Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez
방과 후 나머지냐 에코 클럽이냐: 미래를 선택하기 - 후안 마르티네즈(Juan Martinez)
42,640 views ・ 2013-01-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Min Hyun Oh
검토: Surie Lee
00:13
This might seem like a far-away place
1
13468
2888
이곳이 마치 아주 멀리 있는 땅에 위치한
00:16
in a far-away land.
2
16356
1755
지역처럼 보일 수도 있어요
00:18
My house is right there in the middle.
3
18111
3361
하지만 저 한 가운데 저희 집이 있습니다
00:21
This was 1992 L.A. Riots.
4
21472
2000
1992년 LA 폭동 때에요
00:23
And I remember being 8 years old
5
23472
1287
8살인 제가 밖을 보면서
00:24
and looking out there
6
24759
1920
이렇게 생각했던게
00:26
and thinking to myself,
7
26679
1613
기억나네요
00:28
"This is it, this is game over. I'm done."
8
28292
3518
"끝났네, 끝났어
더이상 못참겠어"
00:31
The military came in,
9
31810
1016
군대와 경찰이 동원됐고
00:32
the cops came in,
10
32826
1166
저는 그들이 우리를
00:33
and I thought they were going to save us,
11
33992
1420
구해줄 줄 알았어요
00:35
and for some reason they kept on pointing the guns at my people.
12
35412
3370
근데 무슨 영문인지
우리들에게 총구를 겨누더라고요
00:40
So I grew up angry,
13
40566
1254
그래서 전 분노에 가득찬
00:41
I grew up mad.
14
41820
1275
유년기를 보냈죠
00:43
I struggled watching my parents pay rent at the end of the month.
15
43095
3664
매달 말일에 부모님께서 월세 내는걸
지켜보는게 아주 힘들었어요
00:46
Sometimes they had to take food out of their mouths
16
46759
1594
때로는 저와 제 두 여동생들을 먹이기 위해
00:48
so that we, my two younger sisters and I, could eat.
17
48353
4524
당신들이 안 드시고
주기도 하셨었죠
00:52
And the people that I saw taking care of their family
18
52877
2607
자신들의 가족을 돌보고
사업을 하고 있던 사람들은
00:55
and taking care of business were the gang members.
19
55484
4156
폭력단의 조직원들이었어요
00:59
So I considered that as a career path,
20
59640
1684
그래서 전 그게 제가 가야할 길이라고 생각했어요
01:01
not because they were the ones that,
21
61324
1750
그들이 여자와 차를
01:03
you know, had the girls, had the cars,
22
63074
2607
가지고 있어서가 아니라
01:05
it was because they were the ones who took care of their families.
23
65681
3338
그들만이 가족들을
보살필 수 있었기 때문이었죠
01:09
And I love my family enough to even to consider that as a possibility.
24
69019
4368
전 그걸 가능성이라고 여길만큼이나
가족들을 사랑했었거든요
01:13
But it wasn't always bad.
25
73387
1754
항상 나쁘지만은 않았어요
01:15
If you haven't put two and two together,
26
75141
1669
뭐 아직 몰랐던 분들도 계시겠지만
01:16
I'm a Dodgers fan.
27
76810
2043
저는 다저스(Dodgers) 팬이에요
01:18
I like the Dodgers even more so
28
78853
1353
제가 다저스를 아주 많이 좋아하는 이유는
01:20
because Dodgers Stadium sits in the middle of the Elysian Park,
29
80206
2803
다저스 스타디움이 LA에서 가장 큰 공원들 중에 하나인
01:23
one of the biggest parks in L.A.,
30
83009
1864
엘리시안 공원(Elysian Park)에 있기 때문이에요
01:24
and I remember going out on the weekends with my family
31
84873
3566
또 주말에 가족들이랑 나가서
01:28
and for la carne asada and sharing our cultura
32
88439
3249
바베큐(la carne asada)를
해먹고 우리 문화를 나눈 다음에
01:31
and them taking me on trails
33
91688
1258
저를 산길로 데리고 가서
01:32
and showing me all this amazing stuff that they knew.
34
92946
2869
그들이 알고 있는 모든 것을
보여주셨던 것도 생각이 나네요.
01:35
I grew up, I went to Dorsey High School.
35
95815
2780
저는 커서 돌시(Dorsey)고등학교에 진학했어요
01:38
You might not know Dorsey that much,
36
98595
1166
돌시에 대해서는 잘 모르시겠지만
01:39
but you might know Crenshaw High School.
37
99761
2172
크렌샤(Crenshaw)고등학교에
대해서는 들어보셨을 거에요
01:41
Crenshaw and Dorsey are rival high schools,
38
101933
2263
크렌샤와 돌시는 서로 라이벌이었는데
01:44
but they are more than just rivals
39
104196
1193
우리가 흔히 알고 있는 의미의
01:45
in the traditional sense of rival high schools,
40
105389
2219
라이벌 학교는 아니었어요
01:47
they are the birth place of The Bloods and The Crips.
41
107608
2878
블러즈(Bloods)와 크립스(Crips)라는
갱단이 탄생한 곳이었거든요
01:52
So I was in 9th grade detention,
42
112057
1695
제가 9학년일 때 방과 후에 붙잡혀 있었는데
01:53
and they gave me an ultimatum:
43
113752
2140
선생님께서 최후 통첩을 주셨어요
01:55
They said, "Either you stay in detention,
44
115892
3725
"계속해서 방과 후에 남아있던지 아니면
01:59
or you go to this thing called Eco Club."
45
119617
2318
에코 클럽(Eco Club)이라고
불리는 곳에 참가해라" 라고 하셨어요
02:01
And I said, "What?!? Eco Club?
46
121935
3405
그래서 전 "뭐라고요? 에코 클럽이요?
02:05
Forget you!"
47
125340
1384
무슨 말도 안되는 소릴 하세요!"라고 했죠. (웃음)
02:08
But I took a chance and I went over to Eco Club.
48
128101
2194
하지만 받아 들이고 에코 클럽엘 갔었어요
02:10
And the first thing that they said was,
49
130295
2071
그들이 처음으로 한 말은
02:12
"Grab a bag of seeds and let's go out."
50
132366
2011
"씨가 든 가방을 가지고 나갑시다" 였어요
02:14
And I picked jalapeños
51
134377
2649
전 할라피뇨를 집어들었죠
02:17
because I wanted to grill salsa for my mom at the end of that.
52
137026
3530
끝날 때 쯤 어머니께
살사를 만들어 드리고 싶었거든요
02:20
And they tricked me!
53
140556
2031
그런데 날 속였어요!
02:22
Then all of a sudden, I started worrying about photosynthesis
54
142587
3159
갑자기 제가 광합성이나 pH 밸런스
02:25
and the pH balance,
55
145746
1861
자외선 복사 같은
02:27
and the UV radiation,
56
147607
2220
제 할라피뇨를 잘 크게 해줄 다양한 것들에 대해
02:29
and all this different stuff that would make my jalapeños grow.
57
149827
2783
걱정을 하고 있더라니까요. (웃음)
02:32
At the end of that semester, they gave me an opportunity
58
152610
1882
학기가 끝날 때쯤 그들은
제게 와이오밍(Wyoming)주에 있는
02:34
to go to the Teton Science Schools in Wyoming.
59
154492
2200
티튼 과학학교(Teton Science Schools)에
갈 수 있는 기회를 줬어요
02:36
For a kid who has never been out of South Central,
60
156692
2324
중남부를 벗어나본 적이 없는 아이에게
02:39
to see mountains for the first time,
61
159016
1778
처음으로 산을 볼 수 있고
02:40
to look up at the night sky and count,
62
160794
2658
밤하늘을 올려다보고
별을 셀 수 있도록 말이에요
02:43
I couldn't even count, the stars.
63
163452
2328
숫자도 잘 못세긴 하지만요
02:45
For the first time in my life at the age of 15
64
165780
1846
15살이 되었을 때 제 인생에서 처음으로
02:47
I saw more stars than I could count.
65
167626
3974
제가 셀 수 있는 숫자보다 많은 별들을 봤어요
02:51
I had to pinch myself and look at that shooting star
66
171600
3280
저는 제 자신을 꼬집고 별똥별을 보면서
02:54
and say, "No, that's not the ghetto bird coming up at me."
67
174880
4825
"아냐, 저건 날 쫓아오는
헬기가 아닐꺼야"라고 말해야 했었죠
02:59
And the ghetto bird, you won't find in the Audobon book,
68
179705
2080
게토 버드(ghetto bird)도 아닐거에요.
오듀본(John J. Audubon)의 조류도감에 나오지 않아요
03:01
it's a police helicopter in case you don't know.
69
181785
2759
혹시나 모르시는 분들께 말씀드리자면 경찰 헬기에요.
03:04
And I went back home and I found mentors and friends
70
184544
2257
저는 집으로 돌아가서 멘토와 친구들
03:06
and family and people who supported me in this,
71
186801
2423
가족들 그리고 저를 도와줄 수 있는 사람들을 찾았어요
03:09
and in 2005, this guy named Richard Louv
72
189224
2936
그리고 2005년 리처드 루브(Richard Louv)라는 이 사람이
03:12
wrote a book called <i>Last Child in the Woods</i>,
73
192160
2478
'숲 속에 남은 마지막 아이(Last Child in the Woods)'
라는 책을 썼는데
03:14
and he coined a phrase called "nature-deficit disorder".
74
194638
3305
여기서 자연 결핍 장애(natural-deficit disorder)라는
표현을 처음으로 만들어냈어요
03:17
It's not a medical term, don't worry,
75
197943
1282
의학적 용어는 아니니 걱정하지 마세요
03:19
you don't have to take drugs for it,
76
199225
1554
약을 먹을 필요도 없어요
03:20
it's an easy fix:
77
200779
2311
쉽게 고칠 수 있죠
03:23
all you have to do is get outside.
78
203090
2812
밖으로 나가기만 하면 돼요
03:25
Because we have 7 billion people in the world today,
79
205902
5563
오늘날 전세계에는
03:31
but if you were to put all those 7 billion people
80
211465
2358
70억 명의 사람들이 있긴 하지만
03:33
shoulder-to-shoulder with each other,
81
213823
2372
그 사람들을 따닥따닥 붙여놓아야 한다면
03:36
they could all fit in the city of L.A.
82
216195
3619
LA에 모두 다 들어갈 수 있어요
03:39
It's not necessarily that we are running out of space,
83
219814
1953
우리에게 공간이 부족해지고 있다는 게 아니라
03:41
it's how we are using that space up.
84
221767
2405
그 공간을 어떻게 사용하느냐가 문제인거죠
03:44
The average U.S. teenager now spends
85
224172
1756
요즘의 평균적인 미국 10대들은
03:45
somewhere between 40 and 65 hours a week
86
225928
2697
매주 40~65시간을 미디어 도구,
03:48
connected to some type of media device,
87
228625
1774
즉 기술과 관련된 것에
03:50
some kind of technology.
88
230399
1993
사용하고 있어요
03:52
That's a full-time job!
89
232392
2685
정규직이나 마찬가지인거죠!
03:55
We're not saying that its bad,
90
235077
1460
이게 나쁘다는 건 아니에요
03:56
we're just saying get out, have fun!
91
236537
3019
단지 밖에 나가서 놀라는 거죠
03:59
And I got together with some friends
92
239556
1095
그래서 전 친구들과 모여서
04:00
and we created this thing called the "Natural Leaders Network".
93
240651
3365
"자연 리더 네트워크(Natural Leaders Network)"라는
모임을 만들었어요
04:04
And we wanted to find out
94
244016
1412
저희는 전세계에 사는 다른 사람들은
04:05
how other people are getting outside all over the world.
95
245428
2277
밖에서 뭘하고 노는지 알아보고 싶었거든요
04:07
We thought it was just us here in the U.S.,
96
247705
1693
그런데 미국에 있는 저희들만 그런게 아니라
04:09
but no, no, it's all over the world.
97
249398
2356
전세계에서도 같은 생각을 하더라고요
04:11
And we started getting amazing things back:
98
251754
3244
그러고는 저희에게 놀라운 것들이 전해졌어요
04:14
the beaches,
99
254998
770
해변이나,
04:15
the mountains,
100
255768
1037
산,
04:16
in the middle of the city,
101
256805
1875
도시 한 가운데
04:18
how people got out,
102
258680
2016
사람들이 어떻게 밖으로 나가는지와 같이
04:22
just the pure joy of celebrating our connection with nature.
103
262235
4707
자연과의 조우를 축하하는 순수한 즐거움을 말이죠
04:28
And it all started with that one group.
104
268851
2638
이 모든 것들이 바로 그 단체에서 비롯됐어요
04:31
I want to give you this new motivation
105
271489
2326
저는 여러분들께 이 신 자연 운동에 대한
04:33
about a new nature movement,
106
273815
2254
새로운 동기와
04:36
and 7 reasons for a new nature movement.
107
276069
2251
일곱 가지 이유를 말씀드리고자 해요
04:38
You can create your own reasons,
108
278320
1184
여러분들만의 이유를 만들 수도 있지만
04:39
but these are 7 reasons that we're talking about.
109
279504
2883
저희는 이 일곱 가지 이유를 들고 있어요
04:42
I'm going to speed up a little bit because of time.
110
282387
1956
시간 때문에 속도를 조금 내야겠네요
04:44
But, take it from these kids, let's go get outside!
111
284343
4629
이 '나가서 놀자!'고 하는 아이들을 보세요
04:51
Last year I got to climb the grand Teton.
112
291264
3153
작년에 저는 그랜드 티튼(Grand Teton)을
등반했어요
04:54
I went from being that kid from South Central
113
294417
3018
저는 왜인지는 모르겠지만 유년 시절에
04:57
realizing that somehow I was connected to those mountains,
114
297435
2168
저와 그리고 중남부 LA에 있는 제 고향이
04:59
that my community in South Central L.A. was connected to the mountains up there.
115
299603
3450
저기 저 산과 관련이 있다고 깨달은 그런 아이였어요
05:03
And it all made sense,
116
303053
1301
그리고 정말 그랬어요.
05:04
the world made sense to me.
117
304354
1284
전세계가 딱 들어 맞았어요
05:05
Science, and math, and history, and English,
118
305638
1923
그것 때문에 과학, 수학, 역사, 영어
05:07
and all the different things that were happening in this world
119
307561
2409
그리고 지구 상에서 일어나고 있는 모든 것들이
05:09
made sense to me because of that.
120
309970
2911
아귀가 맞는다고 생각했었죠.
05:12
I went out to be the first one to graduate from my family in high school.
121
312881
3390
저는 저희 가족에서 처음으로
고등학교를 졸업한 사람이 되기로 마음먹었어요
05:16
I'm the first one.
122
316271
543
05:16
I'm a National Geographic Explorer today.
123
316814
3546
제가 최초에요
이제 저는 네셔널 지오그래픽 탐사자
(National Geographic Explorer)가 됐고요
05:20
I do these amazing talks,
124
320360
1228
지금 여기서 멋진 강연을 하고 있죠
05:21
and I'm not telling you these things so I can brag about it,
125
321588
2865
물론 여러분들께 자랑을 하거나
05:24
or that I can show off,
126
324453
904
뽐내고 싶어서 이런 말씀을 드리는 게 아니에요
05:25
I'm telling you these things because if a kid from South Central
127
325357
2414
제가 드리고 싶은 말은
05:27
who was about to be a gang member
128
327771
1494
갱단의 일원이 될뻔 했던 중남부의 아이가
05:29
can grow up to be a National Geographic Explorer
129
329265
2583
커서 내셔널 지오그래픽 탐사자가 되어서
05:31
and sit here in front of you and address you like I am today,
130
331848
3336
여러분들 앞에 서서 제가 지금 하는 것처럼
강연을 할 수 있다면
05:35
then don't ever, ever in your life doubt what you can do.
131
335184
4954
무슨 일이 있어도 여러분들의 가능성에
의심을 품지 말라는 얘기를 하고 싶었어요. (박수)
05:46
At the end of the day, I do what I do because of my family.
132
346292
3168
제가 죽는 날까지 저는 가족들을 위해서 일할거에요
05:49
My family means the world to me
133
349460
2409
가족들은 제가 세상과 같아요
05:51
and from this day forward,
134
351869
1074
그리고 이 시간 이후로부터
05:52
each one of you in this room is part of that family.
135
352943
4231
여기에 계신 모든 분들도
제겐 가족이나 마찬가지에요
05:58
I want you go to away with that
136
358789
1440
여러분들께서도 그렇게 해주시길 바라고
06:00
and I'll leave it with this one quote,
137
360229
2186
저를 여기까지 이끌어준 한 구절을
06:02
which has driven me to this point:
138
362415
3653
말씀드리면서 마치도록 할께요
06:06
"Once social change begins, it cannot be reversed.
139
366068
3344
"사회적인 변화가 시작되면 되돌릴 수는 없다
06:09
You cannot uneducate the person who has learned to read.
140
369412
2717
이미 읽을 수 있는 사람을
교육받지 못한 상태로 만들 수 없다
06:12
You cannot humiliate the person who feels pride.
141
372129
2864
긍지를 가진 사람을 모욕할 수는 없다
06:14
You cannot oppress the people who are not afraid anymore.
142
374993
2558
두려워하진 않는 사람을 억누를 수는 없다
06:17
We have seen the future, and the future is ours."
143
377551
4062
우리는 미래를 보았고 그 미래는 우리 것이다"
- 세자르 차베스(Casar Chabez)
06:21
It's your future, it's our future,
144
381613
2641
이는 여러분의 미래이자 우리의 미래입니다
06:24
so go get 'em!
145
384254
1585
그러니 가서 붙잡으세요!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.