What are those colors you see when you rub your eyes? - Paul CJ Taylor

364,426 views ・ 2024-10-17

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Vanessa Lee Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
In the late 1600s, Isaac Newton conducted a series of experiments
0
7003
4421
Pada akhir 1600-an, Isaac Newton melakukan serangkaian percobaan
00:11
that broke the two most fundamental rules of eye safety—
1
11424
4755
yang melanggar dua aturan paling mendasar untuk keselamatan mata—
00:16
in one, he stared at the sun,
2
16387
2336
dalam satu percobaan, dia menatap matahari,
00:18
and in the other he stuck a needle under his eyeball.
3
18931
5381
dan dalam percobaan lainnya, dia menancapkan jarum
di bawah bola matanya.
00:24
Newton was hoping to better understand the lights and colors
4
24604
3545
Newton ingin memahami lebih baik tentang cahaya dan warna
00:28
that sometimes appear when your eyes are closed.
5
28149
3420
yang terkadang muncul saat Anda menutup mata.
00:31
If you've ever sat around an evening campfire or, unlike Newton,
6
31819
3921
Jika Anda pernah duduk dekat api unggun di malam hari atau, tidak seperti Newton,
00:35
unintentionally glanced at the sun,
7
35782
3003
tidak sengaja menatap matahari,
00:38
you may have noticed illuminated patterns briefly dance along your vision
8
38785
4754
Anda mungkin melihat pola cahaya yang sejenak menari di mata
00:43
before fading into darkness.
9
43539
2211
sebelum memudar ke dalam kegelapan.
00:46
So how do these visual illusions, known as afterimages, form?
10
46042
4546
Jadi, bagaimana ilusi visual yang disebut afterimage ini terbentuk?
00:50
Inside the retina, specialized cells called photoreceptors
11
50922
4129
Di dalam retina, sel-sel khusus yang disebut fotoreseptor
00:55
take in light and turn it into a signal the brain can understand.
12
55051
4087
menangkap cahaya dan mengubahnya menjadi sinyal yang dapat dipahami otak.
00:59
Photoreceptors contain thousands of molecules called photopigments,
13
59597
4713
Fotoreseptor mengandung ribuan molekul yang disebut fotopigmen,
01:04
which are sensitive to particular colors.
14
64310
2127
yang sensitif terhadap warna tertentu.
01:06
When a light-photon strikes a pigment, part of the photopigment’s structure,
15
66437
3962
Ketika foton cahaya mengenai pigmen, bagian dari struktur fotopigmennya,
01:10
known as chromophore,
16
70399
1127
dikenal sebagai kromofor,
01:11
absorbs the energy by temporarily altering its molecular structure
17
71526
4045
menyerap energi dengan mengubah struktur molekulnya untuk sementara
01:15
in a process called bleaching.
18
75571
2253
dalam proses yang disebut pemutihan.
01:17
This reconfiguration induces a cascade of chemical reactions
19
77865
4088
Konfigurasi ulang ini memicu serangkaian reaksi kimia
01:21
that route an electrical pulse to the brain.
20
81953
2794
yang mengarahkan getaran listrik ke otak.
01:24
And once your brain assembles the signals
21
84956
2502
Begitu otak Anda mengumpulkan sinyal
01:27
from approximately 200 million photoreceptor cells,
22
87458
4588
dari sekitar 200 juta sel fotoreseptor,
01:32
you see an image.
23
92130
1584
Anda melihat gambar.
01:33
So how does this lead to an afterimage?
24
93923
2544
Jadi bagaimana ini mengarah pada afterimage?
01:36
Scientists aren't quite sure,
25
96634
1752
Para ilmuwan tidak begitu yakin,
01:38
but a leading theory suggests that photoreceptors may be to blame.
26
98469
5214
tetapi teori terkemuka menunjukkan bahwa fotoreseptor mungkin adalah penyebabnya.
01:44
Looking at something bright causes many pigments in a photoreceptor to bleach.
27
104058
5172
Melihat sesuatu yang cerah
menyebabkan banyak pigmen dalam fotoreseptor memutih.
01:49
In this state, photopigments can't absorb light well and need to regenerate.
28
109272
4880
Dalam keadaan ini, fotopigmen tidak dapat menyerap cahaya dengan baik
dan perlu beregenerasi.
01:54
However, it's believed that photoreceptor cells momentarily continue to fire
29
114485
6674
Namun, diyakini bahwa sel-sel fotoreseptor terus menyala untuk sementara
02:01
and to send signals to the brain,
30
121284
2460
dan mengirim sinyal ke otak,
02:03
transforming the blazing campfire to a bright pattern as you close your eyes.
31
123870
5130
mengubah api unggun yang menyala menjadi pola terang saat Anda menutup mata.
02:09
This is known as a positive afterimage.
32
129292
2794
Ini dikenal sebagai afterimage positif.
02:12
Positive afterimages normally fade within a few seconds,
33
132420
3545
Afterimage positif biasanya memudar dalam beberapa detik,
02:15
and, under certain conditions,
34
135965
1627
dan, dalam kondisi tertentu,
02:17
can be replaced by what is known as a negative afterimage.
35
137592
3920
dapat digantikan oleh apa yang dikenal sebagai afterimage negatif.
02:21
The original colors appear to be swapped for their approximate complement:
36
141721
5172
Warna asli tampaknya ditukar dengan warna komplementer mereka:
02:27
blue with yellow, red with cyan, green with magenta.
37
147018
5005
biru dengan kuning, merah dengan cyan, hijau dengan magenta.
02:32
If you fixate on a bright image of a green flower on a yellow background,
38
152273
5589
Jika Anda menatap gambar cerah bunga hijau dengan latar belakang kuning,
02:38
then glance at a white screen, or close your eyes,
39
158070
2920
lalu melirik layar putih, atau menutup mata Anda,
02:40
you will see a negative afterimage of a magenta flower on a blue background.
40
160990
5923
Anda akan melihat afterimage negatif bunga magenta pada dengan belakang biru.
02:47
Scientists are still working to understand the origins of negative afterimages,
41
167580
5213
Para ilmuwan masih berupaya memahami asal-usul afterimage negatif,
02:52
and there are multiple theories.
42
172793
1836
dan ada beberapa teori.
02:54
Some evidence suggests the source lies in the layers of neuronal cells
43
174921
4087
Beberapa bukti menunjukkan bahwa sumbernya terletak pada lapisan sel saraf
02:59
in the retina called ganglion cells,
44
179008
2461
di retina yang disebut sel ganglion,
03:01
while other research implicates deeper processing in the brain.
45
181469
3545
sementara penelitian lain melibatkan pemrosesan yang lebih dalam di otak.
03:05
Another theory suggests the source lies, again, in the photoreceptors.
46
185139
5047
Teori lain menunjukkan sumbernya terletak, sekali lagi, pada fotoreseptor.
03:10
The idea is that certain cells are activated if one color—
47
190269
3379
Teorinya ialah bahwa sel-sel tertentu diaktifkan jika satu warna—
03:13
such as green— is viewed.
48
193648
1710
seperti hijau— dilihat.
03:15
Meanwhile, other cells that are normally activated by viewing red—
49
195358
3670
Sementara itu, sel lain yang biasa diaktifkan dengan melihat warna merah—
03:19
green’s complement— are then left deactivated.
50
199028
3378
warna pelengkap dari hijau— dibiarkan ternonaktifkan.
03:22
But if you stare at a green image for an extended period of time,
51
202573
4421
Namun, jika Anda menatap gambar hijau untuk jangka waktu yang lama,
03:26
it's thought that while the activated green cells become fatigued,
52
206994
4088
diperkirakan bahwa meskipun sel-sel hijau yang diaktifkan menjadi lelah,
03:31
the red cells are still sensitive to input.
53
211082
3336
sel darah merah masih sensitif terhadap input.
03:34
As a result, when you look away or close your eyes,
54
214543
3295
Akibatnya, ketika Anda memalingkan muka atau menutup mata,
03:37
the opposing red cells are momentarily more active than the tired green cells,
55
217838
6590
sel darah merah yang berlawanan sejenak lebih aktif daripada sel hijau yang lelah,
03:44
creating the perception of a color that is close to the original color’s complement.
56
224512
4629
menciptakan persepsi warna yang dekat dengan pelengkap warna asli.
03:49
But scientists still don’t know for sure.
57
229433
2753
Namun, para ilmuwan masih belum tahu pasti.
03:52
And yet another puzzling visual illusion involves no light or staring at all.
58
232270
5380
Kemudian, ilusi visual membingungkan lainnya
tidak melibatkan cahaya atau tatapan sama sekali.
03:57
Simply rubbing, or like Newton, inadvisably stabbing behind your eye
59
237775
5088
Cukup menggosok,
atau seperti Newton, secara tidak sengaja menusuk bola mata Anda
04:02
can generate the brief appearance of lights and colors.
60
242863
3796
dapat menghasilkan gambaran cahaya dan warna yang singkat.
04:06
These are known as pressure phosphenes.
61
246784
2794
Hal ini dikenal sebagai fosfen tekanan.
04:09
Newton hypothesized that the colorful circles of light
62
249870
3587
Newton berhipotesis bahwa lingkaran cahaya
04:13
were caused by the physical bending of his retina.
63
253457
3462
yang berwarna-warni disebabkan oleh pembengkokan retinanya secara fisik.
04:17
Today, some scientists believe that pressure phosphenes
64
257211
2878
Saat ini, beberapa ilmuwan percaya bahwa tekanan fosfen
04:20
are indeed the result of distortion—
65
260089
2294
memang merupakan hasil dari distorsi—
04:22
that rubbing or poking your eyes physically stretches neurons,
66
262383
4838
bahwa menggosok atau menusuk mata Anda secara fisik meregangkan neuron,
04:27
bending the photoreceptors out of shape and causing them to fire.
67
267221
4088
membengkokkan bentuk fotoreseptor dan membuatnya terbakar.
04:31
But again, the science of phosphenes is far from settled,
68
271517
3796
Tetapi sekali lagi, ilmu fosfen masih jauh dari sempurna,
04:35
and there are other ways they can form.
69
275313
2502
dan ada cara lain penyebab terjadinya.
04:38
For example, during procedures where magnetic pulses are sent
70
278107
4046
Misalnya, selama prosedur di mana denyut magnetik dikirim
04:42
into specific parts of the brain,
71
282153
1918
ke bagian tertentu dari otak,
04:44
some people, including those with certain types of blindness,
72
284071
3170
beberapa orang, termasuk mereka dengan jenis kebutaan tertentu,
04:47
report seeing flashes of light.
73
287241
2544
melaporkan bahwa mereka melihat kilatan cahaya.
04:49
And astronauts, traveling where few others have gone before,
74
289952
3379
Astronot yang pergi ke tempat yang pernah dikunjungi astronot lain,
04:53
often describe seeing similar effects when exposed to cosmic radiation
75
293331
4629
sering mengatakan bahwa mereka melihat efek serupa
ketika terkena radiasi kosmik
04:57
from the Sun and other stars.
76
297960
2795
dari Matahari dan bintang-bintang lain.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7