Can you transplant a head to another body? - Max G. Levy

506,809 views ・ 2024-06-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
On March 14th, 1970, Robert White and his team carted two small monkeys
0
6961
6507
في 14 مارس 1970، قام روبرت وايت وفريقه بنقل قردين صغيرين
00:13
into an operating room.
1
13468
1668
إلى غرفة العمليات.
00:15
The neurosurgeon lay on the verge of an ambitious experiment,
2
15261
3670
كان جراح الأعصاب على وشك تجربة طموحة،
00:18
decades in the making, which was bizarre,
3
18931
2586
استمرت عقودًا في طور الإعداد، والتي كانت غريبة،
00:21
if not pulled straight from his own fever dream.
4
21559
2878
إن لم يتم استخلاصها مباشرة من حلمه الخيالي.
00:24
White’s objective?
5
24604
1460
هدف وايت؟
00:26
Connect the head of Monkey A to the body of Monkey B,
6
26147
4880
توصيل رأس القرد A بجسم القرد B،
00:31
in what he considered a whole-body transplant.
7
31027
3545
فيما اعتبره عملية زرع لكامل الجسم.
00:34
White’s ultimate goal was to one day perform this surgery on humans.
8
34781
4879
كان هدف وايت النهائي هو إجراء هذه الجراحة على البشر يومًا ما.
00:39
While disturbing, the idea of a body transplant
9
39911
3211
على الرغم من أن فكرة زراعة الجسم
00:43
raises ethical, biological, and philosophical questions—
10
43122
4254
مثيرة للقلق، إلا أنها تثير أسئلة أخلاقية وبيولوجية وفلسفية -
00:47
on the nature of life and the limits of science—
11
47376
3045
حول طبيعة الحياة وحدود العلم -
00:50
that are still discussed today.
12
50421
2211
التي لا تزال تُناقَش حتى اليوم.
00:52
But first, is it even medically possible?
13
52757
2753
لكن أولاً، هل هذا ممكن طبيًا؟
00:55
White's surgery faced several technical hurdles.
14
55676
3254
واجهت جراحة وايت العديد من العقبات الفنية.
00:58
For one thing, it guaranteed paralysis
15
58971
3420
لسبب واحد، كان ذلك يضمن الإصابة بالشلل
01:02
as no doctor then— or now— could reconnect a severed spinal cord.
16
62391
4964
حيث لم يتمكن أي طبيب في ذلك الوقت للآن من إعادة توصيل الحبل الشوكي المقطوع.
01:07
But White, a practicing neurosurgeon,
17
67522
2752
لكن وايت، وهو جراح أعصاب ممارس،
01:10
thought the surgery could be life-saving
18
70274
2586
اعتقد أن الجراحة يمكن أن تنقذ حياة
01:12
for his patients with spinal cord injuries or progressive mobility diseases like ALS.
19
72860
6507
مرضاه الذين يعانون من إصابات الحبل الشوكي أو أمراض الحركة التقدمية مثل ALS.
01:19
These patients often face multi-organ failures and paralysis,
20
79492
5255
غالبًا ما يواجه هؤلاء المرضى فشلًا في العديد من الأعضاء والشلل،
01:24
so with a body transplant,
21
84914
1960
لذلك من خلال زراعة الجسم،
01:26
he hoped to save their lives by replacing all of their organs at once.
22
86916
5172
كان يأمل في إنقاذ حياتهم عن طريق استبدال جميع أعضائهم دفعة واحدة.
01:32
But paralysis wasn't the only challenge.
23
92213
2920
لكن الشلل لم يكن التحدي الوحيد.
01:35
Due to their high energy demands,
24
95216
2294
نظرًا لمتطلباتها العالية من الطاقة،
01:37
brain cells require a constant supply of oxygenated blood to survive.
25
97510
5631
تتطلب خلايا الدماغ إمدادًا ثابتًا من الدم المؤكسج للبقاء على قيد الحياة.
01:43
Yet the transplant surgery would likely interrupt the brain’s oxygen flow
26
103266
4963
ومع ذلك، من المرجح أن تؤدي جراحة الزرع إلى مقاطعة تدفق الأكسجين في الدماغ
01:48
for hours.
27
108229
1043
لساعات.
01:49
But White had an idea.
28
109397
1835
لكن وايت كانت لديه فكرة.
01:51
When the brain is cold,
29
111357
1293
عندما يكون الدماغ باردًا،
01:52
its metabolism slows down and it relies less on oxygen.
30
112733
4547
يتباطأ التمثيل الغذائي ويعتمد بشكل أقل على الأكسجين.
01:57
Experimenting on dogs and monkeys,
31
117488
2795
وبإجراء التجارب على الكلاب والقرود،
02:00
White optimized a brain-cooling technique
32
120408
3253
قام وايت بتحسين تقنية تبريد الدماغ
02:03
where the brain’s blood flow was selectively chilled and halted,
33
123661
4338
حيث تم تبريد تدفق الدم في الدماغ وإيقافه بشكل انتقائي،
02:07
while the rest of the body’s blood remained warm and circulated.
34
127999
3628
بينما ظل باقي دم الجسم دافئًا ومندورًا.
02:12
Then, in 1964, White successfully cooled the brain of a human patient
35
132003
6089
بعد ذلك، في عام 1964، نجح وايت في تبريد دماغ مريض بشري
02:18
with a life-threatening brain tumor into “suspended animation” at 11°C.
36
138092
6256
مصاب بورم دماغي مهدد للحياة إلى «حركة معلقة» عند 11 درجة مئوية.
02:24
Whereas normally the surgical team would have just 3 to 5 minutes
37
144432
4504
في حين أن الفريق الجراحي عادة ما يكون لديه 3 إلى 5 دقائق
02:28
to remove the tumor,
38
148936
1377
فقط لإزالة الورم،
02:30
with this new technique,
39
150313
1376
إلا أنه باستخدام هذه التقنية الجديدة،
02:31
they operated for over an hour without causing damage.
40
151689
3962
تم إجراء العملية لأكثر من ساعة دون التسبب في أي ضرر.
02:35
Brain cooling revolutionized the field of neurosurgery
41
155818
3629
أحدث تبريد الدماغ ثورة في مجال جراحة الأعصاب
02:39
and put White one step closer to his body transplant goal.
42
159447
4337
وجعل وايت أقرب إلى هدف زراعة الجسم.
02:44
But this vision was fraught with serious ethical concerns.
43
164076
4004
لكن هذه الرؤية كانت محفوفة بمخاوف أخلاقية خطيرة.
02:48
What conditions would justify such an experimental surgery,
44
168539
4338
ما هي الحالات التي تبرر مثل هذه الجراحة التجريبية،
02:52
that could result in debilitating pain and neurological damage?
45
172877
4046
التي يمكن أن تؤدي إلى ألم موهن وتلف عصبي؟
02:57
And how many animals would have to die to prove it was possible?
46
177048
3879
وكم عدد الحيوانات التي يجب أن تموت لإثبات إمكانية ذلك؟
03:01
At the time, bioethics was still an emerging field.
47
181093
3838
في ذلك الوقت، كانت أخلاقيات البيولوجيا لا تزال مجالًا ناشئًا.
03:05
Nevertheless, numerous critics, including many in the scientific community,
48
185097
4380
ومع ذلك، أدرك العديد من النقاد، بما في ذلك العديد من المجتمع العلمي،
03:09
recognized the cruelty of White's research and strongly opposed it.
49
189477
4254
قسوة أبحاث وايت وعارضوها بشدة.
03:13
Yet White continued to gain approval from agencies like the NIH.
50
193940
4170
ومع ذلك، استمر وايت في الحصول على موافقة وكالات مثل NIH.
03:18
And by 1970, he was ready to attempt a monkey body transplant.
51
198110
5256
وبحلول عام 1970، كان مستعدًا لمحاولة زراعة جسم القرد.
03:23
First Monkey A was installed with temporary blood vessels—
52
203699
3879
تم تركيب أوعية دموية مؤقتة للقرد الأول A-
03:27
coils of plastic tubes that tethered the head to the body.
53
207662
3962
لفائف من الأنابيب البلاستيكية التي تربط الرأس بالجسم.
03:31
Plastic tube by plastic tube, the team connected Body B to Head A,
54
211832
5631
أنبوب بلاستيكي بواسطة أنبوب بلاستيكي، قام الفريق بتوصيل الجسم B بالرأس A،
03:37
and then waited for the subject to awake from anesthesia.
55
217463
3712
ثم انتظر حتى يستيقظ القرد من التخدير.
03:41
The monkey did— alive, paralyzed, and extremely distressed.
56
221425
5047
كان القرد على قيد الحياة ومشلولًا ومحزنًا للغاية.
03:46
According to the team, the monkey could see, smell, hear,
57
226555
4296
وفقًا للفريق، كان بإمكان القرد أن يرى ويشم ويسمع،
03:50
and even tried to bite off one of the doctors’ fingers.
58
230851
3003
بل وحاول أن يعض أحد أصابع الأطباء.
03:53
White felt this proved that the operation could work.
59
233938
2961
شعر وايت أن هذا يثبت أن العملية يمكن أن تنجح.
03:57
The brain appeared to survive a head transplant
60
237108
3128
يبدو أن الدماغ نجا من عملية زرع رأس،
04:00
and, with high doses of drugs, could live without immune rejection.
61
240319
4254
وبجرعات عالية من الأدوية، يمكن أن يعيش دون رفض مناعي.
04:04
But had White performed a body transplant on Monkey A?
62
244699
3878
ولكن هل أجرى وايت عملية زرع جسم على قرد A؟
04:08
Or was it a head transplant on Monkey B?
63
248619
2961
أم أنها كانت عملية زرع رأس على قرد B؟
04:11
The surgery raises questions about the mind-body divide
64
251789
3670
تثير الجراحة أسئلة حول الانقسام بين العقل والجسم
04:15
that have been debated for millennia.
65
255459
1919
الذي تمت مناقشته منذ آلاف السنين.
04:17
While modern neuroscience supports the central role of the brain
66
257878
4046
في حين أن علم الأعصاب الحديث يدعم الدور المركزي للدماغ
04:21
in building out our consciousness,
67
261924
1877
في بناء وعينا،
04:23
discoveries about gut neurons and the microbiome
68
263801
3337
فإن الاكتشافات حول الخلايا العصبية المعوية والميكروبيوم
04:27
suggest that the answer may be more complicated.
69
267138
3128
تشير إلى أن الإجابة قد تكون أكثر تعقيدًا.
04:30
Does part of the “self” reside outside of the mind?
70
270433
3461
هل يوجد جزء من «الذات» خارج العقل؟
04:34
The body and brain are interconnected by circuits and signaling systems;
71
274020
4254
يرتبط الجسم والدماغ بالدوائر وأنظمة الإشارات؛
04:38
so, what is lost by separating the two?
72
278357
2670
إذن، ما الذي نفقده بالفصل بين الاثنين؟
04:41
As a neurosurgeon, White performed more than 10,000 brain operations
73
281319
4796
بصفته جراح أعصاب، أجرى وايت أكثر من 10000 عملية دماغية
04:46
before retiring in 1998—
74
286115
2294
قبل تقاعده في عام 1998 -
04:48
but never the human head transplant he dreamed of.
75
288617
3421
ولكن لم يتم إجراء عملية زرع الرأس البشري التي كان يحلم بها.
04:52
Since then, several scientists have expressed interest in picking up
76
292163
4129
منذ ذلك الحين، أعرب العديد من العلماء عن اهتمامهم بالمتابعة
04:56
where White left off, reviving unfinished debates.
77
296292
3962
من حيث توقف وايت، وإحياء المناقشات غير المكتملة.
05:00
Even if a doctor could successfully connect a patient’s head
78
300504
3420
حتى لو نجح الطبيب في توصيل رأس المريض
05:03
to a donor’s body,
79
303924
1669
بجسم المتبرع،
05:05
who of the two would emerge?
80
305593
2210
فمن سينتج من الاثنين؟
05:07
And is extending a life always worth the cost?
81
307803
3420
وهل إطالة العمر تستحق دائمًا العناء؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7