What are those colors you see when you rub your eyes? - Paul CJ Taylor

364,108 views ・ 2024-10-17

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Sanda Mihaida
00:07
In the late 1600s, Isaac Newton conducted a series of experiments
0
7003
4421
La sfârșitul anilor 1600, Isaac Newton a efectuat o serie de experimente
00:11
that broke the two most fundamental rules of eye safety—
1
11424
4755
care au încălcat două reguli fundamentale ale siguranței ochilor.
00:16
in one, he stared at the sun,
2
16387
2336
Într-unul din experimente, s-a uitat la soare,
00:18
and in the other he stuck a needle under his eyeball.
3
18931
5381
iar în celălalt și-a înfipt un ac sub globul ocular.
00:24
Newton was hoping to better understand the lights and colors
4
24604
3545
Newton spera să înțeleagă astfel luminile și culorile
00:28
that sometimes appear when your eyes are closed.
5
28149
3420
care apar uneori când avem ochii închiși.
00:31
If you've ever sat around an evening campfire or, unlike Newton,
6
31819
3921
Dacă ați stat vreodată seara în jurul unui foc de tabără
sau, spre deosebire de Newton,
00:35
unintentionally glanced at the sun,
7
35782
3003
v-ați uitat fără să vreți la soare,
00:38
you may have noticed illuminated patterns briefly dance along your vision
8
38785
4754
poate ați observat mici puncte care dansează sub pleoape,
00:43
before fading into darkness.
9
43539
2211
înainte de a se estompa în întuneric.
00:46
So how do these visual illusions, known as afterimages, form?
10
46042
4546
Cum se formează aceste iluzii vizuale, cunoscute ca imagini ulterioare?
00:50
Inside the retina, specialized cells called photoreceptors
11
50922
4129
În retină, celulele specializate, numite fotoreceptori,
00:55
take in light and turn it into a signal the brain can understand.
12
55051
4087
preiau lumina și o transformă într-un semnal
pe care creierul îl poate înțelege.
00:59
Photoreceptors contain thousands of molecules called photopigments,
13
59597
4713
Fotoreceptorii conțin mii de molecule numite fotopigmente,
01:04
which are sensitive to particular colors.
14
64310
2127
care sunt sensibile la anumite culori.
01:06
When a light-photon strikes a pigment, part of the photopigment’s structure,
15
66437
3962
Când un foton luminos lovește un pigment, o parte a structurii fotopigmentului,
01:10
known as chromophore,
16
70399
1127
cunoscută sub numele de cromofor,
01:11
absorbs the energy by temporarily altering its molecular structure
17
71526
4045
absoarbe energia, modificând temporar structura sa moleculară
01:15
in a process called bleaching.
18
75571
2253
într-un proces numit albire.
01:17
This reconfiguration induces a cascade of chemical reactions
19
77865
4088
Această reconfigurare induce o cascadă de reacții chimice
01:21
that route an electrical pulse to the brain.
20
81953
2794
ce direcționează un impuls electric către creier.
01:24
And once your brain assembles the signals
21
84956
2502
Când creierul asamblează semnalele
01:27
from approximately 200 million photoreceptor cells,
22
87458
4588
de la aproximativ 200 de milioane de celule fotoreceptoare,
01:32
you see an image.
23
92130
1584
poți vedea o imagine.
01:33
So how does this lead to an afterimage?
24
93923
2544
Cum duce acest lucru la o imagine ulterioară?
01:36
Scientists aren't quite sure,
25
96634
1752
Oamenii de știință nu sunt foarte siguri,
01:38
but a leading theory suggests that photoreceptors may be to blame.
26
98469
5214
dar una din teorii sugerează că fotoreceptorii pot fi de vină.
01:44
Looking at something bright causes many pigments in a photoreceptor to bleach.
27
104058
5172
Când privim la ceva luminos, se albesc pigmenții dintr-un fotoreceptor.
01:49
In this state, photopigments can't absorb light well and need to regenerate.
28
109272
4880
Astfel, fotopigmenții nu pot absorbi bine lumina și trebuie să se regenereze.
01:54
However, it's believed that photoreceptor cells momentarily continue to fire
29
114485
6674
Cu toate astea, celulele fotoreceptoare continuă momentan să se declanșeze
02:01
and to send signals to the brain,
30
121284
2460
și să trimită semnale creierului,
02:03
transforming the blazing campfire to a bright pattern as you close your eyes.
31
123870
5130
transformând focul de tabără într-un model luminos când închizi ochii.
02:09
This is known as a positive afterimage.
32
129292
2794
Aceasta se numește imagine ulterioară pozitivă.
02:12
Positive afterimages normally fade within a few seconds,
33
132420
3545
Imaginile ulterioare pozitive se estompează în câteva secunde
02:15
and, under certain conditions,
34
135965
1627
și, în anumite condiții,
02:17
can be replaced by what is known as a negative afterimage.
35
137592
3920
pot fi înlocuite cu ceea ce numim imagine ulterioară negativă.
02:21
The original colors appear to be swapped for their approximate complement:
36
141721
5172
Culorile originale par a fi schimbate pentru complementul lor aproximativ:
02:27
blue with yellow, red with cyan, green with magenta.
37
147018
5005
albastru cu galben, roșu cu albastru, verde cu magenta.
02:32
If you fixate on a bright image of a green flower on a yellow background,
38
152273
5589
Dacă vă fixați pe imaginea strălucitoare a unei flori verzi pe fundal galben,
02:38
then glance at a white screen, or close your eyes,
39
158070
2920
apoi priviți un ecran alb sau închideți ochii,
02:40
you will see a negative afterimage of a magenta flower on a blue background.
40
160990
5923
veți vedea o imagine negativă a unei flori magenta pe fundal albastru.
02:47
Scientists are still working to understand the origins of negative afterimages,
41
167580
5213
Oamenii de știință încă încearcă să înțeleagă originile acestor imagini,
02:52
and there are multiple theories.
42
172793
1836
și există mai multe teorii.
02:54
Some evidence suggests the source lies in the layers of neuronal cells
43
174921
4087
Unele dovezi sugerează că sursa se află în straturile
de celule neuronale din retină numite celule ganglionare,
02:59
in the retina called ganglion cells,
44
179008
2461
03:01
while other research implicates deeper processing in the brain.
45
181469
3545
în timp ce alte cercetări implică un proces mai adânc din creier.
03:05
Another theory suggests the source lies, again, in the photoreceptors.
46
185139
5047
O altă teorie sugerează că sursa se află în fotoreceptori.
03:10
The idea is that certain cells are activated if one color—
47
190269
3379
Ideea e că anumite celule sunt activate dacă se vede o culoare,
03:13
such as green— is viewed.
48
193648
1710
cum ar fi verde.
03:15
Meanwhile, other cells that are normally activated by viewing red—
49
195358
3670
Alte celule activate în mod normal prin vizualizarea culorilor roșu-verde
03:19
green’s complement— are then left deactivated.
50
199028
3378
rămân apoi dezactivate.
03:22
But if you stare at a green image for an extended period of time,
51
202573
4421
Dar dacă te uiți la o imagine verde pentru o perioadă lungă de timp,
03:26
it's thought that while the activated green cells become fatigued,
52
206994
4088
se crede că în timp ce celulele verzi activate pierd din energie,
03:31
the red cells are still sensitive to input.
53
211082
3336
celulele roșii sunt încă prezente.
03:34
As a result, when you look away or close your eyes,
54
214543
3295
Ca urmare, atunci când privim departe sau închidem ochii,
03:37
the opposing red cells are momentarily more active than the tired green cells,
55
217838
6590
celulele roșii opuse sunt mai active decât celulele verzi epuizate,
03:44
creating the perception of a color that is close to the original color’s complement.
56
224512
4629
creând percepția unei culori apropiate de complementul culorii originale.
03:49
But scientists still don’t know for sure.
57
229433
2753
Dar cercetătorii nu știu cu exactitate.
03:52
And yet another puzzling visual illusion involves no light or staring at all.
58
232270
5380
O altă iluzie vizuală nu implică nici lumină, nici să privim spre ceva.
03:57
Simply rubbing, or like Newton, inadvisably stabbing behind your eye
59
237775
5088
Simpla frecare sau, ca Newton, înțeparea în spatele ochiului
04:02
can generate the brief appearance of lights and colors.
60
242863
3796
poate genera o apariție scurtă a luminilor și culorilor.
04:06
These are known as pressure phosphenes.
61
246784
2794
Acestea sunt cunoscute sub numele de fosfene de presiune.
04:09
Newton hypothesized that the colorful circles of light
62
249870
3587
Newton a emis ipoteza că cercurile colorate de lumină
04:13
were caused by the physical bending of his retina.
63
253457
3462
au fost cauzate de îndoirea fizică a retinei sale.
04:17
Today, some scientists believe that pressure phosphenes
64
257211
2878
Astăzi, unii oameni de știință cred că fosfenele de presiune
04:20
are indeed the result of distortion—
65
260089
2294
sunt într-adevăr rezultatul distorsiunii,
04:22
that rubbing or poking your eyes physically stretches neurons,
66
262383
4838
că frecarea sau împingerea ochilor întinde fizic neuronii,
04:27
bending the photoreceptors out of shape and causing them to fire.
67
267221
4088
îndoind fotoreceptorii și făcându-i să lumineze.
04:31
But again, the science of phosphenes is far from settled,
68
271517
3796
Dar știința fosfenelor e departe de a fi stabilită
04:35
and there are other ways they can form.
69
275313
2502
și există și alte modalități prin care se pot forma.
04:38
For example, during procedures where magnetic pulses are sent
70
278107
4046
De exemplu, în timpul procedurilor în care impulsurile magnetice sunt trimise
04:42
into specific parts of the brain,
71
282153
1918
în anumite părți ale creierului,
04:44
some people, including those with certain types of blindness,
72
284071
3170
unele persoane, inclusiv cele cu anumite probleme de vedere,
04:47
report seeing flashes of light.
73
287241
2544
raportează că văd sclipiri de lumină.
04:49
And astronauts, traveling where few others have gone before,
74
289952
3379
Iar astronauții, călătorind acolo unde puțini au ajuns,
04:53
often describe seeing similar effects when exposed to cosmic radiation
75
293331
4629
descriu adesea că văd efecte similare atunci când sunt expuși
04:57
from the Sun and other stars.
76
297960
2795
la radiațiile cosmice de la Soare și alte stele.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7