What are those colors you see when you rub your eyes? - Paul CJ Taylor

339,513 views ・ 2024-10-17

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Parvathi Pappu
00:07
In the late 1600s, Isaac Newton conducted a series of experiments
0
7003
4421
1600 के दशक के अंत में, आइजैक न्यूटन ने कई प्रयोग किए,
00:11
that broke the two most fundamental rules of eye safety—
1
11424
4755
जिसने आँखों की सुरक्षा के दो सबसे बुनियादी नियमों को तोड़ दिया
00:16
in one, he stared at the sun,
2
16387
2336
एक, उन्होंने सूरज को घूरा,
00:18
and in the other he stuck a needle under his eyeball.
3
18931
5381
और दूसरे में उन्होंने अपनी आँख की पुतली के नीचे एक सुई चुभो दी।
00:24
Newton was hoping to better understand the lights and colors
4
24604
3545
न्यूटन उन रोशनी और रंगों को बेहतर ढंग से समझने की उम्मीद कर रहे थे
00:28
that sometimes appear when your eyes are closed.
5
28149
3420
जो कभी-कभी आपकी आँखें बंद होने पर दिखाई देती हैं।
00:31
If you've ever sat around an evening campfire or, unlike Newton,
6
31819
3921
यदि आपने कभी शाम के कैम्प फायर के आसपास बैठकर या, न्यूटन के विपरीत,
00:35
unintentionally glanced at the sun,
7
35782
3003
अनजाने में सूर्य की ओर नज़र डाली है,
00:38
you may have noticed illuminated patterns briefly dance along your vision
8
38785
4754
आपने देखा होगा कि प्रकाशमय आकार अंधेरे में लुप्त होने से पहले
00:43
before fading into darkness.
9
43539
2211
आपकी नजर के पास नाचते हैं।
00:46
So how do these visual illusions, known as afterimages, form?
10
46042
4546
तो ये दृश्य भ्रम, जिन्हें आफ्टरइमेज कहते हैं, कैसे बनते हैं?
00:50
Inside the retina, specialized cells called photoreceptors
11
50922
4129
रेटिना के अंदर, फोटोरिसेप्टर नामक विशेष कोशिकाएं
00:55
take in light and turn it into a signal the brain can understand.
12
55051
4087
प्रकाश को लेकर इसे एक संकेत में बदल देती हैं जिसे मस्तिष्क समझ सकता है।
00:59
Photoreceptors contain thousands of molecules called photopigments,
13
59597
4713
फोटोरिसेप्टर में फोटोपिगमेंट नामक हजारों अणु होते हैं,
01:04
which are sensitive to particular colors.
14
64310
2127
जो विशेष रंगों के प्रति संवेदनशील होते हैं।
01:06
When a light-photon strikes a pigment, part of the photopigment’s structure,
15
66437
3962
जब प्रकाश एक रंगद्रव्य से टकराता है, तो फोटोपिगमेंट की संरचना का एक हिस्सा,
01:10
known as chromophore,
16
70399
1127
जिसे क्रोमोफोर के रूप में जाना जाता है,
01:11
absorbs the energy by temporarily altering its molecular structure
17
71526
4045
ब्लीचिंग नामक प्रक्रिया में अपनी आणविक संरचना को
01:15
in a process called bleaching.
18
75571
2253
अस्थायी रूप से बदलकर ऊर्जा को अवशोषित कर लेता है।
01:17
This reconfiguration induces a cascade of chemical reactions
19
77865
4088
यह पुनर्संरचना रासायनिक प्रतिक्रियाओं के एक क्रम को प्रेरित करती है
01:21
that route an electrical pulse to the brain.
20
81953
2794
जो विद्युतीय स्पंदन को मस्तिष्क तक भेजती है।
01:24
And once your brain assembles the signals
21
84956
2502
और जब आपका मस्तिष्क लगभग 200 मिलियन फोटोरिसेप्टर कोशिकाओं से
01:27
from approximately 200 million photoreceptor cells,
22
87458
4588
संकेतों को एकत्रित करता है,
01:32
you see an image.
23
92130
1584
तो आपको एक छवि दिखाई देती है।
01:33
So how does this lead to an afterimage?
24
93923
2544
तो यह आफ्टरइमेज की ओर कैसे ले जाता है?
01:36
Scientists aren't quite sure,
25
96634
1752
वैज्ञानिक पूरी तरह आश्वस्त नहीं हैं,
01:38
but a leading theory suggests that photoreceptors may be to blame.
26
98469
5214
लेकिन एक प्रमुख सिद्धांत बताता है कि फोटोरिसेप्टर जिम्मेदार है।
01:44
Looking at something bright causes many pigments in a photoreceptor to bleach.
27
104058
5172
किसी चमकीली वस्तु को देखने से फोटोरिसेप्टर में मौजूद कई रंगद्रव्य विरंजन हो जाते हैं।
01:49
In this state, photopigments can't absorb light well and need to regenerate.
28
109272
4880
फोटोपिगमेंट प्रकाश को ठीक से सोख नहीं करते और उन्हें पुनर्जीवित करने की ज़रुरत है।
01:54
However, it's believed that photoreceptor cells momentarily continue to fire
29
114485
6674
हालांकि, ऐसा माना जाता है कि फोटोरिसेप्टर कोशिकाएं क्षण भर के लिए
02:01
and to send signals to the brain,
30
121284
2460
और मस्तिष्क को संकेत भेजती हैं,
02:03
transforming the blazing campfire to a bright pattern as you close your eyes.
31
123870
5130
जिससे जब आपआँखें बंद करते ही धधकते कैम्प फायर का एक चमकीला पैटर्न में बदलते हैं।
02:09
This is known as a positive afterimage.
32
129292
2794
इसे पॉज़िटिव आफ्टरइमेज कहा जाता है।
02:12
Positive afterimages normally fade within a few seconds,
33
132420
3545
सकारात्मक आफ्टरइमेज आम तौर पर कुछ क्षण के अंदर मिट जाती हैं,
02:15
and, under certain conditions,
34
135965
1627
और, कुछ विशेष परिस्थितियों में,
02:17
can be replaced by what is known as a negative afterimage.
35
137592
3920
उनकी जगह नेगेटिव आफ्टरइमेज ले लेते हैं।
02:21
The original colors appear to be swapped for their approximate complement:
36
141721
5172
मूल रंगों को उनके अनुमानित पूरक के लिए बदल दिया गया प्रतीत होता है:
02:27
blue with yellow, red with cyan, green with magenta.
37
147018
5005
पीले के साथ नीला, सियान के साथ लाल, मैजेंटा के साथ हरा।
02:32
If you fixate on a bright image of a green flower on a yellow background,
38
152273
5589
यदि आप पीले रंग की पृष्ठभूमि पर हरे फूल की चमकदार छवि पर ध्यान केंद्रित करते हैं,
02:38
then glance at a white screen, or close your eyes,
39
158070
2920
फिर सफेद स्क्रीन को देखते हैं, या अपनी आँखें बंद करते हैं, तो
02:40
you will see a negative afterimage of a magenta flower on a blue background.
40
160990
5923
आपको नीले रंग की पृष्ठभूमि पर एक मैजेंटा फूल की नेगेटिव आफ्टरइमेज दिखाई देगी।
02:47
Scientists are still working to understand the origins of negative afterimages,
41
167580
5213
वैज्ञानिक अभी भी नेगेटिव आफ्टरइमेज की उत्पत्ति को समझने में लगे हुए हैं,
02:52
and there are multiple theories.
42
172793
1836
और इसके कई सिद्धांत हैं।
02:54
Some evidence suggests the source lies in the layers of neuronal cells
43
174921
4087
कुछ सबूत बताते हैं कि स्रोत रेटिना में न्यूरोनल कोशिकाओं की परतों
02:59
in the retina called ganglion cells,
44
179008
2461
में गैंग्लियन कोशिकाएं हैं,
03:01
while other research implicates deeper processing in the brain.
45
181469
3545
जबकि बाकी रिसर्च मस्तिष्क में गहरी प्रक्रिया को दर्शाते हैं।
03:05
Another theory suggests the source lies, again, in the photoreceptors.
46
185139
5047
एक अन्य सिद्धांत बताता है कि स्रोत, फिर से, फोटोरिसेप्टर में है।
03:10
The idea is that certain cells are activated if one color—
47
190269
3379
विचार यह है कि यदि एक रंग से कुछ कोशिकाएँ सक्रिय हो जाती हैं
03:13
such as green— is viewed.
48
193648
1710
जैसे कि हरा- को देखा जाए तो।
03:15
Meanwhile, other cells that are normally activated by viewing red—
49
195358
3670
इस बीच, अन्य कोशिकाएं जो सामान्य रूप से लाल रंग देखकर सक्रिय होती हैं;
03:19
green’s complement— are then left deactivated.
50
199028
3378
हरे रंग के पूरक, फिर निष्क्रिय छोड़ दिए जाते हैं।
03:22
But if you stare at a green image for an extended period of time,
51
202573
4421
लेकिन अगर आप एक हरे रंग की छवि को लंबे समय तक देखते रहें,
03:26
it's thought that while the activated green cells become fatigued,
52
206994
4088
ऐसा माना जाता है कि जबकि सक्रिय हरी कोशिकाएं थक जाती हैं,
03:31
the red cells are still sensitive to input.
53
211082
3336
तब भी लाल कोशिकाएं आगत के प्रति संवेदनशील होती हैं.
03:34
As a result, when you look away or close your eyes,
54
214543
3295
परिणामस्वरूप, जब आप दूसरी ओर देखते हैं या अपनी आँखें बंद करते हैं,
03:37
the opposing red cells are momentarily more active than the tired green cells,
55
217838
6590
लाल कोशिकाएँ थकी हुई हरी कोशिकाओं से पलभर के लिए अधिक सक्रिय हो जाती हैं,
03:44
creating the perception of a color that is close to the original color’s complement.
56
224512
4629
जिससे एक ऐसे रंग की धारणा बनती है जो मूल रंग के पूरक के करीब है।
03:49
But scientists still don’t know for sure.
57
229433
2753
लेकिन वैज्ञानिक अभी भी निश्चित रूप से नहीं जानते।
03:52
And yet another puzzling visual illusion involves no light or staring at all.
58
232270
5380
और फिर एक और हैरान करने वाले भ्रम में कोई प्रकाश या घूरना है ही नहीं।
03:57
Simply rubbing, or like Newton, inadvisably stabbing behind your eye
59
237775
5088
बस रगड़ना, या न्यूटन की तरह, अपने आंख के पीछे चुभाने से
04:02
can generate the brief appearance of lights and colors.
60
242863
3796
कुछ देर के लिए रोशनी और रंग दिखाई दे सकते हैं।
04:06
These are known as pressure phosphenes.
61
246784
2794
इन्हें प्रेशर फ़ॉस्फ़ेन कहते हैं।
04:09
Newton hypothesized that the colorful circles of light
62
249870
3587
न्यूटन ने अनुमान लगाया कि प्रकाश के रंगीन वृत्त
04:13
were caused by the physical bending of his retina.
63
253457
3462
उनकी रेटिना के भौतिक झुकाव के कारण उत्पन्न हुई।
04:17
Today, some scientists believe that pressure phosphenes
64
257211
2878
आज, कुछ वैज्ञानिकों का मानना है कि प्रेशर फ़ॉस्फ़ेन
04:20
are indeed the result of distortion—
65
260089
2294
वास्तव में विकृति का परिणाम है-
04:22
that rubbing or poking your eyes physically stretches neurons,
66
262383
4838
कि आपकी आँखों को रगड़ने या दबाने से न्यूरॉन्स फैलते हैं,
04:27
bending the photoreceptors out of shape and causing them to fire.
67
267221
4088
जिससे फोटोरिसेप्टर का आकार बदलकर वे सक्रिय हो जाती है।
04:31
But again, the science of phosphenes is far from settled,
68
271517
3796
लेकिन फिर, फॉस्फीन का विज्ञान अभी तक सुलझा हुआ नहीं है,
04:35
and there are other ways they can form.
69
275313
2502
और ऐसे और भी तरीके हैं जिनसे वे बन सकते हैं।
04:38
For example, during procedures where magnetic pulses are sent
70
278107
4046
उदाहरण के लिए, ऐसी प्रक्रियाओं के दौरान जब चुंबकीय स्पंद
04:42
into specific parts of the brain,
71
282153
1918
मस्तिष्क के विशिष्ट भागों में भेजे जाते हैं,
04:44
some people, including those with certain types of blindness,
72
284071
3170
कुछ लोग, जिनमें कुछ प्रकार के अंधेपन से पीड़ित लोग भी शामिल हैं,
04:47
report seeing flashes of light.
73
287241
2544
प्रकाश की चमक देखने की बात कहते हैं।
04:49
And astronauts, traveling where few others have gone before,
74
289952
3379
और अंतरिक्षयात्री, यात्रा करते हैं जहां पहले कम ही लोग गए हैं,
04:53
often describe seeing similar effects when exposed to cosmic radiation
75
293331
4629
अक्सर सूर्य और अन्य सितारों से ब्रह्मांडीय विकिरण के संपर्क में आने पर
04:57
from the Sun and other stars.
76
297960
2795
समान प्रभाव देखने का वर्णन करते हैं.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7