Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez

42,640 views ・ 2013-01-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Nada Qanbar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
This might seem like a far-away place
1
13468
2888
يبدو هذا المكان وكأنه بعيدًا جداً
00:16
in a far-away land.
2
16356
1755
في أرضٍ بعيدة.
00:18
My house is right there in the middle.
3
18111
3361
يقع منزلي هناك في المنتصف.
00:21
This was 1992 L.A. Riots.
4
21472
2000
كان 1992 عام الشغب في (لوس أنجلوس).
00:23
And I remember being 8 years old
5
23472
1287
وأذكر أنني كنت في الثامنة
00:24
and looking out there
6
24759
1920
وبالنظر إلى ذلك
00:26
and thinking to myself,
7
26679
1613
قلت لنفسي،
00:28
"This is it, this is game over. I'm done."
8
28292
3518
"هذه هي، إنها نهاية اللعبة، لقد انتهيت."
00:31
The military came in,
9
31810
1016
دخل الجيش،
00:32
the cops came in,
10
32826
1166
دخل رجال الشرطة،
00:33
and I thought they were going to save us,
11
33992
1420
واعتقدت أنهم كانوا سينقذوننا،
00:35
and for some reason they kept on pointing the guns at my people.
12
35412
3370
ولسببٍ ما استمروا في توجيه بنادقهم نحو الشعب.
00:40
So I grew up angry,
13
40566
1254
لذا كبرت وأنا ملئ بالسخط،
00:41
I grew up mad.
14
41820
1275
نشأت يعتريني الغضب.
00:43
I struggled watching my parents pay rent at the end of the month.
15
43095
3664
عانيت من رؤية والديّ يدفعون الإيجار نهاية كل شهر.
00:46
Sometimes they had to take food out of their mouths
16
46759
1594
كانا يخرجان الطعام من فمهما
00:48
so that we, my two younger sisters and I, could eat.
17
48353
4524
حتى نأكل أنا وأختاي الصغيرتان.
00:52
And the people that I saw taking care of their family
18
52877
2607
وأما من كنت أراهم يعتنون بعوائلهم
00:55
and taking care of business were the gang members.
19
55484
4156
ويقتحمون عالم الأعمال فقد كانوا أفراد عصابات.
00:59
So I considered that as a career path,
20
59640
1684
لذا فكرت في ذلك كمهنة لي،
01:01
not because they were the ones that,
21
61324
1750
ليس بسبب أنهم
01:03
you know, had the girls, had the cars,
22
63074
2607
لديهم فتيات، أو يمتلكون سيارات،
01:05
it was because they were the ones who took care of their families.
23
65681
3338
ولكن لأنهم يعتنون بعائلاتهم.
01:09
And I love my family enough to even to consider that as a possibility.
24
69019
4368
وأنا أحب عائلتي لدرجة التفكير في امكانية اتخاذ ذلك مهنة.
01:13
But it wasn't always bad.
25
73387
1754
ولكن لم يكن الأمر سيئا دومًا.
01:15
If you haven't put two and two together,
26
75141
1669
إذا لم تكن قد فهمت الأمر،
01:16
I'm a Dodgers fan.
27
76810
2043
أنا من مشجعي نادي (دودجرز).
01:18
I like the Dodgers even more so
28
78853
1353
وأحب فريق (دودجرز) أكثر
01:20
because Dodgers Stadium sits in the middle of the Elysian Park,
29
80206
2803
لأن ملعب الـ(دودجرز) يقع في وسط حديقة (إليزيان)،
01:23
one of the biggest parks in L.A.,
30
83009
1864
وهي واحدة من أكبر حدائق (لوس أنجلوس)،
01:24
and I remember going out on the weekends with my family
31
84873
3566
وأتذكر أني كنت أذهب في عطلة نهاية الأسبوع مع عائلتي
01:28
and for la carne asada and sharing our cultura
32
88439
3249
للشواء ومشاركة ثقافتنا
01:31
and them taking me on trails
33
91688
1258
وكانوا يأخذوني في عربة
01:32
and showing me all this amazing stuff that they knew.
34
92946
2869
ويروني كل الأشياء الرائعة التي يعرفونها.
01:35
I grew up, I went to Dorsey High School.
35
95815
2780
كبرت، والتحقت بمدرسة (دورسي) الثانوية.
01:38
You might not know Dorsey that much,
36
98595
1166
ربما لا تعرفونها كثيرًا،
01:39
but you might know Crenshaw High School.
37
99761
2172
ولكن ربما تعرفون مدرسة (جرنشو) الثانوية.
01:41
Crenshaw and Dorsey are rival high schools,
38
101933
2263
هاتان المدرستان كانتا تتنافسان،
01:44
but they are more than just rivals
39
104196
1193
ولكنهما كانا أكثر من ذلك
01:45
in the traditional sense of rival high schools,
40
105389
2219
بالمعنى التقليدي للمدارس الثانوية المتنافسة،
01:47
they are the birth place of The Bloods and The Crips.
41
107608
2878
شهدتا نشوء عصابتي (ذا بلد) و(ذا كريبس).
01:52
So I was in 9th grade detention,
42
112057
1695
تعرضت لعقوبة الحجز في الصف التاسع،
01:53
and they gave me an ultimatum:
43
113752
2140
وأعطوني مهلة:
01:55
They said, "Either you stay in detention,
44
115892
3725
وطلبوا مني "إما أن أبقى معاقبُا،
01:59
or you go to this thing called Eco Club."
45
119617
2318
أو أن انضم لما يدعى نادي البيئية."
02:01
And I said, "What?!? Eco Club?
46
121935
3405
وقلت باستنكار، "ماذا؟ نادي البيئية؟
02:05
Forget you!"
47
125340
1384
انسوا ذلك"
02:08
But I took a chance and I went over to Eco Club.
48
128101
2194
ولكني اغتنمت الفرصة وزرت نادي البيئة.
02:10
And the first thing that they said was,
49
130295
2071
وكان أول ما قالوه لي،
02:12
"Grab a bag of seeds and let's go out."
50
132366
2011
"التقط كيسًا من البذور وهيا بنا للخارج."
02:14
And I picked jalapeños
51
134377
2649
التقطت كيس الهالبينو
02:17
because I wanted to grill salsa for my mom at the end of that.
52
137026
3530
لأني أردت أن أحضر لأمي صلصة الشواء مع نهاية ذلك.
02:20
And they tricked me!
53
140556
2031
ولقد كان ذلك فخًا لي!
02:22
Then all of a sudden, I started worrying about photosynthesis
54
142587
3159
فجأة، بدأت اهتم بالتمثيل الضوئي
02:25
and the pH balance,
55
145746
1861
وبتوازن درجة الحموضة،
02:27
and the UV radiation,
56
147607
2220
والأشعة فوق البنفسجية،
02:29
and all this different stuff that would make my jalapeños grow.
57
149827
2783
وكل تلك الأمور التي من شأنها أن تجعل الهالبينو ينمو.
02:32
At the end of that semester, they gave me an opportunity
58
152610
1882
وفي نهاية ذلك الفصل، أعطوني فرصة
02:34
to go to the Teton Science Schools in Wyoming.
59
154492
2200
للذهاب لمدارس (تيتون) للعلوم في (ويومنغ).
02:36
For a kid who has never been out of South Central,
60
156692
2324
ولطفل لم يخرج خارج وسط الجنوب قط،
02:39
to see mountains for the first time,
61
159016
1778
لرؤية الجبال لأول مرة،
02:40
to look up at the night sky and count,
62
160794
2658
وللنظر للسماء لعد النجوم،
02:43
I couldn't even count, the stars.
63
163452
2328
لم أكن حتى أعرف كيف أعد النجوم.
02:45
For the first time in my life at the age of 15
64
165780
1846
ولأول مرة في حياتي وعند بلوغي 15 عامًأ
02:47
I saw more stars than I could count.
65
167626
3974
رأيت نجومًا أكثر من قدرتي على عدها.
02:51
I had to pinch myself and look at that shooting star
66
171600
3280
كان علي أن أقرص نفسي وأنظر إلى ذاك النيزك
02:54
and say, "No, that's not the ghetto bird coming up at me."
67
174880
4825
وأقول، "هذه ليست هليكوبتر قادمة نحوي."
02:59
And the ghetto bird, you won't find in the Audobon book,
68
179705
2080
ولن تجد هذه الهليكوبترفي كتاب (أدوبون)
03:01
it's a police helicopter in case you don't know.
69
181785
2759
وهي مروحية تابعة للشرطة لعلمكم.
03:04
And I went back home and I found mentors and friends
70
184544
2257
وعدت لبلدتي ووجدت المعلمين والأصدقاء
03:06
and family and people who supported me in this,
71
186801
2423
وعائلتي وكل الناس الذين دعموني في هذا الأمر،
03:09
and in 2005, this guy named Richard Louv
72
189224
2936
وفي العام 2005، قام رجل يسمى (ريتشارد لوف)
03:12
wrote a book called <i>Last Child in the Woods</i>,
73
192160
2478
بكتابة كتاب اسمه (آخر طفل في الغابة)،
03:14
and he coined a phrase called "nature-deficit disorder".
74
194638
3305
وابتكر عبارة "اضطراب نقص الطبيعة".
03:17
It's not a medical term, don't worry,
75
197943
1282
هذا ليس مصطلح طبي،
03:19
you don't have to take drugs for it,
76
199225
1554
لا عليكم أن تأخذوا دواء له،
03:20
it's an easy fix:
77
200779
2311
بل هو علاج سهل:
03:23
all you have to do is get outside.
78
203090
2812
كل ما عليكم هو أن تخرجوا إلى الهواء الطلق.
03:25
Because we have 7 billion people in the world today,
79
205902
5563
لأن لدينا 7 مليارات نسمة في العالم اليوم،
03:31
but if you were to put all those 7 billion people
80
211465
2358
وإذا وضعت كل أؤلئك الأشخاص
03:33
shoulder-to-shoulder with each other,
81
213823
2372
جنبا إلى جنب مع بعضهم البعض،
03:36
they could all fit in the city of L.A.
82
216195
3619
ستستطيع (لوس أنجلوس) استيعابهم جميعًا.
03:39
It's not necessarily that we are running out of space,
83
219814
1953
ليس من الضروري أننا استنفدنا كل المساحات،
03:41
it's how we are using that space up.
84
221767
2405
ولكن كيف نستخدم هذه المساحات.
03:44
The average U.S. teenager now spends
85
224172
1756
المراهق الأمريكي العادي ينفق الآن
03:45
somewhere between 40 and 65 hours a week
86
225928
2697
ما بين 40 إلى 50 ساعة أسبوعيًا
03:48
connected to some type of media device,
87
228625
1774
متصلًا بنوع من أجهزة وسائل الإعلام،
03:50
some kind of technology.
88
230399
1993
أو نوع ما من وسائل التكنولوجيا.
03:52
That's a full-time job!
89
232392
2685
هذه وظيفة بدوام كامل!
03:55
We're not saying that its bad,
90
235077
1460
نحن لا نقول أنه أمر سيئ،
03:56
we're just saying get out, have fun!
91
236537
3019
لكننا نقول اخرجوا إلى الهواء الطلق، تمتعوا!
03:59
And I got together with some friends
92
239556
1095
واجتمعت مع بعض الأصدقاء
04:00
and we created this thing called the "Natural Leaders Network".
93
240651
3365
وأنشأنا هذا الشيء المدعو "شبكة القادة الطبيعين".
04:04
And we wanted to find out
94
244016
1412
وكنا نريد أن نكتشف
04:05
how other people are getting outside all over the world.
95
245428
2277
ماذا يفعل الناس في الخارج في جميع أنحاء العالم.
04:07
We thought it was just us here in the U.S.,
96
247705
1693
كنا نظن أن ذلك في أمريكا فقط
04:09
but no, no, it's all over the world.
97
249398
2356
لكن لا، إن ذلك يحدث في جميع أنحاء العالم.
04:11
And we started getting amazing things back:
98
251754
3244
وبدأنا باستعادة الأشياء المدهشة:
04:14
the beaches,
99
254998
770
الشواطىء،
04:15
the mountains,
100
255768
1037
الجبال،
04:16
in the middle of the city,
101
256805
1875
في وسط المدينة،
04:18
how people got out,
102
258680
2016
كيف يقضي الناس أوقاتهم في الخارج،
04:22
just the pure joy of celebrating our connection with nature.
103
262235
4707
مجرد الفرح النقي اللاحتفال باتصالنا مع الطبيعة.
04:28
And it all started with that one group.
104
268851
2638
وبدأ كل شيء بمجموعة واحدة.
04:31
I want to give you this new motivation
105
271489
2326
أريد أن أعطيكم هذا الدافع الجديد
04:33
about a new nature movement,
106
273815
2254
عن حركة الطبيعة الجديدة،
04:36
and 7 reasons for a new nature movement.
107
276069
2251
وسبعة أسباب لحركة الطبيعة الجديدة.
04:38
You can create your own reasons,
108
278320
1184
يمكنكم إيجاد أسبابكم
04:39
but these are 7 reasons that we're talking about.
109
279504
2883
ولكن هذه هي الأسباب السبعة التي نتحدث عنها.
04:42
I'm going to speed up a little bit because of time.
110
282387
1956
سأسرع قليلا بسبب ضيق الوقت.
04:44
But, take it from these kids, let's go get outside!
111
284343
4629
ولكن، خذوها من هؤلاء الأطفال، هيا نذهب لقضاء الوقت في الخارج!
04:51
Last year I got to climb the grand Teton.
112
291264
3153
في العام الماضي، كان علي تسلق جبل (تيتون العظيم).
04:54
I went from being that kid from South Central
113
294417
3018
وتحولت من ذاك الطفل القادم من وسط الجنوب
04:57
realizing that somehow I was connected to those mountains,
114
297435
2168
مدركًا على نحو ما بأني متصلًا بتلك الجبال،
04:59
that my community in South Central L.A. was connected to the mountains up there.
115
299603
3450
وأن مجتمعي في وسط الجنوب في (لوس أنجلوس) متصلين أيضًا بتلك الجبال.
05:03
And it all made sense,
116
303053
1301
وكان هذا منطقيًا،
05:04
the world made sense to me.
117
304354
1284
أصبح العالم يمثل معنىً لي.
05:05
Science, and math, and history, and English,
118
305638
1923
العلوم، الحساب، والتاريخ، والإنجليزية
05:07
and all the different things that were happening in this world
119
307561
2409
وجميع الأشياء المختلفة التي تحدث في هذا العالم
05:09
made sense to me because of that.
120
309970
2911
أصبحوا يمثلون معنى لي بسبب ذلك.
05:12
I went out to be the first one to graduate from my family in high school.
121
312881
3390
اتضح أني كنت أول من تخرج من عائلتي من المدرسة الثانوية.
05:16
I'm the first one.
122
316271
543
05:16
I'm a National Geographic Explorer today.
123
316814
3546
كنت أنا الأول.
اليوم أنا مستكشف (ناشيونال جيوغرافيك).
05:20
I do these amazing talks,
124
320360
1228
أكتب المحادثات المذهلة،
05:21
and I'm not telling you these things so I can brag about it,
125
321588
2865
وأنا لا أقول لكم هذه الأمور على سبيل التباهي،
05:24
or that I can show off,
126
324453
904
أو المفاخرة،
05:25
I'm telling you these things because if a kid from South Central
127
325357
2414
أنا أقول لكم هذه الأشياء لأني طفل من وسط الجنوب
05:27
who was about to be a gang member
128
327771
1494
كان على وشك أن يكون عضو عصابة
05:29
can grow up to be a National Geographic Explorer
129
329265
2583
واستطاع أن يكون مستكشف في (ناشيونال جيوجرافيك)
05:31
and sit here in front of you and address you like I am today,
130
331848
3336
وهأنذا أمامكم، أخاطبكم مثل ما أنا عليه اليوم،
05:35
then don't ever, ever in your life doubt what you can do.
131
335184
4954
ولا تشكوا قط بما يمكنكم فعله.
05:46
At the end of the day, I do what I do because of my family.
132
346292
3168
في نهاية المطاف، أفعل ما أفعله بسبب عائلتي.
05:49
My family means the world to me
133
349460
2409
تعني عائلتي العالم بالنسبة لي
05:51
and from this day forward,
134
351869
1074
ومن اليوم فصاعدًا،
05:52
each one of you in this room is part of that family.
135
352943
4231
كل واحد منكم في هذه الغرفة هو جزء من تلك العائلة.
05:58
I want you go to away with that
136
358789
1440
أريدكم أن تذهبوا من هنا بذلك
06:00
and I'll leave it with this one quote,
137
360229
2186
وسأتركم مع هذا الاقتباس،
06:02
which has driven me to this point:
138
362415
3653
والذي قادني إلى هذه النقطة:
06:06
"Once social change begins, it cannot be reversed.
139
366068
3344
"بمجرد بدء عملية التحول الاجتماعي، فإنه لا يمكن عكس اتجاهه
06:09
You cannot uneducate the person who has learned to read.
140
369412
2717
لا يمكنك تجريد انسان تعلم القراءة من أي معرفة أكتسبها.
06:12
You cannot humiliate the person who feels pride.
141
372129
2864
ولا يمكنك إذلال انسان لديه شعور بالعزة والكبرياء.
06:14
You cannot oppress the people who are not afraid anymore.
142
374993
2558
ولا يمكنك قمع انسان لم يعد يرهبك.
06:17
We have seen the future, and the future is ours."
143
377551
4062
لقد رأينا المستقبل، والمستقبل لنا. "
06:21
It's your future, it's our future,
144
381613
2641
هذا مستقبلكم، هذا مستقبلنا،
06:24
so go get 'em!
145
384254
1585
لذا هلموا للحصول عليه!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7