What are those colors you see when you rub your eyes? - Paul CJ Taylor

342,388 views ・ 2024-10-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
In the late 1600s, Isaac Newton conducted a series of experiments
0
7003
4421
1600′lerin sonlarında Isaac Newton,
göz güvenliğinin en temel iki kuralını çiğneyen bir dizi deney yaptı;
00:11
that broke the two most fundamental rules of eye safety—
1
11424
4755
00:16
in one, he stared at the sun,
2
16387
2336
birinde güneşe baktı,
00:18
and in the other he stuck a needle under his eyeball.
3
18931
5381
diğerinde ise göz küresinin altına bir iğne soktu.
00:24
Newton was hoping to better understand the lights and colors
4
24604
3545
Newton, gözleriniz kapalıyken bazen ortaya çıkan
00:28
that sometimes appear when your eyes are closed.
5
28149
3420
ışık ve renkleri daha iyi anlamayı umuyordu.
00:31
If you've ever sat around an evening campfire or, unlike Newton,
6
31819
3921
Eğer bir akşam kamp ateşinin etrafında oturduysanız ya da Newton’un aksine
00:35
unintentionally glanced at the sun,
7
35782
3003
istemeden güneşe baktıysanız,
00:38
you may have noticed illuminated patterns briefly dance along your vision
8
38785
4754
karanlığa gömülmeden önce görüşünüz boyunca kısa bir süre dans eden
00:43
before fading into darkness.
9
43539
2211
ışıklı desenler fark etmiş olabilirsiniz.
00:46
So how do these visual illusions, known as afterimages, form?
10
46042
4546
Peki, art görüntü olarak bilinen bu görsel yanılsamalar nasıl oluşur?
00:50
Inside the retina, specialized cells called photoreceptors
11
50922
4129
Retinanın içinde fotoreseptör adı verilen
özelleşmiş hücreler ışığı alır ve beynin anlayabileceği bir sinyale dönüştürür.
00:55
take in light and turn it into a signal the brain can understand.
12
55051
4087
00:59
Photoreceptors contain thousands of molecules called photopigments,
13
59597
4713
Fotoreseptörler, belirli renklere duyarlı olan
ve fotopigment adı verilen binlerce molekül içerir.
01:04
which are sensitive to particular colors.
14
64310
2127
01:06
When a light-photon strikes a pigment, part of the photopigment’s structure,
15
66437
3962
Bir ışık fotonu bir pigmente çarptığında,
fotopigmentin kromofor olarak bilinen yapısının bir kısmı,
01:10
known as chromophore,
16
70399
1127
01:11
absorbs the energy by temporarily altering its molecular structure
17
71526
4045
ağartma adı verilen bir süreçte moleküler yapısını
01:15
in a process called bleaching.
18
75571
2253
geçici olarak değiştirerek enerjiyi emer.
01:17
This reconfiguration induces a cascade of chemical reactions
19
77865
4088
Bu yeniden yapılandırma, beyne bir elektrik darbesi yönlendiren
01:21
that route an electrical pulse to the brain.
20
81953
2794
bir dizi kimyasal reaksiyona neden olur.
01:24
And once your brain assembles the signals
21
84956
2502
Beyniniz yaklaşık 200 milyon fotoreseptör hücresinden gelen sinyalleri
01:27
from approximately 200 million photoreceptor cells,
22
87458
4588
bir araya getirdiğinde
01:32
you see an image.
23
92130
1584
bir görüntü görürsünüz.
01:33
So how does this lead to an afterimage?
24
93923
2544
Peki bu nasıl bir art görüntüye yol açar?
01:36
Scientists aren't quite sure,
25
96634
1752
Bilim insanları tam olarak emin değiller,
01:38
but a leading theory suggests that photoreceptors may be to blame.
26
98469
5214
ancak önde gelen bir teori
fotoreseptörlerin sorumlu olabileceğini öne sürüyor.
01:44
Looking at something bright causes many pigments in a photoreceptor to bleach.
27
104058
5172
Parlak bir şeye bakmak, fotoreseptördeki birçok pigmentin ağarmasına neden olur.
01:49
In this state, photopigments can't absorb light well and need to regenerate.
28
109272
4880
Bu durumda, fotopigmentler ışığı iyi ememez ve yenilenmeleri gerekir.
01:54
However, it's believed that photoreceptor cells momentarily continue to fire
29
114485
6674
Bununla birlikte, fotoreseptör hücrelerinin anlık olarak ateşlemeye
ve beyne sinyaller göndermeye devam ettiğine
02:01
and to send signals to the brain,
30
121284
2460
ve gözlerinizi kapattığınızda yanan kamp ateşini
02:03
transforming the blazing campfire to a bright pattern as you close your eyes.
31
123870
5130
parlak bir desene dönüştürdüğüne inanılmaktadır.
02:09
This is known as a positive afterimage.
32
129292
2794
Bu pozitif ardıl görüntü olarak bilinir.
02:12
Positive afterimages normally fade within a few seconds,
33
132420
3545
Pozitif ardıl görüntüler normalde birkaç saniye içinde kaybolur
02:15
and, under certain conditions,
34
135965
1627
ve belirli koşullar altında
02:17
can be replaced by what is known as a negative afterimage.
35
137592
3920
yerini negatif ardıl görüntü olarak bilinen görüntüye bırakabilir.
02:21
The original colors appear to be swapped for their approximate complement:
36
141721
5172
Orijinal renkler tamamlayıcılarıyla değiştirilmiş gibi görünür:
02:27
blue with yellow, red with cyan, green with magenta.
37
147018
5005
Mavi ile sarı, kırmızı ile camgöbeği, yeşil ile macenta.
02:32
If you fixate on a bright image of a green flower on a yellow background,
38
152273
5589
Sarı bir arka plan üzerinde yeşil bir çiçeğin
parlak görüntüsüne sabitlenirseniz,
ardından beyaz bir ekrana bakarsanız veya gözlerinizi kapatırsanız,
02:38
then glance at a white screen, or close your eyes,
39
158070
2920
02:40
you will see a negative afterimage of a magenta flower on a blue background.
40
160990
5923
mavi bir arka plan üzerinde macenta
bir çiçeğin negatif art görüntüsünü görürsünüz.
02:47
Scientists are still working to understand the origins of negative afterimages,
41
167580
5213
Bilim insanları hâlâ negatif ardıl görüntülerin kökenini anlamaya çalışıyor
02:52
and there are multiple theories.
42
172793
1836
ve birden fazla teori var.
02:54
Some evidence suggests the source lies in the layers of neuronal cells
43
174921
4087
Bazı kanıtlar, kaynağın retinadaki ganglion hücreleri adı verilen
nöronal hücre katmanlarında yattığını öne sürerken,
02:59
in the retina called ganglion cells,
44
179008
2461
03:01
while other research implicates deeper processing in the brain.
45
181469
3545
diğer araştırmalar beyindeki daha derin işlemeyi ima ediyor.
03:05
Another theory suggests the source lies, again, in the photoreceptors.
46
185139
5047
Bir başka teori ise kaynağın yine fotoreseptörlerde yattığını öne sürüyor.
03:10
The idea is that certain cells are activated if one color—
47
190269
3379
Buna göre, yeşil gibi tek bir renk görüldüğünde
03:13
such as green— is viewed.
48
193648
1710
belirli hücreler aktive oluyor.
03:15
Meanwhile, other cells that are normally activated by viewing red—
49
195358
3670
Bu arada, normalde yeşilin tamamlayıcısı olan kırmızıya bakıldığında
03:19
green’s complement— are then left deactivated.
50
199028
3378
aktive olan diğer hücreler devre dışı bırakılır.
03:22
But if you stare at a green image for an extended period of time,
51
202573
4421
Ancak yeşil bir görüntüye uzun süre bakarsanız,
03:26
it's thought that while the activated green cells become fatigued,
52
206994
4088
aktive olan yeşil hücreler yorulurken,
kırmızı hücrelerin hâlâ girdiye duyarlı olduğu düşünülmektedir.
03:31
the red cells are still sensitive to input.
53
211082
3336
03:34
As a result, when you look away or close your eyes,
54
214543
3295
Sonuç olarak, başka tarafa baktığınızda veya gözlerinizi kapattığınızda,
03:37
the opposing red cells are momentarily more active than the tired green cells,
55
217838
6590
karşıt kırmızı hücreler yorgun yeşil hücrelerden
anlık olarak daha aktif hâle gelir
03:44
creating the perception of a color that is close to the original color’s complement.
56
224512
4629
ve orijinal rengin tamamlayıcısına yakın bir renk algısı yaratır.
03:49
But scientists still don’t know for sure.
57
229433
2753
Ancak bilim insanları hâlâ bundan emin değil.
03:52
And yet another puzzling visual illusion involves no light or staring at all.
58
232270
5380
Bir başka şaşırtıcı görsel yanılsama da hiç ışık ya da bakma gerektirmiyor.
03:57
Simply rubbing, or like Newton, inadvisably stabbing behind your eye
59
237775
5088
Basitçe gözünüzü ovuşturmak ya da Newton gibi,
gözünüzün arkasına dikkatsizce saplamak,
04:02
can generate the brief appearance of lights and colors.
60
242863
3796
kısa süreli ışık ve renk görünümleri yaratabilir.
04:06
These are known as pressure phosphenes.
61
246784
2794
Bunlar basınç fosfenleri olarak bilinir.
04:09
Newton hypothesized that the colorful circles of light
62
249870
3587
Newton, renkli ışık çemberlerinin retinasının
04:13
were caused by the physical bending of his retina.
63
253457
3462
fiziksel olarak bükülmesinden kaynaklandığını varsaymıştır.
04:17
Today, some scientists believe that pressure phosphenes
64
257211
2878
Bugün bazı bilim insanları basınç fosfenlerinin gerçekten de
04:20
are indeed the result of distortion—
65
260089
2294
bozulmanın bir sonucu olduğuna inanıyor -
04:22
that rubbing or poking your eyes physically stretches neurons,
66
262383
4838
gözlerinizi ovuşturmak veya dürtmek nöronları fiziksel olarak geriyor,
04:27
bending the photoreceptors out of shape and causing them to fire.
67
267221
4088
fotoreseptörleri şekilden şekle sokuyor ve ateşlenmelerine neden oluyor.
04:31
But again, the science of phosphenes is far from settled,
68
271517
3796
Ancak yine de fosfen bilimi henüz oturmuş olmaktan uzaktır
04:35
and there are other ways they can form.
69
275313
2502
ve oluşabilecekleri başka yollar da vardır.
04:38
For example, during procedures where magnetic pulses are sent
70
278107
4046
Örneğin, beynin belirli bölgelerine manyetik darbelerin
gönderildiği prosedürler sırasında,
04:42
into specific parts of the brain,
71
282153
1918
belirli körlük türlerine sahip olanlar da dahil olmak üzere
04:44
some people, including those with certain types of blindness,
72
284071
3170
bazı insanlar ışık parlamaları gördüklerini bildirmektedir.
04:47
report seeing flashes of light.
73
287241
2544
04:49
And astronauts, traveling where few others have gone before,
74
289952
3379
Daha önce çok az kişinin gittiği yerlere seyahat eden astronotlar,
04:53
often describe seeing similar effects when exposed to cosmic radiation
75
293331
4629
Güneş ve diğer yıldızlardan gelen kozmik radyasyona maruz kaldıklarında
04:57
from the Sun and other stars.
76
297960
2795
benzer etkiler gördüklerini anlatırlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7