Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez

Пакаранне або Экаклуб: абяры сваю будучыню - Хуан Марцінэс.

42,640 views

2013-01-04 ・ TED-Ed


New videos

Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez

Пакаранне або Экаклуб: абяры сваю будучыню - Хуан Марцінэс.

42,640 views ・ 2013-01-04

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Hanna Baradzina Reviewer: Alena Zhaliazniak
00:13
This might seem like a far-away place
1
13468
2888
Можа здацца, што гэты здымак - здалёк,
00:16
in a far-away land.
2
16356
1755
аднекуль за блізкім светам.
00:18
My house is right there in the middle.
3
18111
3361
Мая хата якраз там у цэнтры.
00:21
This was 1992 L.A. Riots.
4
21472
2000
Гэта -- час бунту ў Лас Анджалесе ў 92 годзе.
00:23
And I remember being 8 years old
5
23472
1287
Мне было 8 год,
00:24
and looking out there
6
24759
1920
і я бачыў усё гэта
00:26
and thinking to myself,
7
26679
1613
і думаў сабе:
00:28
"This is it, this is game over. I'm done."
8
28292
3518
"Ну ўсё, гэта канец. Дакладна."
00:31
The military came in,
9
31810
1016
Прыйшлі ваенныя,
00:32
the cops came in,
10
32826
1166
за імі копы,
00:33
and I thought they were going to save us,
11
33992
1420
і я думаў, што яны нас выратуюць,
00:35
and for some reason they kept on pointing the guns at my people.
12
35412
3370
а яны чамусьці пагражалі сваёй зброяй маім людзям.
00:40
So I grew up angry,
13
40566
1254
Таму я вырас зацятым,
00:41
I grew up mad.
14
41820
1275
я выраз жорсткім.
00:43
I struggled watching my parents pay rent at the end of the month.
15
43095
3664
Было балюча глядзець, як бацькі аддаюць грошы за кватэру ў канцы месяца.
00:46
Sometimes they had to take food out of their mouths
16
46759
1594
Час ад часу ім даводзілася недаядаць самім,
00:48
so that we, my two younger sisters and I, could eat.
17
48353
4524
каб мы, дзьве мае малодшыя сястры і я, маглі пад'есці.
00:52
And the people that I saw taking care of their family
18
52877
2607
А людзі вакол мяне, якія маглі клапаціцца пра сваю сям'ю
00:55
and taking care of business were the gang members.
19
55484
4156
і мелі нейкі занятак, былі бандзюкамі.
00:59
So I considered that as a career path,
20
59640
1684
Таму і я ўсур'ёз думаў пайсці ў банду,
01:01
not because they were the ones that,
21
61324
1750
і не таму, што ў бандзюкоў
01:03
you know, had the girls, had the cars,
22
63074
2607
былі, ну вы ведаеце, жанчыны, машыны,
01:05
it was because they were the ones who took care of their families.
23
65681
3338
а таму, што яны былі адзінымі, хто мог клапаціцца пра сваю сям'ю.
01:09
And I love my family enough to even to consider that as a possibility.
24
69019
4368
А я люблю сваю сям'ю дастаткова моцна, каб задумацца пра такую мажлівасць.
01:13
But it wasn't always bad.
25
73387
1754
Але не заўсёды жыццё было такім дрэнным.
01:15
If you haven't put two and two together,
26
75141
1669
Калі вы не цяміце, што да чаго,
01:16
I'm a Dodgers fan.
27
76810
2043
Я фанат Доджэрс. [гл. эмблему на кепцы]
01:18
I like the Dodgers even more so
28
78853
1353
Я люблю Доджэрс яшчэ болей за тое,
01:20
because Dodgers Stadium sits in the middle of the Elysian Park,
29
80206
2803
што іх стадыён знаходзіцца пасярод Элізейскага парку --
01:23
one of the biggest parks in L.A.,
30
83009
1864
аднаго з найвялікшых паркаў у Лос Анджалесе --
01:24
and I remember going out on the weekends with my family
31
84873
3566
і я памятую, як мы туды хадзілі на выхадных з сям'ёй
01:28
and for la carne asada and sharing our cultura
32
88439
3249
і на la carne asada (смажанае мяса), і падзяліцца сваёй культурай,
01:31
and them taking me on trails
33
91688
1258
а потым бацькі вадзілі мяне рознымі сцежкамі
01:32
and showing me all this amazing stuff that they knew.
34
92946
2869
і паказвалі ўсялякія цудоўныя рэчы, пра якія яны ведалі.
01:35
I grew up, I went to Dorsey High School.
35
95815
2780
Калі падрос, я пайшоў у сярэднюю школу Дорсі.
01:38
You might not know Dorsey that much,
36
98595
1166
Мажліва, вам няшмат вядома пра Дорсі,
01:39
but you might know Crenshaw High School.
37
99761
2172
але магчыма вы чулі пра школу Крэншоў.
01:41
Crenshaw and Dorsey are rival high schools,
38
101933
2263
Крэншоў і Дорсі -- школы-канкурэнты,
01:44
but they are more than just rivals
39
104196
1193
але яны болей, чым проста супернікі
01:45
in the traditional sense of rival high schools,
40
105389
2219
у традыцыйным сэнсе гэтага слова для школ.
01:47
they are the birth place of The Bloods and The Crips.
41
107608
2878
У іх нарадзіліся банды-супраціўнікі Бладз і Крыпс.
01:52
So I was in 9th grade detention,
42
112057
1695
Я быў пакараны ў 9-ым класе,
01:53
and they gave me an ultimatum:
43
113752
2140
і мне паставілі ультыматум:
01:55
They said, "Either you stay in detention,
44
115892
3725
Яны сказалі: "Альбо ты сядзіш тут, у пакоі для пакараных,
01:59
or you go to this thing called Eco Club."
45
119617
2318
альбо пойдзеш у гэты так званы экаклуб."
02:01
And I said, "What?!? Eco Club?
46
121935
3405
І я сказаў: "Што?!? Экаклуб?
02:05
Forget you!"
47
125340
1384
Забудзьцеся!"
02:08
But I took a chance and I went over to Eco Club.
48
128101
2194
Але я ўсё ж паспрабаваў і прыйшоў у гэты экаклуб.
02:10
And the first thing that they said was,
49
130295
2071
І першае, што яны сказалі, было:
02:12
"Grab a bag of seeds and let's go out."
50
132366
2011
"Вазьміце пакунак насення і хадземце на двор."
02:14
And I picked jalapeños
51
134377
2649
І я ўзяў перцы халапеньё,
02:17
because I wanted to grill salsa for my mom at the end of that.
52
137026
3530
таму што я хацеў зрабіць з імі сальсу для сваёй маці.
02:20
And they tricked me!
53
140556
2031
Так яны мяне і падманулі!
02:22
Then all of a sudden, I started worrying about photosynthesis
54
142587
3159
Хутка незаўважна для мяне я стаў цікавіцца фотасінтэзам
02:25
and the pH balance,
55
145746
1861
і кіслотна-шчолачным балансам,
02:27
and the UV radiation,
56
147607
2220
і ультрафіялетавымі промнямі,
02:29
and all this different stuff that would make my jalapeños grow.
57
149827
2783
і ўсім астатнім, што можа ўплываць на рост маіх халапеньё.
02:32
At the end of that semester, they gave me an opportunity
58
152610
1882
Напрыканцы семестра мне далі магчымасць
02:34
to go to the Teton Science Schools in Wyoming.
59
154492
2200
паехаць у Тэтонскую навуковую школу ў Ваёмінгу.
02:36
For a kid who has never been out of South Central,
60
156692
2324
Для хлопчыка, які ніколі не быў нідзе акрамя Паўднёва-цэнтральнага раёну Лас Анджалеса,
02:39
to see mountains for the first time,
61
159016
1778
і -- ўбачыць упершыню горы,
02:40
to look up at the night sky and count,
62
160794
2658
паназіраць за начным небам і лічыць,
02:43
I couldn't even count, the stars.
63
163452
2328
бясконца лічыць зоркі.
02:45
For the first time in my life at the age of 15
64
165780
1846
Упершыню ў маім жыцці ва ўзросце 15 год
02:47
I saw more stars than I could count.
65
167626
3974
я ўбачыў больш зорак, чым можна было падлічыць.
02:51
I had to pinch myself and look at that shooting star
66
171600
3280
Я ўшчыкнуў сабе, калі ўбачыў знічку,
02:54
and say, "No, that's not the ghetto bird coming up at me."
67
174880
4825
і сказаў: "Не, гэта не птушка з гета, якая на мяне ляціць."
02:59
And the ghetto bird, you won't find in the Audobon book,
68
179705
2080
А птушка з гета, якую вы не знойдзеце ў даведніках, --
03:01
it's a police helicopter in case you don't know.
69
181785
2759
гэта паліцэйскі верталёт. Вам на даведку.
03:04
And I went back home and I found mentors and friends
70
184544
2257
Я вярнуўся дамоў і знайшоў сяброў і настаўнікаў,
03:06
and family and people who supported me in this,
71
186801
2423
і членаў маёй сям'і, якія падтрымалі мяне.
03:09
and in 2005, this guy named Richard Louv
72
189224
2936
Тады ж, ў 2005-м, спадар па імені Рычард Лув
03:12
wrote a book called <i>Last Child in the Woods</i>,
73
192160
2478
напісаў кніжку пад назваю "Апошняе дзіця лесу",
03:14
and he coined a phrase called "nature-deficit disorder".
74
194638
3305
у якой ён упершыню выкарыстаў наватвор "сіндром дэфіцыту прыроды".
03:17
It's not a medical term, don't worry,
75
197943
1282
Гэта не медыцынскі тэрмін, не хвалюйцеся,
03:19
you don't have to take drugs for it,
76
199225
1554
і ад яго не трэба лячыцца медыкаментамі,
03:20
it's an easy fix:
77
200779
2311
яго лёгка выправіць:
03:23
all you have to do is get outside.
78
203090
2812
усё, што вам трэба зрабіць - проста выйсці на двор.
03:25
Because we have 7 billion people in the world today,
79
205902
5563
І нягледзячы, што на зямлі ўжо 7 мільярдаў чалавек,
03:31
but if you were to put all those 7 billion people
80
211465
2358
калі паставіць усе гэтыя 7 мільярдаў
03:33
shoulder-to-shoulder with each other,
81
213823
2372
поруч, плячо да пляча,
03:36
they could all fit in the city of L.A.
82
216195
3619
усе б яны змясціліся ў адным Лос Анджалесе
03:39
It's not necessarily that we are running out of space,
83
219814
1953
І справа не ў тым, што нам не хапае прасторы,
03:41
it's how we are using that space up.
84
221767
2405
справа ў тым, як мы гэтую прастору выкарыстоўваем.
03:44
The average U.S. teenager now spends
85
224172
1756
Сёння сярэдні падлетак у ЗША
03:45
somewhere between 40 and 65 hours a week
86
225928
2697
праводзіць недзе паміж 40 і 65 гадзінамі на тыдзень
03:48
connected to some type of media device,
87
228625
1774
падлючаным да якога-небудзь з медыя-дэвайсаў,
03:50
some kind of technology.
88
230399
1993
да нечага тэхналагічнага.
03:52
That's a full-time job!
89
232392
2685
Гэта ж поўны працоўны дзень!
03:55
We're not saying that its bad,
90
235077
1460
Мы не кажам, што гэта дрэнна,
03:56
we're just saying get out, have fun!
91
236537
3019
мы проста заклікаем: выйдзі на двор, прагуляйся!
03:59
And I got together with some friends
92
239556
1095
І я сабраўся з некалькімі сябрамі
04:00
and we created this thing called the "Natural Leaders Network".
93
240651
3365
і мы стварылі тое, што мы назвалі "Сеціва прыродных лідараў".
04:04
And we wanted to find out
94
244016
1412
Мы хацелі высветліць,
04:05
how other people are getting outside all over the world.
95
245428
2277
як іншыя людзі выстаўляюць сябу на двор па ўсім свеце.
04:07
We thought it was just us here in the U.S.,
96
247705
1693
Мы думалі, што гэта толькі мы тут гэтакія, у ЗША,
04:09
but no, no, it's all over the world.
97
249398
2356
дык не ж, гэта адбываецца па ўсім свеце.
04:11
And we started getting amazing things back:
98
251754
3244
На наша пытанне вярнуліся цудоўныя адказы:
04:14
the beaches,
99
254998
770
пляжы,
04:15
the mountains,
100
255768
1037
горы,
04:16
in the middle of the city,
101
256805
1875
як людзі выходзяць на прыроду
04:18
how people got out,
102
258680
2016
пасярод горада,
04:22
just the pure joy of celebrating our connection with nature.
103
262235
4707
як адчуваюць сапраўднае задавальненне ад паяднанасці з прыродай.
04:28
And it all started with that one group.
104
268851
2638
І ўсё гэта пачалося з той адной групы.
04:31
I want to give you this new motivation
105
271489
2326
Я хацеў бы падзяліцца з вамі гэтым новым натхненнем
04:33
about a new nature movement,
106
273815
2254
пра новы натуралісцкі рух,
04:36
and 7 reasons for a new nature movement.
107
276069
2251
і даць 7 нагодаў для гэтага новага руху.
04:38
You can create your own reasons,
108
278320
1184
Мы можаце дадаць і свае прычыны,
04:39
but these are 7 reasons that we're talking about.
109
279504
2883
але гэтыя 7 -- тыя, што вынайшлі мы.
04:42
I'm going to speed up a little bit because of time.
110
282387
1956
Я трошкі паскоруся з-за адведзенага мне часу.
04:44
But, take it from these kids, let's go get outside!
111
284343
4629
Але, вучыцеся ў гэтай моладзі, давайце выйдзем на двор!
04:51
Last year I got to climb the grand Teton.
112
291264
3153
Летась я падняўся на Гранд Тэтон.
04:54
I went from being that kid from South Central
113
294417
3018
Я прайшоў увесь шлях ад таго хлопчыка з Паўднёва-цэнтральнага раёну,
04:57
realizing that somehow I was connected to those mountains,
114
297435
2168
да разумення, што я нейкім чынам звязаны з гэтымі гарамі,
04:59
that my community in South Central L.A. was connected to the mountains up there.
115
299603
3450
што мая супольнасць з Лос Анджалесу таксама паяднаная з гэтымі гарамі.
05:03
And it all made sense,
116
303053
1301
І тады ўсё стала зразумела,
05:04
the world made sense to me.
117
304354
1284
увесь свет набыў новы сэнс для мяне.
05:05
Science, and math, and history, and English,
118
305638
1923
Прыродазнаўства, і матэматыка, і гісторыя, і ангельская --
05:07
and all the different things that were happening in this world
119
307561
2409
ўсе гэтыя рэчы, што існуюць у свеце
05:09
made sense to me because of that.
120
309970
2911
набылі новы сэнс для мяне.
05:12
I went out to be the first one to graduate from my family in high school.
121
312881
3390
Я быў першым са сваёй сям'і, хто скончыў сярэдную школу.
05:16
I'm the first one.
122
316271
543
05:16
I'm a National Geographic Explorer today.
123
316814
3546
Я першы.
Сёння я даследчык у National Geographiс.
05:20
I do these amazing talks,
124
320360
1228
Я даю натхняючыя прамовы.
05:21
and I'm not telling you these things so I can brag about it,
125
321588
2865
Я не кажу вам гэта зараз, каб проста пахваліцца
05:24
or that I can show off,
126
324453
904
або выпендрыцца.
05:25
I'm telling you these things because if a kid from South Central
127
325357
2414
Я кажу вам гэта, таму што калі хлопчык з Паўднёва-цэнтральнага,
05:27
who was about to be a gang member
128
327771
1494
які ледзь не стаўся бандзюком,
05:29
can grow up to be a National Geographic Explorer
129
329265
2583
можа дарасці да даследчыка National Geographic
05:31
and sit here in front of you and address you like I am today,
130
331848
3336
і сядзець тут перад вамі і прамаўляць, як я сёння,
05:35
then don't ever, ever in your life doubt what you can do.
131
335184
4954
то ніколі, ніколі не сумнявайцеся ў сваіх мажлівасцях.
05:46
At the end of the day, I do what I do because of my family.
132
346292
3168
Зрэшты, ўсё што я раблю, я раблю дзеля сваёй сям'і.
05:49
My family means the world to me
133
349460
2409
Мая сям'я -- гэта ўсё для мяне,
05:51
and from this day forward,
134
351869
1074
і пачынаючы з сённяшняга дня
05:52
each one of you in this room is part of that family.
135
352943
4231
кожны з вас у гэтай зале -- член маёй сям'і.
05:58
I want you go to away with that
136
358789
1440
Я хачу, каб вы вышлі адсюль з гэтай думкай,
06:00
and I'll leave it with this one quote,
137
360229
2186
і напрыканцы скажу толькі ячшэ адзін выраз,
06:02
which has driven me to this point:
138
362415
3653
які мяне натхніў:
06:06
"Once social change begins, it cannot be reversed.
139
366068
3344
"Калі сацыяльная змена пачалася, яе ўжо нельга звярнуць назад.
06:09
You cannot uneducate the person who has learned to read.
140
369412
2717
Вы не зможаце развучыць чалавека чытаць.
06:12
You cannot humiliate the person who feels pride.
141
372129
2864
Немагчыма зняважыць чалавека, які ведае, што такое гонар.
06:14
You cannot oppress the people who are not afraid anymore.
142
374993
2558
Вы не зможаце прыгнятаць людзей, якім больш не вядомы страх.
06:17
We have seen the future, and the future is ours."
143
377551
4062
Мы ўбачылі будучыню, і яна -- наша."
06:21
It's your future, it's our future,
144
381613
2641
Гэта -- ваша будучыня, гэта -- наша будучыня,
06:24
so go get 'em!
145
384254
1585
давайце ўзнімемся і пабачым яе!
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7