Coneheads, egg stacks and anteater attacks: The reign of a termite queen - Barbara L. Thorne

401,055 views ・ 2022-08-25

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:07
Tens of thousands of conehead termites are swarming in the Panamanian air.
0
7670
4088
עשרות אלפי טרמיטי ראש קונוס נוהרים באוויר הפנמי.
00:11
These 4 young hopefuls are brave— oh...
1
11883
2961
4 הצעירים מלאי התקווה אמיצים -- או....
00:15
I guess 3. Oh, wow, 2 in 1. Okay!
2
15219
4588
אני מניח 3. או וואו, 2 ואחד. אוקיי!
00:19
This single determined termite is braving countless threats
3
19932
3712
הטרמיטה הנחושה הבודדת הזו מתמודדת עם האיומים
00:23
to participate in the only flight of her lifetime.
4
23644
2420
כדי להשתתף בטיסה היחידה של חייה.
00:26
She evades the onslaught of predators even as she lands, flips off her wings,
5
26064
4337
היא חומקת ממתקפות של טורפים אפילו כשהיא נוחתת, משליכה את כנפיה,
00:30
secretes pheromones, and attracts a mate.
6
30401
3087
מפרישה פרומונים, ומושכת בני זוג.
00:33
The pair dash from the danger zone into a rotting tree stump.
7
33488
3628
הזוג בורח מאזור הסכנה לתוך גזע נרקב.
00:37
It’s the perfect first home— but they’re not alone.
8
37116
3212
זה הבית הראשון המושלם -- אבל הם לא לבד.
00:40
Unlike most termite species,
9
40328
1543
בניגוד לרוב מיני הטרמיטים,
00:41
conehead termite colonies can have multiple queens and kings.
10
41871
3378
לקולוניות טרמיטי ראש קונוס יכולים להיות מלכות ומלכים מרובים.
00:45
The pair is joined by several other termites ready to reproduce.
11
45374
3587
לזוג מצטרפים מספר טרמיטים אחרים מוכנים להתרבות.
00:49
Together, they excavate a chamber in the stump,
12
49295
2336
יחד, הם חופרים חדר בגזע,
00:51
seal the entrance and get busy.
13
51631
2502
אוטמים את הכניסה ונהיים עסוקים.
00:54
When the resulting offspring hatch, they bear little resemblance to their parents;
14
54133
4463
כשהצאצאים שנוצרו בוקעים, הם לא ממש דומים להורייהם;
00:58
they’re smaller, wingless, eyeless, and sterile.
15
58930
2794
הם קטנים יותר, חסרי כנפיים, חסרי עיניים, ועקרים.
01:01
Some of them, the soldiers,
16
61974
1669
לכמה מהם, החיילים,
01:03
have the species’ trademark conspicuously shaped heads—
17
63643
3920
יש את הראשים בעלי הצורה הבולטת הידועה של המין --
01:07
the function of which will soon be revealed.
18
67563
2753
הסיבה שלהם תתגלה בקרוב.
01:10
They set out to scout for dead wood, laying the pheromone trails
19
70399
3546
הם יוצאים לחפש עצים מתים, משאירים שבילי פרומונים
01:13
the rest of the offspring, the colony’s workers,
20
73945
2335
שאר הצאצאים, הפועלים של המושבה,
01:16
follow and reinforce as they retrieve food.
21
76280
2837
עוקבים ומחזקים כשהם מביאים אוכל.
01:19
As the termites collect and decompose plant debris,
22
79367
3295
כשהטרמיטים אוספים ומרקיבים שאריות צמחים,
01:22
they return essential nutrients to the soil,
23
82662
2419
הם מחזירים חומרים מזינים חיוניים לאדמה,
01:25
allowing more vegetation to thrive.
24
85081
2252
ומאפשרים לעוד צמחיה לשגשג.
01:27
Gradually, worker termites expand the colony's central chamber
25
87708
4338
לבסוף, טרמיטים עובדים מרחיבים את החדר המרכזי של המושבה
01:32
as they groom and feed the royals and the upcoming broods.
26
92046
3670
כשהם מטפלים ומאכילים את בני המלוכה ואת הדורות הבאים.
01:35
The tiniest termites can’t yet eat wood independently.
27
95800
3420
הטרמיטים הכי זעירים לא יכולים עדיין לאכול עץ עצמאית.
01:39
So, the workers process it and gift it to the youngsters through their saliva
28
99220
4171
אז, העובדים מעבדים אותו ומעניקים אותו לצעירים דרך הרוק שלהם
01:43
and by basically throwing up into their mouths.
29
103391
2961
ועל ידי הקאה בעיקרון לתוך הפיות שלהם.
01:46
With the workers managing groceries, construction, and child care,
30
106352
3670
עם העובדים שמטפלים במצרכים, הבניה, וטיפול בצעירים,
01:50
the royals fully commit themselves to reproduction.
31
110022
3045
בני המלוכה מקדישים את עצמם לגמרי להתרבות.
01:53
The kings provide sperm on an as-needed basis,
32
113067
2628
המלכים מספקים זרע על בסיס צורך,
01:55
and the queens undergo radical transformations.
33
115695
2502
והמלכות עוברות מהפך קיצוני.
01:58
Their abdomens develop efficient egg-laying machinery
34
118281
3211
הבטן שלהן מפתחת מנגנון הטלת ביצים יעיל
02:01
and extend dramatically.
35
121492
1877
ומתרחבת משמעותית.
02:03
Each queen may produce hundreds of eggs a day.
36
123369
3253
כל מלכה יכולה לייצר מאות ביצים כל יום.
02:06
Meanwhile, a worker entourage retrieves and neatly stacks them into piles.
37
126789
4630
בינתיים, פמליה של עובדים לוקחת אותן ועורמת אותן בערמות.
02:11
The colony grows quickly.
38
131419
1501
המושבה גדלה במהירות.
02:12
And once its population is big enough,
39
132920
1919
וברגע שהאוכלוסיה גדולה מספיק,
02:14
workers construct a system of tunnels stretching over 100 meters across terrain,
40
134839
5047
עובדים בונים מערכת של מנהרות שמשתרעת ליותר מ 100 מטר על פני הקרקע,
02:19
along fallen logs, and up into tree crowns.
41
139886
3128
לאורך גזעים שנפלו, ולצמרות עצים.
02:23
These tunnels shelter the termites as they travel to and from food sites
42
143014
3670
התעלות האלו מגינות על הטרמיטים כשהם נעים אל ומאתרי מזון
02:26
around the clock.
43
146684
1210
מסביב לשעון.
02:27
And eventually, they build a distinctive central nest.
44
147894
3420
ולבסוף, הם בונים קן מרכזי ברור.
02:31
Using partially digested plant material, soil, and poop,
45
151314
3420
בשימוש בחומר צמחי מעובד חלקית, אדמה, וצואה,
02:34
they construct a massive egg-shaped structure,
46
154734
2627
הם בונים מבנה מסיבי דמוי ביצה,
02:37
complete with numerous passages, chambers, and ventilation holes.
47
157361
4129
כולל אין ספור מעברים, חדרים, וחורי אוורור.
02:41
Deep within, they establish a royal cell that's fortified with extra thick walls.
48
161574
4630
עמוק בפנים, הם מקימים תאים מלכותיים שמחוזקים בקירות עבים במיוחד.
02:46
It’s not long before this architectural marvel attracts an admirer: an anteater.
49
166204
5714
ובמהרה הפלא הארכיטקטוני הזה מושך מעריץ: אוכל נמלים.
02:51
She swipes at the nest and pokes her long tongue in.
50
171918
3295
היא מצליפה בקן ותוחבת את הלשון הארוכה שלה.
02:55
Those trapped in the tongue’s spines and sticky saliva
51
175213
3211
אלו שלכודים בזיזי הלשון והרוק הדביק
02:58
are whisked off to their deaths.
52
178424
1794
נלקחים למותם.
03:00
But the termite soldiers launch a counterattack.
53
180218
2252
אבל החיילים הטרמיטים משגרים מתקפת נגד.
03:02
They’re tiny and blind but their heads function like squirt guns.
54
182470
3295
הם קטנים ועוורים אבל הראשים שלהם פועלים כמו רובי השפרצה.
03:05
They secure the anteater’s position using chemical signals,
55
185765
2794
הם מאבטחים את מיקום אוכלת הנמלים בשימוש באותו כימיים,
03:08
clench their powerful muscles and shoot a sticky spray from their heads.
56
188559
4213
מכווצים את השרירים החזקים שלהם ויורים ספריי דביק מהראשים שלהם.
03:12
After a minute, the anteater stops feeding,
57
192772
2294
אחרי דקה, אוכלת הנמלים מפסיקה לאכול,
03:15
scratches the goo away, and lopes off.
58
195066
2294
מגרת את הריר, ובורחת.
03:17
The nest sustained some damage, but the royals remain undisturbed,
59
197360
4129
הקן סבל מזנק, אבל בני המלכות לא מופרעים,
03:21
pumping out eggs into their reinforced fortress.
60
201489
2836
ממשיכים להטיל את הביצים לתוך המבצר המחוזק שלהם.
03:24
As the colony matures, some of the young develop into reproductives.
61
204325
4171
כשהמושבה מתבגרת, כמה מהצעירים מתפתחים למתרבים.
03:28
Most fly off to establish new colonies— one lands on a fallen tree,
62
208496
4212
רובם עפים כדי להקים מושבות חדשות -- אחת נוחתת על עץ שנפל,
03:32
another scrambles into a crack in a house,
63
212708
2294
אחרת ממהרת לסדק בתוך בית,
03:35
and another climbs into a shipping crate.
64
215002
2044
ואחרת מטפסת לתוך ארגז שינוע.
03:37
But some will simply saunter to sites nearby
65
217046
2711
אבל כמה פשוט יכנסו לאתרים קרובים
03:39
and become the monarchs of the colony’s satellite nests.
66
219757
3295
ויהפכו לבני מלכות של קיני לווין של המושבה.
03:43
With one of the longest insect lifespans,
67
223052
2628
עם אחד ממשכי החיים הארוכים ביותר של חרקים,
03:45
a termite queen’s reign can last more than 20 years.
68
225680
3712
שלטון מלכת טרמיטים נמשך יותר מ 20 שנה.
03:49
The original queens and kings eventually die, but by the time they go,
69
229392
3879
המלכות והמלכים המקוריים מתים לבסוף, אבל כשהם הולכים,
03:53
several satellite nests are already thriving.
70
233271
2711
מספר קיני לווין כבר משגשגים.
03:55
Their reproductive offspring inherit the throne,
71
235982
2502
הצאצאים המתרבים שלהם יורשים את הכתר,
03:58
meaning that their colony may persist for decades to come.
72
238484
3378
מה שאומר שהמושבה שלהם אולי תתקיים עוד עשורים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7