Coneheads, egg stacks, and anteater attacks: The reign of a termite queen - Barbara L. Thorne

487,529 views ・ 2022-08-25

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Selena Dong 校对人员: Gia Hwang
00:07
Tens of thousands of conehead termites are swarming in the Panamanian air.
0
7670
4088
数以万计的锥头白蚁 在巴拿马的空气中蜂拥而至,
00:11
These 4 young hopefuls are brave— oh...
1
11883
2961
这四只年轻希望之星真勇敢——噢!
00:15
I guess 3. Oh, wow, 2 in 1. Okay!
2
15219
4588
还剩三只,哇,二只了, 还剩一只,好吧!
00:19
This single determined termite is braving countless threats
3
19932
3712
这只坚定的白蚁直面无数险阻,
00:23
to participate in the only flight of her lifetime.
4
23644
2420
参加她一生中唯一的一次飞行。
00:26
She evades the onslaught of predators even as she lands, flips off her wings,
5
26064
4337
甚至降落时也要躲避捕食者的袭击,
褪去翅膀,分泌信息素 并吸引雄性伴侣。
00:30
secretes pheromones, and attracts a mate.
6
30401
3087
00:33
The pair dash from the danger zone into a rotting tree stump.
7
33488
3628
它俩飞速撤离危险地带, 并在腐烂的树桩里驻扎,
00:37
It’s the perfect first home— but they’re not alone.
8
37116
3212
第一个家很完美—— 但它们非唯一的住客。
00:40
Unlike most termite species,
9
40328
1543
与大多数种类白蚁不同,
00:41
conehead termite colonies can have multiple queens and kings.
10
41871
3378
锥头白蚁群可有多个蚁后和蚁王。
00:45
The pair is joined by several other termites ready to reproduce.
11
45374
3587
其他几只准备繁殖的白蚁 也加入到这对白蚁当中,
00:49
Together, they excavate a chamber in the stump,
12
49295
2336
它们一起在树桩中挖造蚁巢,
00:51
seal the entrance and get busy.
13
51631
2502
密封入口并进行交配。
00:54
When the resulting offspring hatch, they bear little resemblance to their parents;
14
54133
4463
当后代孵化出后, 几乎与父母没有相似之处,
00:58
they’re smaller, wingless, eyeless, and sterile.
15
58930
2794
它们更小且无翅,没有眼睛且不育。
01:01
Some of them, the soldiers,
16
61974
1669
其中的兵蚁,
01:03
have the species’ trademark conspicuously shaped heads—
17
63643
3920
有着这类白蚁标志性的显眼头型,
01:07
the function of which will soon be revealed.
18
67563
2753
该头型的作用将稍后揭秘。
01:10
They set out to scout for dead wood, laying the pheromone trails
19
70399
3546
它们出发探查枯木, 并沿路释放信息素,
01:13
the rest of the offspring, the colony’s workers,
20
73945
2335
其他后代,也就是蚁群的工蚁,
01:16
follow and reinforce as they retrieve food.
21
76280
2837
在取食物途中跟随并强化信息素。
01:19
As the termites collect and decompose plant debris,
22
79367
3295
这些白蚁收集并降解植物碎片,
01:22
they return essential nutrients to the soil,
23
82662
2419
将必要的营养成分带回土壤中,
01:25
allowing more vegetation to thrive.
24
85081
2252
促使更多植物茁壮成长。
01:27
Gradually, worker termites expand the colony's central chamber
25
87708
4338
为了给皇室和即将 出世的孩子梳洗和喂食,
01:32
as they groom and feed the royals and the upcoming broods.
26
92046
3670
渐渐地,工蚁扩大了蚁群的中心室。
01:35
The tiniest termites can’t yet eat wood independently.
27
95800
3420
这些最幼小的白蚁还无法独立吃木,
01:39
So, the workers process it and gift it to the youngsters through their saliva
28
99220
4171
所以,工蚁将其加工,
01:43
and by basically throwing up into their mouths.
29
103391
2961
通过唾液简单直接地送入幼蚁口中。
01:46
With the workers managing groceries, construction, and child care,
30
106352
3670
在工蚁打理杂物、掌管建设 和照顾幼蚁之际,
01:50
the royals fully commit themselves to reproduction.
31
110022
3045
皇室成员致力于繁衍后代。
01:53
The kings provide sperm on an as-needed basis,
32
113067
2628
蚁王根据需要提供精子,
01:55
and the queens undergo radical transformations.
33
115695
2502
蚁后则需要承受极端的转变,
01:58
Their abdomens develop efficient egg-laying machinery
34
118281
3211
她们的腹部演化出高效的产卵机制,
02:01
and extend dramatically.
35
121492
1877
并扩大数倍。
02:03
Each queen may produce hundreds of eggs a day.
36
123369
3253
每只蚁后一天可产卵成百上千,
02:06
Meanwhile, a worker entourage retrieves and neatly stacks them into piles.
37
126789
4630
与此同时,一名工蚁随从 收取并整齐地将卵堆放在一起,
02:11
The colony grows quickly.
38
131419
1501
蚁群迅速壮大。
02:12
And once its population is big enough,
39
132920
1919
当蚁群数量足够大时,
02:14
workers construct a system of tunnels stretching over 100 meters across terrain,
40
134839
5047
工蚁建造了一个 超过 100 米长的隧道系统,
02:19
along fallen logs, and up into tree crowns.
41
139886
3128
横跨地形,沿着倒下的原木, 向上延伸到树冠上。
02:23
These tunnels shelter the termites as they travel to and from food sites
42
143014
3670
当白蚁昼夜不停地往返觅食地时,
02:26
around the clock.
43
146684
1210
这些隧道能为它们提供庇护。
02:27
And eventually, they build a distinctive central nest.
44
147894
3420
最终,它们建造了 一个独特的核心蚁巢,
02:31
Using partially digested plant material, soil, and poop,
45
151314
3420
利用部分消化的植物 材料、土壤和粪便,
02:34
they construct a massive egg-shaped structure,
46
154734
2627
构建了一个巨大的蛋形结构,
02:37
complete with numerous passages, chambers, and ventilation holes.
47
157361
4129
里面设有不胜枚举的通道、 穴室和通风孔。
02:41
Deep within, they establish a royal cell that's fortified with extra thick walls.
48
161574
4630
深入巢穴,它们建造了皇室穴室, 并用超厚的墙体进行加固。
02:46
It’s not long before this architectural marvel attracts an admirer: an anteater.
49
166204
5714
没过多久,这个建筑奇迹就吸引了 一位仰慕者:食蚁兽,
02:51
She swipes at the nest and pokes her long tongue in.
50
171918
3295
她刨打蚁巢并将长舌伸了进去。
02:55
Those trapped in the tongue’s spines and sticky saliva
51
175213
3211
那些被舌头上的刺 和粘稠唾液困住的白蚁
02:58
are whisked off to their deaths.
52
178424
1794
将被拂走吃掉而亡,
03:00
But the termite soldiers launch a counterattack.
53
180218
2252
但白蚁中的兵蚁会发起反击。
03:02
They’re tiny and blind but their heads function like squirt guns.
54
182470
3295
它们虽然渺小且盲, 但其头部会像水枪一样发挥作用,
03:05
They secure the anteater’s position using chemical signals,
55
185765
2794
它们通过化学信号确定食蚁兽位置,
03:08
clench their powerful muscles and shoot a sticky spray from their heads.
56
188559
4213
紧绷强有力的肌肉, 并从头部射出粘稠的喷雾。
03:12
After a minute, the anteater stops feeding,
57
192772
2294
一分钟过后,食蚁兽停止进食,
03:15
scratches the goo away, and lopes off.
58
195066
2294
挂掉粘液并溜之大吉。
03:17
The nest sustained some damage, but the royals remain undisturbed,
59
197360
4129
蚁巢虽受到一些破坏, 但皇室并没有受到干扰,
03:21
pumping out eggs into their reinforced fortress.
60
201489
2836
产出的卵将被放入加固的堡垒中。
03:24
As the colony matures, some of the young develop into reproductives.
61
204325
4171
当蚁群成熟后, 一些幼蚁长成繁殖蚁。
03:28
Most fly off to establish new colonies— one lands on a fallen tree,
62
208496
4212
多数飞离蚁巢并建立新的蚁群—— 一只在倒下的树干上着陆,
03:32
another scrambles into a crack in a house,
63
212708
2294
另一只争先恐后地飞进 一间房子的缝隙里,
03:35
and another climbs into a shipping crate.
64
215002
2044
还有一只钻进运货箱里,
03:37
But some will simply saunter to sites nearby
65
217046
2711
但也有些则直接飘荡到附近的地点,
03:39
and become the monarchs of the colony’s satellite nests.
66
219757
3295
并成为该蚁群卫星巢的君主。
03:43
With one of the longest insect lifespans,
67
223052
2628
作为拥有最长生命周期的昆虫之一,
03:45
a termite queen’s reign can last more than 20 years.
68
225680
3712
一只白蚁蚁后的统治 可持续 20 余年。
03:49
The original queens and kings eventually die, but by the time they go,
69
229392
3879
最初的蚁后蚁王终将死去, 但在它们死去的时候,
03:53
several satellite nests are already thriving.
70
233271
2711
数个卫星巢已开始欣欣向荣。
03:55
Their reproductive offspring inherit the throne,
71
235982
2502
它们后代的繁殖蚁继承王位,
03:58
meaning that their colony may persist for decades to come.
72
238484
3378
这意味着它们的蚁群 可能在未来的几十年内持续存在。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog