Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez

Arresto o Eco Club: Escogiendo su futuro - Juan Martínez

42,640 views

2013-01-04 ・ TED-Ed


New videos

Detention or Eco Club: Choosing your future - Juan Martinez

Arresto o Eco Club: Escogiendo su futuro - Juan Martínez

42,640 views ・ 2013-01-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Carolina Alarcón Revisor: Emma Gon
00:13
This might seem like a far-away place
1
13468
2888
Este podría parecer un lugar lejano
00:16
in a far-away land.
2
16356
1755
en una tierra remota.
00:18
My house is right there in the middle.
3
18111
3361
Mi casa está justo allí en medio.
00:21
This was 1992 L.A. Riots.
4
21472
2000
Estos fueron los disturbios de Los Ángeles en 1992.
00:23
And I remember being 8 years old
5
23472
1287
Y recuerdo que tenía 8 años
00:24
and looking out there
6
24759
1920
y mirando hacia allá afuera
00:26
and thinking to myself,
7
26679
1613
y pensando para mí mismo,
00:28
"This is it, this is game over. I'm done."
8
28292
3518
“Esto es todo, se acabó el juego. Estoy acabado”.
00:31
The military came in,
9
31810
1016
Los militares entraron,
00:32
the cops came in,
10
32826
1166
los policías entraron
00:33
and I thought they were going to save us,
11
33992
1420
y pensé que ellos iban a salvarnos,
00:35
and for some reason they kept on pointing the guns at my people.
12
35412
3370
y por alguna razón, se quedaron apuntando sus armas a mi gente.
00:40
So I grew up angry,
13
40566
1254
Así que crecí enfurecido,
00:41
I grew up mad.
14
41820
1275
Crecí disgustado,
00:43
I struggled watching my parents pay rent at the end of the month.
15
43095
3664
mirando a mis padres esforzarse por pagar la renta a fin de mes.
00:46
Sometimes they had to take food out of their mouths
16
46759
1594
A veces ellos tenían que quitarse la comida de su boca
00:48
so that we, my two younger sisters and I, could eat.
17
48353
4524
para que nosotros, mis dos hermanas menores y yo, pudiésemos comer.
00:52
And the people that I saw taking care of their family
18
52877
2607
Y las personas que yo vi cuidar de sus familias
00:55
and taking care of business were the gang members.
19
55484
4156
y cuidar de sus negocios, eran los miembros de la pandilla.
00:59
So I considered that as a career path,
20
59640
1684
Así que consideraba aquello como una carrera profesional,
01:01
not because they were the ones that,
21
61324
1750
no porque ellos fuesen los únicos que,
01:03
you know, had the girls, had the cars,
22
63074
2607
ya saben, tenían las chicas, tenían los autos,
01:05
it was because they were the ones who took care of their families.
23
65681
3338
era porque eran los únicos que cuidaban de sus familias.
01:09
And I love my family enough to even to consider that as a possibility.
24
69019
4368
Y amo a mi familia lo bastante como para incluso considerar eso como una posibilidad.
01:13
But it wasn't always bad.
25
73387
1754
Pero, no fue siempre malo.
01:15
If you haven't put two and two together,
26
75141
1669
Si no han de atar cabos,
01:16
I'm a Dodgers fan.
27
76810
2043
soy un fan de los Dodgers.
01:18
I like the Dodgers even more so
28
78853
1353
Me gustan los Dodgers aún más
01:20
because Dodgers Stadium sits in the middle of the Elysian Park,
29
80206
2803
porque el Estadio de los Dodgers está a la mitad del Parque Elysian,
01:23
one of the biggest parks in L.A.,
30
83009
1864
uno de los parques más grandes de Los Ángeles,
01:24
and I remember going out on the weekends with my family
31
84873
3566
y recuerdo salir a pasear los fines de semana con mi familia
01:28
and for la carne asada and sharing our cultura
32
88439
3249
e ir por la carne asada y compartir nuestra cultura
01:31
and them taking me on trails
33
91688
1258
y a ellos llevarme por senderos
01:32
and showing me all this amazing stuff that they knew.
34
92946
2869
y mostrarme todas estas estupendas cosas que ellos sabían.
01:35
I grew up, I went to Dorsey High School.
35
95815
2780
Crecí, fui a la Escuela Secundaría Dorsey.
01:38
You might not know Dorsey that much,
36
98595
1166
Quizá no conozcan tanto Dorsey,
01:39
but you might know Crenshaw High School.
37
99761
2172
pero quizá sí conozcan la Escuela Secundaria Crenshaw.
01:41
Crenshaw and Dorsey are rival high schools,
38
101933
2263
Crenshaw y Dorsey eran escuelas secundarias rivales,
01:44
but they are more than just rivals
39
104196
1193
pero eran más que simplemente rivales
01:45
in the traditional sense of rival high schools,
40
105389
2219
en el tradicional sentido de escuelas secundarias rivales,
01:47
they are the birth place of The Bloods and The Crips.
41
107608
2878
eran el lugar de nacimiento de “Los Bloods” y “Los Crips”.
01:52
So I was in 9th grade detention,
42
112057
1695
Entonces, yo iba en el noveno arresto,
01:53
and they gave me an ultimatum:
43
113752
2140
y me dieron un ultimátum:
01:55
They said, "Either you stay in detention,
44
115892
3725
Me dijeron, “O te quedas arrestado,
01:59
or you go to this thing called Eco Club."
45
119617
2318
o vas a esto llamado Eco Club”.
02:01
And I said, "What?!? Eco Club?
46
121935
3405
Y dije, “¡¿Qué?!, ¿Eco Club?
02:05
Forget you!"
47
125340
1384
¡Olvídenlo!”
02:08
But I took a chance and I went over to Eco Club.
48
128101
2194
Pero tomé la oportunidad y fui al Eco Club.
02:10
And the first thing that they said was,
49
130295
2071
Y lo primero que ellos dijeron fue,
02:12
"Grab a bag of seeds and let's go out."
50
132366
2011
“Coge una bolsa de semillas y vamos afuera”.
02:14
And I picked jalapeños
51
134377
2649
Y escogí jalapeños
02:17
because I wanted to grill salsa for my mom at the end of that.
52
137026
3530
porque quería preparar una salsa para mi mamá al final de aquello.
02:20
And they tricked me!
53
140556
2031
¡Y ellos me engañaron!
02:22
Then all of a sudden, I started worrying about photosynthesis
54
142587
3159
Luego, de repente, comencé a preocuparme de la fotosíntesis
02:25
and the pH balance,
55
145746
1861
y el balance del pH,
02:27
and the UV radiation,
56
147607
2220
y la radiación UV,
02:29
and all this different stuff that would make my jalapeños grow.
57
149827
2783
y todas estas diferentes materias que harían crecer a mis jalapeños.
02:32
At the end of that semester, they gave me an opportunity
58
152610
1882
Al final de ese semestre, me dieron la oportunidad
02:34
to go to the Teton Science Schools in Wyoming.
59
154492
2200
de ir a la Escuela de Ciencias Teton en Wyoming.
02:36
For a kid who has never been out of South Central,
60
156692
2324
Para un niño que nunca había estado fuera del centro sur,
02:39
to see mountains for the first time,
61
159016
1778
ver las montañas por primera vez,
02:40
to look up at the night sky and count,
62
160794
2658
mirar el cielo de noche y contar,
02:43
I couldn't even count, the stars.
63
163452
2328
no podía incluso contar, las estrellas.
02:45
For the first time in my life at the age of 15
64
165780
1846
Por primera vez en mi vida a la edad de 15,
02:47
I saw more stars than I could count.
65
167626
3974
vi más estrellas de las que podía contar.
02:51
I had to pinch myself and look at that shooting star
66
171600
3280
Me tuve que pellizcar y mirar aquella estrella fugaz
02:54
and say, "No, that's not the ghetto bird coming up at me."
67
174880
4825
y decir, “No, eso no es 'el ave del gueto' que viene por mi”.
02:59
And the ghetto bird, you won't find in the Audobon book,
68
179705
2080
Y 'el ave del gueto', no la encontrarán en el libro de Audobon,
03:01
it's a police helicopter in case you don't know.
69
181785
2759
se trata de un helicóptero policial en caso de que no lo sepan.
03:04
And I went back home and I found mentors and friends
70
184544
2257
Regresé a casa y encontré a mentores y amigos
03:06
and family and people who supported me in this,
71
186801
2423
y familia y personas que me apoyaron en esto,
03:09
and in 2005, this guy named Richard Louv
72
189224
2936
y en el año 2005, este tipo llamado Richard Louv
03:12
wrote a book called <i>Last Child in the Woods</i>,
73
192160
2478
escribió un libro llamado “El ultimo niño en los bosques”,
03:14
and he coined a phrase called "nature-deficit disorder".
74
194638
3305
y acuñó una frase que dice “trastorno por déficit de naturaleza”.
03:17
It's not a medical term, don't worry,
75
197943
1282
no se trata de un término médico, no se preocupen,
03:19
you don't have to take drugs for it,
76
199225
1554
no tienen que tomar medicamentos,
03:20
it's an easy fix:
77
200779
2311
es de fácil arreglo:
03:23
all you have to do is get outside.
78
203090
2812
todo lo que tienen que hacer es salir afuera.
03:25
Because we have 7 billion people in the world today,
79
205902
5563
Porque hoy hay 7 mil millones de personas en el mundo,
03:31
but if you were to put all those 7 billion people
80
211465
2358
pero si fuesen a colocar a todas esas 7 mil millones de personas
03:33
shoulder-to-shoulder with each other,
81
213823
2372
hombro con hombro,
03:36
they could all fit in the city of L.A.
82
216195
3619
podrían caber todas en la ciudad de Los Ángeles.
03:39
It's not necessarily that we are running out of space,
83
219814
1953
No se trata necesariamente de que se nos está acabado el espacio,
03:41
it's how we are using that space up.
84
221767
2405
se trata de cómo estamos utilizando ese espacio,
03:44
The average U.S. teenager now spends
85
224172
1756
Los adolescentes estadounidenses promedio pasan actualmente
03:45
somewhere between 40 and 65 hours a week
86
225928
2697
entre 40 y 65 horas a la semana
03:48
connected to some type of media device,
87
228625
1774
conectados a algún tipo de dispositivo multimedia,
03:50
some kind of technology.
88
230399
1993
a algún tipo de tecnología.
03:52
That's a full-time job!
89
232392
2685
¡Eso equivale a un trabajo de tiempo completo!
03:55
We're not saying that its bad,
90
235077
1460
No estamos diciendo que sea malo,
03:56
we're just saying get out, have fun!
91
236537
3019
Sólo estamos diciendo ¡sal afuera, diviértete!
03:59
And I got together with some friends
92
239556
1095
Y reúnete con algunos amigos
04:00
and we created this thing called the "Natural Leaders Network".
93
240651
3365
Y creamos esto llamado “Red de Líderes Naturales”.
04:04
And we wanted to find out
94
244016
1412
Y queríamos averiguar
04:05
how other people are getting outside all over the world.
95
245428
2277
cómo otras personas conseguían salir afuera en todo el mundo.
04:07
We thought it was just us here in the U.S.,
96
247705
1693
Creíamos que sólo éramos nosotros aquí en los Estados Unidos,
04:09
but no, no, it's all over the world.
97
249398
2356
pero no, no, es en todo el mundo.
04:11
And we started getting amazing things back:
98
251754
3244
Y comenzamos a recuperar cosas maravillosas:
04:14
the beaches,
99
254998
770
las playas,
04:15
the mountains,
100
255768
1037
las montañas,
04:16
in the middle of the city,
101
256805
1875
en mitad de la ciudad,
04:18
how people got out,
102
258680
2016
cómo las personas salían,
04:22
just the pure joy of celebrating our connection with nature.
103
262235
4707
sólo por el puro regocijo de celebrar nuestra conexión con la naturaleza.
04:28
And it all started with that one group.
104
268851
2638
Y todo comenzó con aquel único grupo.
04:31
I want to give you this new motivation
105
271489
2326
Quiero aportarles esta nueva motivación
04:33
about a new nature movement,
106
273815
2254
sobre el nuevo movimiento de la naturaleza,
04:36
and 7 reasons for a new nature movement.
107
276069
2251
y las 7 razones para un nuevo movimiento de la naturaleza.
04:38
You can create your own reasons,
108
278320
1184
Ustedes pueden crear sus propias razones,
04:39
but these are 7 reasons that we're talking about.
109
279504
2883
pero estas son las 7 razones de las cuales estamos hablando.
04:42
I'm going to speed up a little bit because of time.
110
282387
1956
Me voy a apresurar un poco por el tiempo que queda.
04:44
But, take it from these kids, let's go get outside!
111
284343
4629
Pero, quédese con estos niños, ¡salgamos afuera!
04:51
Last year I got to climb the grand Teton.
112
291264
3153
El año pasado escalé el Grand Tetón.
04:54
I went from being that kid from South Central
113
294417
3018
Pasé de ser ese niño del centro sur
04:57
realizing that somehow I was connected to those mountains,
114
297435
2168
que se da cuenta que de algún modo estaba conectado con aquellas montañas,
04:59
that my community in South Central L.A. was connected to the mountains up there.
115
299603
3450
que mi comunidad en el centro sur de Los Ángeles estaba conectada con las montañas allá arriba.
05:03
And it all made sense,
116
303053
1301
Y todo tuvo sentido,
05:04
the world made sense to me.
117
304354
1284
el mundo tuvo sentido para mí.
05:05
Science, and math, and history, and English,
118
305638
1923
Las ciencias, las matemáticas, la historia, el inglés,
05:07
and all the different things that were happening in this world
119
307561
2409
y todas las diferentes cosas que estaban sucediendo en este mundo
05:09
made sense to me because of that.
120
309970
2911
tuvieron sentido para mí a causa de aquello.
05:12
I went out to be the first one to graduate from my family in high school.
121
312881
3390
Egresé para convertirme en el primer graduado de la secundaria en mi familia.
05:16
I'm the first one.
122
316271
543
05:16
I'm a National Geographic Explorer today.
123
316814
3546
Soy el primero.
Hoy soy un explorador de la National Geographic.
05:20
I do these amazing talks,
124
320360
1228
Doy estas maravillosas charlas,
05:21
and I'm not telling you these things so I can brag about it,
125
321588
2865
y no les cuento estas cosas para poder jactarme de ellas,
05:24
or that I can show off,
126
324453
904
o para que yo me pueda exhibir,
05:25
I'm telling you these things because if a kid from South Central
127
325357
2414
las cuento porque si un niño del centro sur
05:27
who was about to be a gang member
128
327771
1494
que estaba a punto de convertirse en miembro de una pandilla,
05:29
can grow up to be a National Geographic Explorer
129
329265
2583
pudo convertirse en explorador de la National Geographic.
05:31
and sit here in front of you and address you like I am today,
130
331848
3336
y estar aquí en frente de Uds. para contarles hoy quién soy,
05:35
then don't ever, ever in your life doubt what you can do.
131
335184
4954
entonces nunca, jamás en su vida duden de lo que pueden hacer.
05:46
At the end of the day, I do what I do because of my family.
132
346292
3168
A fin de cuentas, hice lo que hice por mi familia.
05:49
My family means the world to me
133
349460
2409
Mi familia significa todo para mí
05:51
and from this day forward,
134
351869
1074
y desde este día en adelante,
05:52
each one of you in this room is part of that family.
135
352943
4231
cada uno de ustedes en esta sala es parte de esa familia.
05:58
I want you go to away with that
136
358789
1440
Con ello quiero retirarme
06:00
and I'll leave it with this one quote,
137
360229
2186
y les dejaré con esta cita,
06:02
which has driven me to this point:
138
362415
3653
la cual me ha llevado a este punto:
06:06
"Once social change begins, it cannot be reversed.
139
366068
3344
“Una vez que el cambio social comienza, no puede ser revertido
06:09
You cannot uneducate the person who has learned to read.
140
369412
2717
No pueden quitarle los conocimientos a alguien que ha aprendido a leer.
06:12
You cannot humiliate the person who feels pride.
141
372129
2864
No pueden humillar a la persona que se siente orgullosa.
06:14
You cannot oppress the people who are not afraid anymore.
142
374993
2558
No pueden oprimir a las personas que ya no están atemorizadas.
06:17
We have seen the future, and the future is ours."
143
377551
4062
Hemos visto el futuro y el futuro es nuestro”.
06:21
It's your future, it's our future,
144
381613
2641
Es su futuro, es nuestro futuro,
06:24
so go get 'em!
145
384254
1585
entonces salgan y ¡consíganlo!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7