
As the colony matures, some of the young develop into reproductives.
61
204325
4171
مع نضوج المستعمرة، يتجهز بعض الشباب إلى التكاثر.
03:28
Most fly off to establish new colonies— one lands on a fallen tree,
62
208496
4212
يطير معظمهم لإنشاء مستعمرات جديدة - يهبط أحدهم على شجرة سقطت،
03:32
another scrambles into a crack in a house,
63
212708
2294
والآخر يندفع في صدع في منزل،
03:35
and another climbs into a shipping crate.
64
215002
2044
وآخر يصعد إلى صندوق الشحن.
03:37
But some will simply saunter to sites nearby
65
217046
2711
لكن البعض سوف يتنقلون ببساطة إلى المواقع القريبة
03:39
and become the monarchs of the colony’s satellite nests.
66
219757
3295
ويصبحون ملوك أعشاش الأقمار الصناعية للمستعمرة.
03:43
With one of the longest insect lifespans,
67
223052
2628
مع واحدة من أطول الحشرات عمراً،
03:45
a termite queen’s reign can last more than 20 years.
68
225680
3712
يمكن أن يستمر حكم ملكة النمل الأبيض لأكثر من 20 عاماً.
03:49
The original queens and kings eventually die, but by the time they go,
69
229392
3879
تموت الملكات والملوك الأصليون في النهاية، ولكن بحلول الوقت الذي يموتون فيه،
03:53
several satellite nests are already thriving.
70
233271
2711
كانت العديد من أعشاش الأقمار الصناعية مزدهرة بالفعل.
03:55
Their reproductive offspring inherit the throne,
71
235982
2502
يرث نسلهم التناسلي العرش،
03:58
meaning that their colony may persist for decades to come.
72
238484
3378
مما يعني أن مستعمرتهم قد تستمر لعقود قادمة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7