What are those colors you see when you rub your eyes? - Paul CJ Taylor

321,429 views ・ 2024-10-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Taim Kellizy
00:07
In the late 1600s, Isaac Newton conducted a series of experiments
0
7003
4421
في أواخر القرن السابع عشر، أجرى إسحاق نيوتن سلسلة من التجارب
00:11
that broke the two most fundamental rules of eye safety—
1
11424
4755
التي كسرت القاعدتين الأساسيتين لسلامة العين -
00:16
in one, he stared at the sun,
2
16387
2336
في الأولي، كان يحدق في الشمس،
00:18
and in the other he stuck a needle under his eyeball.
3
18931
5381
وفي الأخرى وضع إبرة تحت مقلة العين.
00:24
Newton was hoping to better understand the lights and colors
4
24604
3545
كان نيوتن يأمل في فهم الأضواء والألوان
00:28
that sometimes appear when your eyes are closed.
5
28149
3420
التي تظهر أحيانًا عندما تكون عيناك مغمضتين بشكل أفضل.
00:31
If you've ever sat around an evening campfire or, unlike Newton,
6
31819
3921
إذا سبق لك أن جلست حول نار المخيم المسائي أو، على عكس نيوتن،
00:35
unintentionally glanced at the sun,
7
35782
3003
نظرت إلى الشمس عن غير قصد،
00:38
you may have noticed illuminated patterns briefly dance along your vision
8
38785
4754
فربما لاحظت وجود أنماط مضيئة تتراقص لفترة وجيزة على طول رؤيتك
00:43
before fading into darkness.
9
43539
2211
قبل أن تتلاشى في الظلام.
00:46
So how do these visual illusions, known as afterimages, form?
10
46042
4546
إذن كيف تتشكل هذه الأوهام البصرية، المعروفة باسم الصور التخيلية؟
00:50
Inside the retina, specialized cells called photoreceptors
11
50922
4129
داخل شبكية العين، تستقبل خلايا متخصصة تسمى المستقبلات الضوئية
00:55
take in light and turn it into a signal the brain can understand.
12
55051
4087
الضوء وتحوله إلى إشارة يمكن للدماغ فهمها.
00:59
Photoreceptors contain thousands of molecules called photopigments,
13
59597
4713
تحتوي المستقبلات الضوئية على آلاف الجزيئات التي تسمى الأصباغ الضوئية،
01:04
which are sensitive to particular colors.
14
64310
2127
والتي تكون حساسة لألوان معينة.
01:06
When a light-photon strikes a pigment, part of the photopigment’s structure,
15
66437
3962
عندما يصطدم فوتون ضوئي بصبغة، فإن جزءًا من بنية الصبغة الضوئية،
01:10
known as chromophore,
16
70399
1127
المعروف باسم حامل اللون،
01:11
absorbs the energy by temporarily altering its molecular structure
17
71526
4045
يمتص الطاقة عن طريق تغيير هيكله الجزيئي
01:15
in a process called bleaching.
18
75571
2253
مؤقتًا في عملية تسمى التبييض.
01:17
This reconfiguration induces a cascade of chemical reactions
19
77865
4088
تؤدي إعادة التكوين هذه إلى سلسلة من التفاعلات الكيميائية
01:21
that route an electrical pulse to the brain.
20
81953
2794
التي توجه نبضة كهربائية إلى الدماغ.
01:24
And once your brain assembles the signals
21
84956
2502
وبمجرد أن يقوم دماغك بتجميع الإشارات
01:27
from approximately 200 million photoreceptor cells,
22
87458
4588
من حوالي 200 مليون خلية مستقبلية للضوء،
01:32
you see an image.
23
92130
1584
ترى صورة.
01:33
So how does this lead to an afterimage?
24
93923
2544
إذن كيف يؤدي هذا إلى صورة تخيلية؟
01:36
Scientists aren't quite sure,
25
96634
1752
العلماء ليسوا متأكدين تمامًا،
01:38
but a leading theory suggests that photoreceptors may be to blame.
26
98469
5214
لكن نظرية رائدة تشير إلى أن المستقبلات الضوئية قد تكون السبب.
01:44
Looking at something bright causes many pigments in a photoreceptor to bleach.
27
104058
5172
يؤدي النظر إلى شيء ساطع إلى تبييض العديد من الأصباغ في المستقبلات الضوئية.
01:49
In this state, photopigments can't absorb light well and need to regenerate.
28
109272
4880
في هذه الحالة، لا تستطيع الأصباغ الضوئية امتصاص الضوء جيدًا وتحتاج إلى التجدد.
01:54
However, it's believed that photoreceptor cells momentarily continue to fire
29
114485
6674
ومع ذلك، يُعتقد أن الخلايا المستقبلة للضوء تستمر مؤقتًا في إطلاق النار
02:01
and to send signals to the brain,
30
121284
2460
وإرسال إشارات إلى الدماغ،
02:03
transforming the blazing campfire to a bright pattern as you close your eyes.
31
123870
5130
مما يحول نار المخيم المشتعلة إلى نمط مشرق عندما تغمض عينيك.
02:09
This is known as a positive afterimage.
32
129292
2794
يُعرف هذا بالصورة التخيلية الإيجابية.
02:12
Positive afterimages normally fade within a few seconds,
33
132420
3545
عادةً ما تتلاشى الصور اللاحقة الإيجابية في غضون بضع ثوانٍ،
02:15
and, under certain conditions,
34
135965
1627
وفي ظل ظروف معينة،
02:17
can be replaced by what is known as a negative afterimage.
35
137592
3920
يمكن استبدالها بما يُعرف بالصورة اللاحقة السلبية.
02:21
The original colors appear to be swapped for their approximate complement:
36
141721
5172
يبدو أن الألوان الأصلية قد تم استبدالها بمكملها التقريبي:
02:27
blue with yellow, red with cyan, green with magenta.
37
147018
5005
الأزرق مع الأصفر والأحمر مع السماوي والأخضر مع الأرجواني.
02:32
If you fixate on a bright image of a green flower on a yellow background,
38
152273
5589
إذا ركزت على صورة مشرقة لزهرة خضراء على خلفية صفراء،
02:38
then glance at a white screen, or close your eyes,
39
158070
2920
ثم نظرت إلى شاشة بيضاء، أو أغمضت عينيك،
02:40
you will see a negative afterimage of a magenta flower on a blue background.
40
160990
5923
فسترى صورة لاحقة سلبية لزهرة أرجوانية على خلفية زرقاء.
02:47
Scientists are still working to understand the origins of negative afterimages,
41
167580
5213
لا يزال العلماء يعملون على فهم أصول الصور التخيلية السلبية،
02:52
and there are multiple theories.
42
172793
1836
وهناك نظريات متعددة.
02:54
Some evidence suggests the source lies in the layers of neuronal cells
43
174921
4087
تشير بعض الأدلة إلى أن المصدر يكمن في طبقات الخلايا العصبية
02:59
in the retina called ganglion cells,
44
179008
2461
في شبكية العين التي تسمى الخلايا العقدية،
03:01
while other research implicates deeper processing in the brain.
45
181469
3545
بينما تشير أبحاث أخرى إلى معالجة أعمق في الدماغ.
03:05
Another theory suggests the source lies, again, in the photoreceptors.
46
185139
5047
تشير نظرية أخرى إلى أن المصدر يكمن، مرة أخرى، في المستقبلات الضوئية.
03:10
The idea is that certain cells are activated if one color—
47
190269
3379
الفكرة هي أن خلايا معينة يتم تنشيطها إذا تم عرض لون واحد -
03:13
such as green— is viewed.
48
193648
1710
مثل الأخضر -.
03:15
Meanwhile, other cells that are normally activated by viewing red—
49
195358
3670
وفي الوقت نفسه، يتم ترك الخلايا الأخرى التي يتم تنشيطها
03:19
green’s complement— are then left deactivated.
50
199028
3378
عادةً من خلال عرض مكمل اللون الأحمر والأخضر معطلة.
03:22
But if you stare at a green image for an extended period of time,
51
202573
4421
ولكن إذا كنت تحدق في صورة خضراء لفترة طويلة من الزمن،
03:26
it's thought that while the activated green cells become fatigued,
52
206994
4088
فمن المعتقد أنه بينما تتعب الخلايا الخضراء المنشطة،
03:31
the red cells are still sensitive to input.
53
211082
3336
تظل الخلايا الحمراء حساسة للمدخلات.
03:34
As a result, when you look away or close your eyes,
54
214543
3295
ونتيجة لذلك، عندما تنظر بعيدًا أو تغمض عينيك،
03:37
the opposing red cells are momentarily more active than the tired green cells,
55
217838
6590
تكون الخلايا الحمراء المقابلة أكثر نشاطًا للحظات من الخلايا الخضراء المتعبة،
03:44
creating the perception of a color that is close to the original color’s complement.
56
224512
4629
مما يخلق إدراكًا للون قريب من مكمل اللون الأصلي.
03:49
But scientists still don’t know for sure.
57
229433
2753
لكن العلماء ما زالوا لا يعرفون على وجه اليقين.
03:52
And yet another puzzling visual illusion involves no light or staring at all.
58
232270
5380
وهناك وهم بصري محير آخر لا يتضمن أي ضوء أو التحديق على الإطلاق.
03:57
Simply rubbing, or like Newton, inadvisably stabbing behind your eye
59
237775
5088
يمكن أن يؤدي مجرد فرك العين، أو طعنها بشكل غير مرغوب فيه مثل نيوتن،
04:02
can generate the brief appearance of lights and colors.
60
242863
3796
خلف عينك إلى ظهور قصير للأضواء والألوان.
04:06
These are known as pressure phosphenes.
61
246784
2794
تُعرف هذه باسم فوسفينات الضغط.
04:09
Newton hypothesized that the colorful circles of light
62
249870
3587
افترض نيوتن أن دوائر الضوء الملونة
04:13
were caused by the physical bending of his retina.
63
253457
3462
ناتجة عن الانحناء المادي لشبكية العين.
04:17
Today, some scientists believe that pressure phosphenes
64
257211
2878
اليوم، يعتقد بعض العلماء أن فوسفينات الضغط
04:20
are indeed the result of distortion—
65
260089
2294
هي بالفعل نتيجة التشويه -
04:22
that rubbing or poking your eyes physically stretches neurons,
66
262383
4838
أن فرك عينيك أو دسها يؤدي جسديًا إلى تمدد الخلايا العصبية،
04:27
bending the photoreceptors out of shape and causing them to fire.
67
267221
4088
مما يؤدي إلى ثني المستقبلات الضوئية والتسبب في اشتعالها.
04:31
But again, the science of phosphenes is far from settled,
68
271517
3796
ولكن مرة أخرى، فإن علم الفوسفين بعيد عن الاستقرار،
04:35
and there are other ways they can form.
69
275313
2502
وهناك طرق أخرى يمكن أن تتشكل بها.
04:38
For example, during procedures where magnetic pulses are sent
70
278107
4046
على سبيل المثال، أثناء الإجراءات التي يتم فيها إرسال نبضات مغناطيسية
04:42
into specific parts of the brain,
71
282153
1918
إلى أجزاء معينة من الدماغ،
يبلغ بعض الأشخاص، بما في ذلك أولئك الذين يعانون من أنواع معينة من العمى،
04:44
some people, including those with certain types of blindness,
72
284071
3170
04:47
report seeing flashes of light.
73
287241
2544
عن رؤية ومضات من الضوء.
04:49
And astronauts, traveling where few others have gone before,
74
289952
3379
وغالبًا يصف رواد الفضاء، الذين يسافرون إلى أماكن لم يذهب إليها سوى عدد قليل آخر،
04:53
often describe seeing similar effects when exposed to cosmic radiation
75
293331
4629
رؤية تأثيرات مماثلة عند تعرضهم للإشعاع الكوني
04:57
from the Sun and other stars.
76
297960
2795
من الشمس والنجوم الأخرى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7