Can you transplant a head to another body? - Max G. Levy

545,658 views ・ 2024-06-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Krisha Parikh
00:06
On March 14th, 1970, Robert White and his team carted two small monkeys
0
6961
6507
14 मार्च, 1970 को रॉबर्ट व्हाइट व उनकी टीम
दो छोटे बंदरों को एक ऑपरेशन थियेटर में लाई।
00:13
into an operating room.
1
13468
1668
00:15
The neurosurgeon lay on the verge of an ambitious experiment,
2
15261
3670
न्यूरोसर्जन एक महत्वाकांक्षी प्रयोग की कगार पर थे,
00:18
decades in the making, which was bizarre,
3
18931
2586
जिसमें कई दशक लगे थे।
प्रयोग अगर उनकी कल्पना का नतीजा नहीं था, लेकिन विचित्र तो ज़रूर था।
00:21
if not pulled straight from his own fever dream.
4
21559
2878
00:24
White’s objective?
5
24604
1460
व्हाइट का उद्देश्य?
00:26
Connect the head of Monkey A to the body of Monkey B,
6
26147
4880
बंदर ए के सिर को बंदर बी के शरीर से जोड़ना,
00:31
in what he considered a whole-body transplant.
7
31027
3545
जो उनके लिए संपूर्ण-शरीर प्रत्यारोपण था।
00:34
White’s ultimate goal was to one day perform this surgery on humans.
8
34781
4879
व्हाइट का अंतिम लक्ष्य एक दिन इंसानों पर यह सर्जरी करना था।
00:39
While disturbing, the idea of a body transplant
9
39911
3211
परेशान करने के साथ ही, शरीर प्रत्यारोपण का विचार
00:43
raises ethical, biological, and philosophical questions—
10
43122
4254
जीवन की प्रकृति और विज्ञान की सीमाओं के बारे में
00:47
on the nature of life and the limits of science—
11
47376
3045
वे नैतिक, जैविक, और दार्शनिक सवाल खड़े करता है
00:50
that are still discussed today.
12
50421
2211
जिन पर आज भी चर्चा हो रही है।
00:52
But first, is it even medically possible?
13
52757
2753
लेकिन सबसे पहले, क्या यह चिकित्सकीय रूप से संभव भी है?
00:55
White's surgery faced several technical hurdles.
14
55676
3254
व्हाइट के ऑपरेशन में कई तकनीकी बाधाएं आईं।
00:58
For one thing, it guaranteed paralysis
15
58971
3420
एक बात तो यह थी कि इससे पक्षाघात होना पक्का था,
01:02
as no doctor then— or now— could reconnect a severed spinal cord.
16
62391
4964
क्योंकि तब या अब, कोई भी डॉक्टर
कटी हुई रीढ़ की हड्डी को दोबारा नहीं जोड़ सकता था।
01:07
But White, a practicing neurosurgeon,
17
67522
2752
लेकिन एक पेशेवर न्यूरोसर्जन के तौर पर व्हाइट ने सोचा
01:10
thought the surgery could be life-saving
18
70274
2586
कि इस ऑपरेशन से उनके उन मरीज़ों की जीवन बच सकता है
01:12
for his patients with spinal cord injuries or progressive mobility diseases like ALS.
19
72860
6507
जो रीढ़ की हड्डी की चोटों
या एएलएस जैसी लगातार बढ़ने वाली गतिशीलता बीमारियों से पीड़ित थे।
01:19
These patients often face multi-organ failures and paralysis,
20
79492
5255
इन मरीज़ों को अक्सर मल्टी-ऑर्गन फ़ेलियर और लकवे का सामना करना पड़ता है,
01:24
so with a body transplant,
21
84914
1960
इसलिए शरीर प्रत्यारोपण के ज़रिए,
01:26
he hoped to save their lives by replacing all of their organs at once.
22
86916
5172
उन्होंने उम्मीद थी कि एक ही बार में
उनके सभी अंगों को बदल कर उनकी जान बचाई जा सकेगी।
01:32
But paralysis wasn't the only challenge.
23
92213
2920
लेकिन लकवा ही एकमात्र चुनौती नहीं थी।
01:35
Due to their high energy demands,
24
95216
2294
अपनी उच्च ऊर्जा मांगों के कारण, मस्तिष्क कोशिकाओं को
01:37
brain cells require a constant supply of oxygenated blood to survive.
25
97510
5631
जीवित रहने के लिए ऑक्सीजन-युक्त रक्त की निरंतर आपूर्ति की ज़रूरत होती है।
01:43
Yet the transplant surgery would likely interrupt the brain’s oxygen flow
26
103266
4963
फिर भी, प्रत्यारोपण ऑपरेशन से मस्तिष्क का ऑक्सीजन प्रवाह में
घंटों तक बाधा पड़ सकती थी।
01:48
for hours.
27
108229
1043
01:49
But White had an idea.
28
109397
1835
लेकिन व्हाइट को एक विचार सूझा।
01:51
When the brain is cold,
29
111357
1293
जब दिमाग ठंडा होता है,
01:52
its metabolism slows down and it relies less on oxygen.
30
112733
4547
तो उसका मेटाबॉलिज़म धीमा हो जाता है और वह ऑक्सीजन पर कम निर्भर करता है।
01:57
Experimenting on dogs and monkeys,
31
117488
2795
कुत्तों और बंदरों पर प्रयोग करते हुए,
02:00
White optimized a brain-cooling technique
32
120408
3253
व्हाइट ने मस्तिष्क को ठंडा करने की एक तकनीक का अनुकूलन किया,
02:03
where the brain’s blood flow was selectively chilled and halted,
33
123661
4338
जिसमें मस्तिष्क का रक्त प्रवाह को चुनिंदा रूप से ठंडा किया और रोका गया,
02:07
while the rest of the body’s blood remained warm and circulated.
34
127999
3628
जबकि बाकी शरीर का रक्त ग़र्म रहा और प्रवाहित होता रहा।
02:12
Then, in 1964, White successfully cooled the brain of a human patient
35
132003
6089
फिर, 1964 में, व्हाइट ने जीवन के लिए खतरा बने ब्रेन ट्यूमर से पीड़ित
एक मानव रोगी के मस्तिष्क को 11 डिग्री सेल्सियस पर
02:18
with a life-threatening brain tumor into “suspended animation” at 11°C.
36
138092
6256
“सस्पेंडेड एनीमेशन” में सफलतापूर्वक ठंडा कर दिया।
02:24
Whereas normally the surgical team would have just 3 to 5 minutes
37
144432
4504
जबकि आमतौर पर सर्जिकल टीम के पास ट्यूमर निकालने के लिए सिर्फ 3 से 5 मिनट का
02:28
to remove the tumor,
38
148936
1377
समय होता था,
02:30
with this new technique,
39
150313
1376
इस नई तकनीक के साथ,
02:31
they operated for over an hour without causing damage.
40
151689
3962
उन्होंने बिना नुकसान पहुंचाए एक घंटे से अधिक समय तक ऑपरेशन किया।
02:35
Brain cooling revolutionized the field of neurosurgery
41
155818
3629
ब्रेन कूलिंग से न्यूरोसर्जरी के क्षेत्र में क्रांति आ गई
02:39
and put White one step closer to his body transplant goal.
42
159447
4337
और व्हाइट को अपने शरीर प्रत्यारोपण लक्ष्य के एक कदम और करीब ला दिया।
02:44
But this vision was fraught with serious ethical concerns.
43
164076
4004
लेकिन यह दृष्टिकोण गंभीर नैतिक चिंताओं से भरा हुआ था।
02:48
What conditions would justify such an experimental surgery,
44
168539
4338
कौन से हालात ऐसे प्रयोगात्मक ऑपरेशन को उचित ठहरा सकेंगे,
02:52
that could result in debilitating pain and neurological damage?
45
172877
4046
जिसके कारण कमज़ोर करने वाला दर्द और न्यूरोलॉजिकल नुकसान हो सकता था?
02:57
And how many animals would have to die to prove it was possible?
46
177048
3879
और ऐसा संभव है, यह साबित करने के लिए कितने जानवरों को मरना होगा?
03:01
At the time, bioethics was still an emerging field.
47
181093
3838
उस समय, बायोऐथिक्स एक उभरता हुआ क्षेत्र था।
फिर भी, वैज्ञानिक समुदाय के कई लोगों सहित अनेक आलोचकों ने
03:05
Nevertheless, numerous critics, including many in the scientific community,
48
185097
4380
03:09
recognized the cruelty of White's research and strongly opposed it.
49
189477
4254
व्हाइट के शोध की क्रूरता को पहचाना और इसका कड़ा विरोध किया।
03:13
Yet White continued to gain approval from agencies like the NIH.
50
193940
4170
इसके बावजूद, व्हाइट को एनआईएच जैसी संस्थाओं से अनुमोदन मिलता रहा।
03:18
And by 1970, he was ready to attempt a monkey body transplant.
51
198110
5256
और 1970 तक,
वह बंदर के शरीर के प्रत्यारोपण का प्रयास करने के लिए तैयार थे।
03:23
First Monkey A was installed with temporary blood vessels—
52
203699
3879
पहले, बंदर ए में अस्थायी रक्त वाहिकाएं लगाई गईं,
03:27
coils of plastic tubes that tethered the head to the body.
53
207662
3962
जो कि सिर से शरीर को बांधने वाली प्लास्टिक ट्यूबें थीं।
03:31
Plastic tube by plastic tube, the team connected Body B to Head A,
54
211832
5631
एक-एक प्लास्टिक ट्यूब के ज़रिए टीम ने शरीर बी को सिर ए से जोड़ा,
03:37
and then waited for the subject to awake from anesthesia.
55
217463
3712
और फिर बंदर के एनेस्थीज़िया से जागने का इंतज़ार किया।
03:41
The monkey did— alive, paralyzed, and extremely distressed.
56
221425
5047
बंदर जागा- ज़िंदा, लकवाग्रस्त, और बेहद व्यथित।
03:46
According to the team, the monkey could see, smell, hear,
57
226555
4296
टीम के अनुसार, बंदर देख सकता था, सूंघ सकता था, सुन सकता था,
03:50
and even tried to bite off one of the doctors’ fingers.
58
230851
3003
और यहाँ तक कि उसने एक डॉक्टर की उंगली काटने की भी कोशिश की थी।
03:53
White felt this proved that the operation could work.
59
233938
2961
व्हाइट के अनुसार, यह ऑपरेशन के कारगर होने का सुबूत था।
03:57
The brain appeared to survive a head transplant
60
237108
3128
ऐसा प्रतीत हुआ कि सिर के प्रत्यारोपण के बाद भी मस्तिष्क बच गया,
04:00
and, with high doses of drugs, could live without immune rejection.
61
240319
4254
और दवाओं की उच्च खुराक के साथ,
इम्मयून रिजेक्शन के बग़ैर भी ज़िंदा रह सकता था।
04:04
But had White performed a body transplant on Monkey A?
62
244699
3878
लेकिन क्या व्हाइट ने बंदर ए पर शरीर प्रत्यारोपण किया था?
04:08
Or was it a head transplant on Monkey B?
63
248619
2961
या, यह बंदर बी पर सिर प्रत्यारोपण था?
04:11
The surgery raises questions about the mind-body divide
64
251789
3670
यह ऑपरेशन मस्तिष्क-शरीर विभाजन के बारे में वे सवाल उठाता है
04:15
that have been debated for millennia.
65
255459
1919
जिस पर सदियों से बहस होती रही है।
04:17
While modern neuroscience supports the central role of the brain
66
257878
4046
जबकि आधुनिक तंत्रिका विज्ञान हमारी चेतना के निर्माण में मस्तिष्क की
04:21
in building out our consciousness,
67
261924
1877
केंद्रीय भूमिका का समर्थन करता है,
04:23
discoveries about gut neurons and the microbiome
68
263801
3337
आंत के न्यूरॉन और माइक्रोबायोम की खोजों के बारे में पता चलता है
04:27
suggest that the answer may be more complicated.
69
267138
3128
कि इसका उत्तर अधिक जटिल हो सकता है।
04:30
Does part of the “self” reside outside of the mind?
70
270433
3461
क्या “स्वयं” का हिस्सा मस्तिष्क के बाहर रहता है?
04:34
The body and brain are interconnected by circuits and signaling systems;
71
274020
4254
शरीर व मस्तिष्क, सर्किट और सिग्नलिंग प्रणालियों द्वारा आपस में जुड़े हुए हैं;
04:38
so, what is lost by separating the two?
72
278357
2670
तो, दोनों को अलग करने से क्या खो जाता है?
04:41
As a neurosurgeon, White performed more than 10,000 brain operations
73
281319
4796
बतौर न्यूरोसर्जन, 1998 में सेवानिवृत्त होने से पहले,
04:46
before retiring in 1998—
74
286115
2294
व्हाइट ने 10,000 से अधिक मस्तिष्क ऑपरेशन किए--
04:48
but never the human head transplant he dreamed of.
75
288617
3421
लेकिन वह मानव सिर प्रत्यारोपण कभी नहीं किया जिसका उन्होंने सपना देखा था।
04:52
Since then, several scientists have expressed interest in picking up
76
292163
4129
तब से, अनेक वैज्ञानिकों ने व्हाइट के काम को आगे बढ़ाने में दिलचस्पी दिखाई है,
जिससे अधूरी बहस पुनर्जीवित हो गई हैं।
04:56
where White left off, reviving unfinished debates.
77
296292
3962
05:00
Even if a doctor could successfully connect a patient’s head
78
300504
3420
भले ही कोई डॉक्टर किसी मरीज़ के सिर को डोनर के शरीर से
05:03
to a donor’s body,
79
303924
1669
सफलतापूर्वक जोड़ सके,
05:05
who of the two would emerge?
80
305593
2210
लेकिन, दोनों में से कौन उभरेगा?
05:07
And is extending a life always worth the cost?
81
307803
3420
और क्या एक जीवन को बढ़ाना हमेशा कीमत के लायक होता है?
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7