请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Liwen Huang
校对人员: Yanyan Hong
00:06
On March 14th, 1970, Robert White
and his team carted two small monkeys
0
6961
6507
1970 年 3 月 14 日,罗伯特·怀特(Robert White)
和他的团队将两只小猴子
00:13
into an operating room.
1
13468
1668
送进了手术室。
00:15
The neurosurgeon lay on the verge
of an ambitious experiment,
2
15261
3670
神经外科医生即将进行一项雄心勃勃的实验,
00:18
decades in the making,
which was bizarre,
3
18931
2586
一项已经进行了几十年的实验。
这项实验很是怪异,
00:21
if not pulled straight
from his own fever dream.
4
21559
2878
像是直接从他自己的发烧梦中抽出来的。
00:24
White’s objective?
5
24604
1460
怀特的目标?
00:26
Connect the head of Monkey A
to the body of Monkey B,
6
26147
4880
将猴子 A 的头部
与猴子 B 的身体连接起来,
00:31
in what he considered
a whole-body transplant.
7
31027
3545
他认为这是一种全身移植。
00:34
White’s ultimate goal was to one day
perform this surgery on humans.
8
34781
4879
怀特的最终目标是
有朝一日对人类进行这种手术。
00:39
While disturbing,
the idea of a body transplant
9
39911
3211
尽管令人不安,但人体移植的想法
00:43
raises ethical, biological,
and philosophical questions—
10
43122
4254
引发了伦理、生物学和哲学问题,
00:47
on the nature of life
and the limits of science—
11
47376
3045
即生命的本质和科学的局限性,
00:50
that are still discussed today.
12
50421
2211
这些问题至今仍在讨论。
00:52
But first, is it even medically possible?
13
52757
2753
但首先,这在医学上甚至可能吗?
00:55
White's surgery faced several
technical hurdles.
14
55676
3254
怀特的手术面临几个技术障碍。
00:58
For one thing, it guaranteed paralysis
15
58971
3420
首先,瘫痪是必然的,
01:02
as no doctor then— or now—
could reconnect a severed spinal cord.
16
62391
4964
无论是在当时还是现在,
都没有医生能够重新连接被切断的脊髓。
01:07
But White,
a practicing neurosurgeon,
17
67522
2752
但是执业神经外科医生怀特认为
01:10
thought the surgery could be life-saving
18
70274
2586
这种手术可以挽救脊髓损伤病人或
01:12
for his patients with spinal cord injuries
or progressive mobility diseases like ALS.
19
72860
6507
进行性活动性疾病
如肌萎缩侧索硬化症(ALS)患者的生命。
01:19
These patients often face
multi-organ failures and paralysis,
20
79492
5255
这些患者经常面临多器官衰竭和瘫痪,
01:24
so with a body transplant,
21
84914
1960
因此,通过身体移植,
01:26
he hoped to save their lives by replacing
all of their organs at once.
22
86916
5172
他希望通过同时更换所有器官
来挽救他们的生命。
01:32
But paralysis wasn't the only challenge.
23
92213
2920
但是瘫痪并不是唯一的挑战。
01:35
Due to their high energy demands,
24
95216
2294
由于其高能量需求,
01:37
brain cells require a constant supply
of oxygenated blood to survive.
25
97510
5631
脑细胞需要持续的含氧血液供给才能存活。
01:43
Yet the transplant surgery would likely
interrupt the brain’s oxygen flow
26
103266
4963
然而,移植手术可能会使大脑的氧气流动
01:48
for hours.
27
108229
1043
中断数小时。
01:49
But White had an idea.
28
109397
1835
但是怀特有个主意。
01:51
When the brain is cold,
29
111357
1293
当大脑温度低时,
01:52
its metabolism slows down
and it relies less on oxygen.
30
112733
4547
其新陈代谢会减慢,
对氧气的依赖也会降低。
01:57
Experimenting on dogs and monkeys,
31
117488
2795
怀特对狗和猴子进行了实验,
02:00
White optimized a brain-cooling technique
32
120408
3253
优化了一项大脑冷却技术,
02:03
where the brain’s blood flow was
selectively chilled and halted,
33
123661
4338
让大脑的血液流动被选择性地冷却并停止,
02:07
while the rest of the body’s blood
remained warm and circulated.
34
127999
3628
而人体其余的血液则保持温暖并循环。
02:12
Then, in 1964, White successfully cooled
the brain of a human patient
35
132003
6089
然后,在 1964 年,怀特成功地
02:18
with a life-threatening brain tumor
into “suspended animation” at 11°C.
36
138092
6256
将一名患有危及生命的脑瘤病人的大脑
冷却到 11°C 的 “暂停状态”。
02:24
Whereas normally the surgical team
would have just 3 to 5 minutes
37
144432
4504
通常情况下,外科团队只有 3 到 5 分钟的时间
02:28
to remove the tumor,
38
148936
1377
切除肿瘤,
02:30
with this new technique,
39
150313
1376
而使用这项新技术,
02:31
they operated for over an hour
without causing damage.
40
151689
3962
他们手术了一个多小时也没有造成损伤。
02:35
Brain cooling revolutionized
the field of neurosurgery
41
155818
3629
大脑冷却技术彻底改变了神经外科领域,
02:39
and put White one step closer
to his body transplant goal.
42
159447
4337
使怀特离他的身体移植目标又近了一步。
02:44
But this vision was fraught
with serious ethical concerns.
43
164076
4004
但是这一愿景充满了严重的伦理问题。
02:48
What conditions would justify
such an experimental surgery,
44
168539
4338
什么条件可以证明
02:52
that could result in debilitating pain
and neurological damage?
45
172877
4046
这么一项可能导致虚弱性疼痛和
神经损伤的实验性手术是合理的?
02:57
And how many animals would have to die
to prove it was possible?
46
177048
3879
还得死多少动物才能证明
这项手术是可能的?
03:01
At the time, bioethics
was still an emerging field.
47
181093
3838
当时,生物伦理学仍然是一个新兴领域。
03:05
Nevertheless, numerous critics, including
many in the scientific community,
48
185097
4380
尽管如此,许多批评者,
包括许多科学界的批评者,
03:09
recognized the cruelty of White's research
and strongly opposed it.
49
189477
4254
都意识到怀特的研究是残酷的,
并强烈反对他的研究。
03:13
Yet White continued to gain approval
from agencies like the NIH.
50
193940
4170
然而,怀特继续获得了
美国全国卫生研究所(NIH)等机构的批准。
03:18
And by 1970, he was ready to attempt
a monkey body transplant.
51
198110
5256
到 1970 年,他已经准备好尝试猴体移植了。
03:23
First Monkey A was installed
with temporary blood vessels—
52
203699
3879
首先,给猴子 A 安装临时血管,
03:27
coils of plastic tubes that tethered
the head to the body.
53
207662
3962
即连接头部与身体的塑料管。
03:31
Plastic tube by plastic tube,
the team connected Body B to Head A,
54
211832
5631
研究小组用塑料管将身体B连接到头部A,
03:37
and then waited for the subject
to awake from anesthesia.
55
217463
3712
然后等待实验对象从麻醉中醒来。
03:41
The monkey did— alive, paralyzed,
and extremely distressed.
56
221425
5047
那只猴子活着,瘫痪了,非常痛苦。
03:46
According to the team, the monkey
could see, smell, hear,
57
226555
4296
根据研究小组的说法,
猴子能看到、闻到、听到,
03:50
and even tried to bite off
one of the doctors’ fingers.
58
230851
3003
甚至试图咬掉医生的一根手指,
03:53
White felt this proved that the operation
could work.
59
233938
2961
怀特认为这证明手术行得通。
03:57
The brain appeared to survive
a head transplant
60
237108
3128
大脑似乎在头部移植后幸存下来 ,
04:00
and, with high doses of drugs,
could live without immune rejection.
61
240319
4254
如果使用高剂量的药物,
可以在没有免疫排斥反应的情况下存活。
04:04
But had White performed
a body transplant on Monkey A?
62
244699
3878
但是怀特对猴子 A 进行了身体移植吗?
04:08
Or was it a head transplant on Monkey B?
63
248619
2961
还是对猴子 B 进行了头部移植?
04:11
The surgery raises questions
about the mind-body divide
64
251789
3670
该手术引出了身心差别的问题,
04:15
that have been debated for millennia.
65
255459
1919
这些问题已经争论了数千年。
04:17
While modern neuroscience supports
the central role of the brain
66
257878
4046
虽然现代神经科学支持
04:21
in building out our consciousness,
67
261924
1877
大脑在建立我们的意识中的核心作用,
04:23
discoveries about gut neurons
and the microbiome
68
263801
3337
但是肠道神经元
和微生物群系的相关发现表明
04:27
suggest that the answer
may be more complicated.
69
267138
3128
答案可能更为复杂。
04:30
Does part of the “self” reside
outside of the mind?
70
270433
3461
“自我” 的一部分是否存在于心灵之外?
04:34
The body and brain are interconnected
by circuits and signaling systems;
71
274020
4254
身体和大脑通过电路和信号系统相互连接;
04:38
so, what is lost by separating the two?
72
278357
2670
那么,将两者分开会损失什么?
04:41
As a neurosurgeon, White performed
more than 10,000 brain operations
73
281319
4796
作为一名神经外科医生,
怀特在 1998 年退休之前
04:46
before retiring in 1998—
74
286115
2294
进行了超过一万次脑部手术,
04:48
but never the human head transplant
he dreamed of.
75
288617
3421
但从未进行过他梦寐以求的人头移植手术。
04:52
Since then, several scientists have
expressed interest in picking up
76
292163
4129
从那时起,几位科学家表示有兴趣
04:56
where White left off,
reviving unfinished debates.
77
296292
3962
从怀特停下的地方继续,
再次展开未结束的辩论。
05:00
Even if a doctor could successfully
connect a patient’s head
78
300504
3420
即使医生能够成功地将患者的头部
05:03
to a donor’s body,
79
303924
1669
连接到捐献者的身体,
05:05
who of the two would emerge?
80
305593
2210
两者中谁会出现?
05:07
And is extending a life
always worth the cost?
81
307803
3420
而且延长寿命总是值得付出的代价吗?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。