Coneheads, egg stacks and anteater attacks: The reign of a termite queen - Barbara L. Thorne

459,042 views

2022-08-25 ・ TED-Ed


New videos

Coneheads, egg stacks and anteater attacks: The reign of a termite queen - Barbara L. Thorne

459,042 views ・ 2022-08-25

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:07
Tens of thousands of conehead termites are swarming in the Panamanian air.
0
7670
4088
دسته‌ای از ده‌ها هزار موریانه‌ی سر مخروطی در هوای پاناما پرواز می‌کنند.
00:11
These 4 young hopefuls are brave— oh...
1
11883
2961
این ۴ جوان امیدوار شجاع هستند - اوه ...
00:15
I guess 3. Oh, wow, 2 in 1. Okay!
2
15219
4588
فکر می‌کنم ۳ تا. اوه، ۲ تا، یکی. خوب!
00:19
This single determined termite is braving countless threats
3
19932
3712
این تک موریانه‌ی مصمم برای شرکت در تنها پرواز عمرش
00:23
to participate in the only flight of her lifetime.
4
23644
2420
با تهدیدهای بی‌شماری مقابله می‌کند.
00:26
She evades the onslaught of predators even as she lands, flips off her wings,
5
26064
4337
او حتی با فرود آمدن از حمله شکارچیان فرار می‌کند، بال‌هایش را تکان می‌دهد،
00:30
secretes pheromones, and attracts a mate.
6
30401
3087
فرومون ترشح و جفتی برای خودش جذب می‌کند.
00:33
The pair dash from the danger zone into a rotting tree stump.
7
33488
3628
این جفت از منطقه خطر به سمت کنده درختی در حال پوسیدگی حرکت می‌کند.
00:37
It’s the perfect first home— but they’re not alone.
8
37116
3212
این خانه اول عالی است - اما آن‌ها تنها نیستند.
00:40
Unlike most termite species,
9
40328
1543
برخلاف اکثر گونه‌های موریانه،
00:41
conehead termite colonies can have multiple queens and kings.
10
41871
3378
کلنی‌های موریانه سر مخروطی می‌توانند چندین ملکه و پادشاه داشته باشند.
00:45
The pair is joined by several other termites ready to reproduce.
11
45374
3587
این جفت و چندین موریانه دیگر که آماده تولیدمثل هستند به هم می‌پیوندند.
00:49
Together, they excavate a chamber in the stump,
12
49295
2336
آن‌ها با هم یک اتاقک در کنده حفر می‌کنند،
00:51
seal the entrance and get busy.
13
51631
2502
ورودی را مهر و موم می‌کنند و مشغول می‌شوند.
00:54
When the resulting offspring hatch, they bear little resemblance to their parents;
14
54133
4463
هنگامی که فرزندان از تخم بیرون می‌آیند، شباهت کمی به والدین خود دارند؛
00:58
they’re smaller, wingless, eyeless, and sterile.
15
58930
2794
آن‌ها کوچکتر، بدون بال، بدون چشم و عقیم هستند.
01:01
Some of them, the soldiers,
16
61974
1669
برخی از آن‌ها، سربازان،
01:03
have the species’ trademark conspicuously shaped heads—
17
63643
3920
دارای سرهایی با شکل واضح هستند
01:07
the function of which will soon be revealed.
18
67563
2753
که عملکردشان به زودی آشکار خواهد شد.
01:10
They set out to scout for dead wood, laying the pheromone trails
19
70399
3546
آن‌ها به دنبالِ یافتن چوبِ مرده بودند و با برجاگذاشتن اثرات فرومونی،
01:13
the rest of the offspring, the colony’s workers,
20
73945
2335
بقیه فرزندان، کارگران کلنی،
01:16
follow and reinforce as they retrieve food.
21
76280
2837
آن‌ها را دنبال کرده و در هنگام بازیابی غذا کمک می‌کنند.
01:19
As the termites collect and decompose plant debris,
22
79367
3295
همانطور که موریانه‌ها بقایای گیاهی را جمع‌آوری و تجزیه می‌کنند،
01:22
they return essential nutrients to the soil,
23
82662
2419
مواد مغذی ضروری را به خاک باز می‌گردانند
01:25
allowing more vegetation to thrive.
24
85081
2252
و به گیاهان بیشتری اجازه‌ی رشد می‌دهد.
01:27
Gradually, worker termites expand the colony's central chamber
25
87708
4338
موریانه‌های کارگر به تدریج، اتاق مرکزی کلنی را گسترش می‌دهند
01:32
as they groom and feed the royals and the upcoming broods.
26
92046
3670
و خانواده‌های سلطنتی و نسل‌های آینده را تغذیه می‌کنند.
01:35
The tiniest termites can’t yet eat wood independently.
27
95800
3420
ریزترین موریانه‌ها هنوز نمی‌توانند به طور مستقل چوب بخورند.
01:39
So, the workers process it and gift it to the youngsters through their saliva
28
99220
4171
بنابراین، کارگران آن را هضم می‌کنند و از طریق بزاق خود
01:43
and by basically throwing up into their mouths.
29
103391
2961
و اساساً با پرتاب کردن در دهان آن‌ها به جوانان پیشکش می‌کنند.
01:46
With the workers managing groceries, construction, and child care,
30
106352
3670
با وجود کارگرانی که مواد غذایی، ساخت و ساز و مراقبت از کودکان را مدیریت می‌کنند،
01:50
the royals fully commit themselves to reproduction.
31
110022
3045
خانواده سلطنتی کاملاً به تولید مثل می‌پردازند.
01:53
The kings provide sperm on an as-needed basis,
32
113067
2628
پادشاهان بر اساس نیاز اسپرم را فراهم می‌کنند
01:55
and the queens undergo radical transformations.
33
115695
2502
و ملکه‌ها دستخوش دگردیسی اساسی می‌شوند.
01:58
Their abdomens develop efficient egg-laying machinery
34
118281
3211
شکم آن‌ها دستگاه تخم‌گذاری کارآمدی را توسعه می‌دهد
02:01
and extend dramatically.
35
121492
1877
که به طور چشمگیری بزرگ می‌شود.
02:03
Each queen may produce hundreds of eggs a day.
36
123369
3253
هر ملکه ممکن است صدها تخم در روز تولید کند.
02:06
Meanwhile, a worker entourage retrieves and neatly stacks them into piles.
37
126789
4630
در حالیکه گروه کارگران آن‌ها را بازیابی کرده و به طور منظم در دسته‌ای می‌چینند.
02:11
The colony grows quickly.
38
131419
1501
کلنی به سرعت رشد می‌کند.
02:12
And once its population is big enough,
39
132920
1919
هنگامی که جمعیتش به اندازه کافی بزرگ شد،
02:14
workers construct a system of tunnels stretching over 100 meters across terrain,
40
134839
5047
کارگران سیستمی از تونل‌هایی را می‌سازند که بیش از ۱۰۰ متر در سراسر زمین،
02:19
along fallen logs, and up into tree crowns.
41
139886
3128
در امتداد کنده‌های افتاده و بالای درختان کشیده شده است.
02:23
These tunnels shelter the termites as they travel to and from food sites
42
143014
3670
این تونل‌ها موریانه‌ها را وقتیکه شبانه‌روز به مکان‌های غذایی رفت‌وآمد می‌کنند،
02:26
around the clock.
43
146684
1210
پناه می‌دهند.
02:27
And eventually, they build a distinctive central nest.
44
147894
3420
و در نهایت، آن‌ها یک لانه مرکزی متمایز می‌سازند.
02:31
Using partially digested plant material, soil, and poop,
45
151314
3420
آن‌ها با استفاده از مواد گیاهی، خاک و مدفوع نیمه هضم‌شده،
02:34
they construct a massive egg-shaped structure,
46
154734
2627
یک ساختار عظیم تخم‌مرغی شکل می‌سازند
02:37
complete with numerous passages, chambers, and ventilation holes.
47
157361
4129
که با معابر، اتاقک‌ها و حفرات تهویه متعدد کامل می‌شود.
02:41
Deep within, they establish a royal cell that's fortified with extra thick walls.
48
161574
4630
در اعماق، یک اتاقک برای اعضای سلطنتی با دیوارهای بسیار ضخیم ایجاد می‌کنند.
02:46
It’s not long before this architectural marvel attracts an admirer: an anteater.
49
166204
5714
طولی نمی‌کشد که این شگفتی معماری، توجه شیفته‌ای را جلب می‌کند: مورچه‌خوار.
02:51
She swipes at the nest and pokes her long tongue in.
50
171918
3295
او به لانه ضربه می‌زند و زبان بلندش را واردش می‌کند.
02:55
Those trapped in the tongue’s spines and sticky saliva
51
175213
3211
موریانه‌هایی که در برآمدگی‌های زبان و بزاق چسبناکش گیر افتاده‌اند،
02:58
are whisked off to their deaths.
52
178424
1794
ناگهان به کام مرگ کشیده می‌شوند.
03:00
But the termite soldiers launch a counterattack.
53
180218
2252
اما سربازان موریانه دست به ضد حمله می‌زنند.
03:02
They’re tiny and blind but their heads function like squirt guns.
54
182470
3295
آن‌ها کوچک و نابینا هستند اما سرشان مانند اسلحه‌های آبپاش عمل می‌کند.
03:05
They secure the anteater’s position using chemical signals,
55
185765
2794
آن‌ها موقعیت مورچه‌خوار را با سیگنال‌های شیمیایی پیدا،
03:08
clench their powerful muscles and shoot a sticky spray from their heads.
56
188559
4213
ماهیچه‌های قدرتمند خود را منقبض کرده و مایعی چسبنده از سرشان پرتاب می‌کنند.
03:12
After a minute, the anteater stops feeding,
57
192772
2294
پس از یک دقیقه، مورچه‌خوار خوردن را متوقف می‌کند،
03:15
scratches the goo away, and lopes off.
58
195066
2294
ماده‌ی چسبناک را پاک می‌کند و از مکان می‌رود.
03:17
The nest sustained some damage, but the royals remain undisturbed,
59
197360
4129
لانه آسیب دیده است اما خانواده سلطنتی دست‌نخورده باقی می‌مانند
03:21
pumping out eggs into their reinforced fortress.
60
201489
2836
و تخم‌ها را به مکان امن و تقویت شده خود منتقل می‌کنند.
03:24
As the colony matures, some of the young develop into reproductives.
61
204325
4171
همانطور که کلنی رشد می‌کند، برخی از جوانان زایا می‌شوند.
03:28
Most fly off to establish new colonies— one lands on a fallen tree,
62
208496
4212
بیشتر آن‌ها برای ایجاد کلنی‌های جدید پرواز می‌کنند - یکی روی درختی که افتاده،
03:32
another scrambles into a crack in a house,
63
212708
2294
دیگری به درون شکاف خانه‌ای
03:35
and another climbs into a shipping crate.
64
215002
2044
و دیگری به درون جعبه حمل و نقل می‌رود.
03:37
But some will simply saunter to sites nearby
65
217046
2711
اما برخی به سادگی به مکان‌های نزدیک می‌روند
03:39
and become the monarchs of the colony’s satellite nests.
66
219757
3295
و پادشاه لانه‌های زیرمجموعه کلنی اصلی می‌شوند.
03:43
With one of the longest insect lifespans,
67
223052
2628
با یکی از طولانی‌ترین طول عمر در حشرات،
03:45
a termite queen’s reign can last more than 20 years.
68
225680
3712
سلطنت موریانه ملکه می‌تواند بیش از ۲۰ سال طول کشد.
03:49
The original queens and kings eventually die, but by the time they go,
69
229392
3879
ملکه‌ها و پادشاهان اصلی در نهایت می‌میرند، اما زمانی که آن‌ها می ‌میرند،
03:53
several satellite nests are already thriving.
70
233271
2711
چندین لانه زیرمجموعه در حال رشد هستند.
03:55
Their reproductive offspring inherit the throne,
71
235982
2502
فرزندان زایشی آن‌ها تاج و تخت را به ارث می‌برند،
03:58
meaning that their colony may persist for decades to come.
72
238484
3378
به این معنی که کلنی آن‌ها ممکن است برای چندین دهه باقی بماند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7