Can you transplant a head to another body? - Max G. Levy

545,658 views ・ 2024-06-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmet Mert Polat Gözden geçirme: Eren Gokce
00:06
On March 14th, 1970, Robert White and his team carted two small monkeys
0
6961
6507
14 Mart 1970′de Robert White ve ekibi iki küçük maymunu
00:13
into an operating room.
1
13468
1668
ameliyathaneye taşıdı.
00:15
The neurosurgeon lay on the verge of an ambitious experiment,
2
15261
3670
Beyin cerrahı, onlarca yıl süren iddialı bir deneyin eşiğindeydi,
00:18
decades in the making, which was bizarre,
3
18931
2586
bu doğrudan kendi tuhaf rüyası değilse bile
00:21
if not pulled straight from his own fever dream.
4
21559
2878
garipti.
00:24
White’s objective?
5
24604
1460
White’ın hedefi neydi?
00:26
Connect the head of Monkey A to the body of Monkey B,
6
26147
4880
A maymununun kafasını B maymununa aktarmaktı.
00:31
in what he considered a whole-body transplant.
7
31027
3545
Böylece tam vücut nakli yapmış olacaktı.
00:34
White’s ultimate goal was to one day perform this surgery on humans.
8
34781
4879
White’ın nihai hedefi bir gün bu ameliyatı insanlar üzerinde yapmaktı.
00:39
While disturbing, the idea of a body transplant
9
39911
3211
Rahatsız edici olsa bile vücut nakli fikri
00:43
raises ethical, biological, and philosophical questions—
10
43122
4254
etik, biyolojik ve felsefi soruları
00:47
on the nature of life and the limits of science—
11
47376
3045
yaşamın doğası ve bilimin sınırlarıyla birlikte
00:50
that are still discussed today.
12
50421
2211
bugün hâlâ tartışılan bu soruları gündeme getiriyor.
00:52
But first, is it even medically possible?
13
52757
2753
Ama önce, tıbbi olarak mümkün mü?
00:55
White's surgery faced several technical hurdles.
14
55676
3254
White'ın ameliyatı birkaç teknik engelle karşılaştı.
00:58
For one thing, it guaranteed paralysis
15
58971
3420
Öncelikle, geçmişte hatta şimdi bile
01:02
as no doctor then— or now— could reconnect a severed spinal cord.
16
62391
4964
hiçbir doktor kopmuş bir omuriliği bağlayamadığından, felç olmak kesindi.
01:07
But White, a practicing neurosurgeon,
17
67522
2752
Ancak White, bir beyin cerrahı olarak, bu ameliyatın
01:10
thought the surgery could be life-saving
18
70274
2586
ALS gibi ileri mobilite hastalığı veya omurilik yaralanması
01:12
for his patients with spinal cord injuries or progressive mobility diseases like ALS.
19
72860
6507
olan hastalarının hayatını kurtarabileceğini düşündü.
01:19
These patients often face multi-organ failures and paralysis,
20
79492
5255
Bu hastalar genellikle çoklu organ bozuklukları ve felç ile karşılaşır,
01:24
so with a body transplant,
21
84914
1960
bu nedenle vücut nakli ile birlikte
01:26
he hoped to save their lives by replacing all of their organs at once.
22
86916
5172
tüm organlarını tek seferde değiştirerek hayatlarını kurtarmayı umuyordu.
01:32
But paralysis wasn't the only challenge.
23
92213
2920
Ancak tek sorun felç değildi.
01:35
Due to their high energy demands,
24
95216
2294
Yüksek enerji talepleri nedeniyle,
01:37
brain cells require a constant supply of oxygenated blood to survive.
25
97510
5631
beyin hücreleri hayatta kalmak için daimi oksijenli kan kaynağına ihtiyacı vardır.
01:43
Yet the transplant surgery would likely interrupt the brain’s oxygen flow
26
103266
4963
Yine de nakil ameliyatı muhtemelen
beynin oksijen akışını saatlerce kesecektir.
01:48
for hours.
27
108229
1043
01:49
But White had an idea.
28
109397
1835
Ama White'ın bir fikri vardı.
01:51
When the brain is cold,
29
111357
1293
Beyin soğuk olursa
01:52
its metabolism slows down and it relies less on oxygen.
30
112733
4547
metabolizması yavaşlar ve oksijen akışına ihtiyacı azalır.
01:57
Experimenting on dogs and monkeys,
31
117488
2795
Köpekler ve maymunlar üzerinde deneyler yapan White,
02:00
White optimized a brain-cooling technique
32
120408
3253
beynin kan akışının seçici bir şekilde soğutulup durdurulduğu,
02:03
where the brain’s blood flow was selectively chilled and halted,
33
123661
4338
fakat vücutta geri kalan kanın ise
sıcak ve dolaşımın devam ettiği bir beyin soğutma tekniği buldu.
02:07
while the rest of the body’s blood remained warm and circulated.
34
127999
3628
02:12
Then, in 1964, White successfully cooled the brain of a human patient
35
132003
6089
Daha sonra, 1964′te White, ölümcül bir beyin tümörü olan bir insan hastasının
02:18
with a life-threatening brain tumor into “suspended animation” at 11°C.
36
138092
6256
beynini 11°C’de “geçici ölüm hâline” sokarak soğuttu.
02:24
Whereas normally the surgical team would have just 3 to 5 minutes
37
144432
4504
Normalde cerrahi ekibin tümörü çıkarmak için
yalnızca 3 ila 5 dakikası olurken
02:28
to remove the tumor,
38
148936
1377
bu yeni teknik ile birlikte
02:30
with this new technique,
39
150313
1376
02:31
they operated for over an hour without causing damage.
40
151689
3962
herhangi bir hasar vermeden
bir saatten uzun bir süre ameliyat ettiler.
02:35
Brain cooling revolutionized the field of neurosurgery
41
155818
3629
Beyin soğutması beyin cerrahisi alanında devrim yarattı
02:39
and put White one step closer to his body transplant goal.
42
159447
4337
ve White’ı vücut nakli hedefine bir adım daha yaklaştırdı.
02:44
But this vision was fraught with serious ethical concerns.
43
164076
4004
Ancak bu vizyon ciddi etik endişelerle doluydu.
02:48
What conditions would justify such an experimental surgery,
44
168539
4338
Hangi koşullar güçsüz düşürebilen ve nörolojik hasara sebep olabilecek
02:52
that could result in debilitating pain and neurological damage?
45
172877
4046
böyle deneysel bir ameliyatı haklı çıkarır ?
02:57
And how many animals would have to die to prove it was possible?
46
177048
3879
Ve bunun mümkün olduğunu kanıtlamak için kaç hayvanın ölmesi gerekecekti?
03:01
At the time, bioethics was still an emerging field.
47
181093
3838
O zamanlar biyoetik hâlâ gelişmekte olan bir alandı.
03:05
Nevertheless, numerous critics, including many in the scientific community,
48
185097
4380
Buna rağmen, birçok eleştirmen, birçoğu bilim camiasından olmak üzere
03:09
recognized the cruelty of White's research and strongly opposed it.
49
189477
4254
White’ın araştırmasını zalimce buldu ve şiddetle karşı çıktı.
03:13
Yet White continued to gain approval from agencies like the NIH.
50
193940
4170
Yine de White, NIH gibi ajanslardan onay almaya devam etti.
03:18
And by 1970, he was ready to attempt a monkey body transplant.
51
198110
5256
Ve 1970 yılına gelindiğinde maymun vücudu nakli yapmaya hazırdı.
03:23
First Monkey A was installed with temporary blood vessels—
52
203699
3879
İlk Maymun A’ya geçici kan damarları takıldı ki bunlar
03:27
coils of plastic tubes that tethered the head to the body.
53
207662
3962
kafayı vücuda bağlayan plastik tüplerden oluşan bobinler gibidir.
03:31
Plastic tube by plastic tube, the team connected Body B to Head A,
54
211832
5631
Plastik tüpten plastik tüpe, ekip vücut B’yi Kafa A’ya bağladı
03:37
and then waited for the subject to awake from anesthesia.
55
217463
3712
ve ardından deneğin anesteziden uyanmasını bekledi.
03:41
The monkey did— alive, paralyzed, and extremely distressed.
56
221425
5047
Maymun uyandı fakat felç olmuş ve son derece sıkıntılı bir şekilde.
03:46
According to the team, the monkey could see, smell, hear,
57
226555
4296
Ekibe göre maymun, görebiliyor, koklayabiliyor, duyabiliyor
03:50
and even tried to bite off one of the doctors’ fingers.
58
230851
3003
ve hatta doktorların parmağını ısırmaya çalışıyordu.
03:53
White felt this proved that the operation could work.
59
233938
2961
White bu operasyonun işe yarayabileceğini kanıtladığını hissetti.
03:57
The brain appeared to survive a head transplant
60
237108
3128
Beyin kafa naklini atlatmış gibi gözüküyordu ve
04:00
and, with high doses of drugs, could live without immune rejection.
61
240319
4254
yüksek dozda ilaçlarla bağışıklık reddi olmadan yaşayabiliyordu.
04:04
But had White performed a body transplant on Monkey A?
62
244699
3878
Ama White Maymun A’ya vücut nakli mi yaptı?
04:08
Or was it a head transplant on Monkey B?
63
248619
2961
Yoksa Maymun B’ye kafa nakli mi yapmıştı?
04:11
The surgery raises questions about the mind-body divide
64
251789
3670
Bu ameliyat zihin-beden ayrımı hakkındaki
binlerce yıldır tartışılan soruları gündeme getiriyor.
04:15
that have been debated for millennia.
65
255459
1919
04:17
While modern neuroscience supports the central role of the brain
66
257878
4046
Modern sinirbilim beynin bilincimizi geliştirmedeki
04:21
in building out our consciousness,
67
261924
1877
merkezi rolünü desteklerken,
04:23
discoveries about gut neurons and the microbiome
68
263801
3337
bağırsak nöronları ve mikrobiyom hakkındaki keşifler
04:27
suggest that the answer may be more complicated.
69
267138
3128
cevabın daha karmaşık olabileceğini düşündürmektedir.
04:30
Does part of the “self” reside outside of the mind?
70
270433
3461
“Benliğin” bir kısmı zihnin dışında mı bulunur?
04:34
The body and brain are interconnected by circuits and signaling systems;
71
274020
4254
Vücut ve beyin devreler ve sinyal sistemleri ile birbirine bağlıdır;
04:38
so, what is lost by separating the two?
72
278357
2670
o hâlde, ikisini ayırarak ne kaybedilir?
04:41
As a neurosurgeon, White performed more than 10,000 brain operations
73
281319
4796
Beyin cerrahı olarak White, 1998′de emekli olmadan önce
04:46
before retiring in 1998—
74
286115
2294
10.000′den fazla beyin ameliyatı yaptı -
04:48
but never the human head transplant he dreamed of.
75
288617
3421
ancak hayal ettiği insan kafa naklini asla yapmadı.
04:52
Since then, several scientists have expressed interest in picking up
76
292163
4129
O zamandan beri, birçok bilim adamı, White’ın bıraktığı yerden devam etmeye
04:56
where White left off, reviving unfinished debates.
77
296292
3962
ilgi duyduklarını dile getirdi, bitmemiş tartışmaları canlandırdılar.
05:00
Even if a doctor could successfully connect a patient’s head
78
300504
3420
Bir doktor, hastanın kafasını bir donörün vücuduna
05:03
to a donor’s body,
79
303924
1669
başarılı bir şekilde bağlayabilse bile,
05:05
who of the two would emerge?
80
305593
2210
ikisinin birleşimden ortaya çıkan kim olur?
05:07
And is extending a life always worth the cost?
81
307803
3420
Ve bir hayatı uzatmak, her zaman verilen bedele değer mi?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7